×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

Pelo mundo afora, Kloster Eberbach

Kloster Eberbach

Eu queria passar por Limburgo no vale do rio Lahn.

Estávamos em Rüdesheim e saindo de lá havia duas opções para chegar até Limburgo: 1 – Nós poderíamos retornar pela estrada à beira do rio Reno, passando pelo rochedo da Loreley e subindo até o castelo Marksburg.

De lá nós pegaríamos a rota do rio Lahn até chegar na cidade de Limburgo. 2 – Ou nós poderíamos continuar descendo o Reno, sentido Weisbaden, e de lá continuaríamos até Limburgo, pegando uma estrada secundária.

Nesse caso, faríamos uma parada no Mosteiro Eberbach (Kloster Eberbach), lugar onde foi gravado o filme ‘O Nome da Rosa' de 1986 com o Sean Connery. Meu marido adora o filme ‘O Nome da Rosa', então adivinha qual foi o veredito?

Chegando em Kloster Eberbach demos de cara com uma placa dizendo que poderíamos nos deparar com cobras, mas que não eram peçonhentas.

Achei interessante. Eu nunca tinha visto uma placa assim antes. Dentro do mosteiro, descobri que antigamente eles produziam muito vinho, e deu para ver as máquinas feitas de madeira, bem antigas, de 400 anos atrás.

Também deu para ver como eles armazenavam os barris de vinho. Foi bem legal ver tudo isso, mas lá dentro não tinha nenhuma referência ao filme, nada. Teria sido bem mais legal se tivesse alguma coisa falando que aqui foi filmada a cena tal do filme, ou algumas fotos da equipe de filmagem. Sei lá. Nós saímos de lá um pouco decepcionados.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Kloster Eberbach Eberbach Monastery|Eberbach Monastery Kloster Eberbach Kloster Eberbach Kloster Eberbach クロスター・エーベルバッハ 埃伯巴赫修道院

Eu queria passar por Limburgo no vale do rio Lahn. ||||Limburg|||||Lahn River Ich wollte durch Limburg ins Lahntal fahren. I wanted to go through Limburg in the Lahn river valley.

Estávamos em Rüdesheim e saindo de lá havia duas opções para chegar até Limburgo: |||||||||||||Limburg Wir waren in Rüdesheim und von dort gab es zwei Möglichkeiten nach Limburg zu kommen: We were in Rüdesheim and leaving there were two options to get to Limburg: 1 – Nós poderíamos retornar pela estrada à beira do rio Reno, passando pelo rochedo da Loreley e subindo até o castelo Marksburg. ||return||road||riverbank||||||rock formation||Lorelei Rock|||||| 1 – Wir könnten auf der Straße entlang des Rheins zurückkehren, vorbei am Loreley-Felsen und hinauf zur Marksburg. 1 - We could return by the road along the Rhine, passing by the Loreley cliff and going up to Marksburg castle.

De lá nós pegaríamos a rota do rio Lahn até chegar na cidade de Limburgo. Von dort würden wir die Route der Lahn nehmen, bis wir die Stadt Limburg erreichten. From there we would take the Lahn River route until we reached the city of Limburg. 2 – Ou nós poderíamos continuar descendo o Reno, sentido Weisbaden, e de lá continuaríamos até Limburgo, pegando uma estrada secundária. ||||down|the||direction|to Wiesbaden||||||||||secondary road 2 - Oder wir könnten weiter rheinabwärts fahren, in Richtung Wiesbaden, und von dort auf einer Nebenstraße nach Limburg weiterfahren. 2 - Or we could continue down the Rhine, towards Weisbaden, and from there we would continue to Limburg, taking a secondary road.

Nesse caso, faríamos uma parada no Mosteiro Eberbach (Kloster Eberbach), lugar onde foi gravado o filme ‘O Nome da Rosa' de 1986 com o Sean Connery. ||"we would make"||stop||Eberbach Monastery|||||||filmed||||||||||Sean Connery|Sean Connery In that case, we would stop at the Eberbach Monastery (Kloster Eberbach), where the 1986 film 'The Name of the Rose' was shot with Sean Connery. Meu marido adora o filme ‘O Nome da Rosa', então adivinha qual foi o veredito? ||||||||||guess||||verdict Mein Mann liebt den Film "Der Name der Rose", und raten Sie mal, wie das Urteil ausfiel? My husband loves the movie 'The Name of the Rose', so guess what was the verdict?

Chegando em Kloster Eberbach demos de cara com uma placa dizendo que poderíamos nos deparar com cobras, mas que não eram peçonhentas. Arriving at||||came across||face||||||||come across||snakes|||||venomous Als wir am Kloster Eberbach ankamen, sahen wir ein Schild, auf dem stand, dass wir auf Schlangen stoßen könnten, diese aber nicht giftig seien. Arriving at Kloster Eberbach we came face to face with a sign saying that we could come across snakes, but they were not venomous.

Achei interessante. Ich fand es interessant. I found it interesting. Eu nunca tinha visto uma placa assim antes. Ich hatte so ein Schild noch nie zuvor gesehen. I've never seen a sign like that before. Dentro do mosteiro, descobri que antigamente eles produziam muito vinho, e deu para ver as máquinas feitas de madeira, bem antigas, de 400 anos atrás. |||||in the past||produced|||||||||made of||wood||||| Im Kloster entdeckte ich, dass sie früher viel Wein produzierten, und ich konnte die alten, holzigen Maschinen von vor 400 Jahren sehen. Inside the monastery, I discovered that in the past they produced a lot of wine, and you could see the machines made of wood, very old, from 400 years ago.

Também deu para ver como eles armazenavam os barris de vinho. "Also"|"showed"|||||stored||barrels of wine|| Man konnte auch sehen, wie die Weinfässer gelagert wurden. You could also see how they stored the wine barrels. Foi bem legal ver tudo isso, mas lá dentro não tinha nenhuma referência ao filme, nada. |||||||||||any|reference||| Es war ziemlich cool, das alles zu sehen, aber drinnen gab es keine Referenz zum Film, nichts. It was cool to see all of this, but inside there was no reference to the movie, nothing. Teria sido bem mais legal se tivesse alguma coisa falando que aqui foi filmada a cena tal do filme, ou algumas fotos da equipe de filmagem. Es wäre viel cooler gewesen, wenn es etwas gegeben hätte, das sagt, dass hier die Szene aus dem Film gedreht wurde, oder einige Fotos vom Filmteam. It would have been a lot nicer if there was something saying that the scene from the movie was shot here, or some pictures of the film crew. Sei lá. Weiß nicht. I do not know. Nós saímos de lá um pouco decepcionados. ||||||disappointed Wir verließen den Ort ein wenig enttäuscht. We left there a little disappointed.