×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

Porta Dos Fundos 2018, LACTANTE

LACTANTE

Gente, alguém viu o Márcio por aí?

Eu acho que ele está lá no almoxarifado com aquela senhora.

De novo? O que ele faz tanto nesse lugar?

Não tenho a menor ideia.

Márcio?

Que isso, Márcio?

Não é nada disso que você está pensando, não.

Pô, Márcio, eu estou pensando tanta coisa.

Calma, ué. Calma.

É minha mãe.

Prazer. Suzana. Eu sou a mãe do Márcio.

-Márcio? Você ainda mama? -Duas vezes ao dia.

É por isso. É por isso que sai

com esse cheiro de azedo pelo escritório inteiro.

Eu saio com cheiro de azedo, mas eu nunca fico doente.

Já faltei por causa de doença aqui no trabalho?

É por causa desse leite aqui que eu tô sempre vitaminado,

tô sempre feliz, tô sempre sorrindo.

Olha o meu cabelo como é que é brilhoso.

Olha os meus dentes como são brancos.

-É isso aqui. É leite de mãe. -Ele nunca teve um resfriado.

-Gofei, mãe. -Ah, meu filho, não esperou arrotar.

Eu sei, desculpa.

Gente, me desculpa, isso não pode fazer bem.

-Isso é nojento. -É nojento? Por quê que é nojento?

Você está falando que é nojento aqui na frente da minha mãe.

Você toma leite de vaca que você não conhece.

Leite de vaca cheio de pus, cheio de sangue,

cheio de crueldade você toma.

Você não vai tomar o leite da sua mãe?

Minha mãe já faleceu, no caso. Quero mais respeito, por favor.

Mas tem um monte de ama de leite por aí.

-Minha mãe, inclusive, é uma. -É.

Minha mãe é ama de leite. Dá um cartão pra ele, mãe.

-Aqui ó. Pode ligar. -E ó...

Só come comida orgânica, vegana, medita, né, mãe?

Faz ioga. Você não mamaria o leite da minha mãe?

Mamaria. Não, não. Não mamaria. Quer dizer, mama... Não, gente!

Não é nada pessoal, tá, senhora?

Deveria, Jorge. Você está com a pele ruim.

Você está com a aparência meio desgastada.

Eu sou mais velho que você, Jorge.

-Sério? -Eu tenho 52 anos, Jorge.

Acordo 4h30 da manhã pra correr. Corro a Vila Militar inteira.

Vou pra Caxias a pé e tudo. Ué.

Isso não sou só eu, não, a família inteira, não é, mãe?

-A família toda. -A família toda é assim.

Leite de mãe.

-E... E o gosto? -O gosto.

A gente acostuma com tudo, até cerveja.

-Você não toma Skol? -É. Às vezes.

Então, é melhor que Skol.

É um leite especial, um leite que foi, assim, premiado já.

A senhora...

se importaria se eu... de repente...

-Que pergunta, Jorge! -Imagina, imagina, fica à vontade.

Você quer integral ou você quer desnatado?

Ah, vamos... Vamos de integral, né?

Então, vem. Vem aqui!

Oi! Será que alguma senhora

pode dar um chorinho de leite aqui no meu café?


LACTANTE LACTATING

Gente, alguém viu o Márcio por aí? Anyone seen Márcio around? ¿Alguien vio a Marcio por ahí? Creo que está en el almacén con aquella señora.

Eu acho que ele está lá no almoxarifado com aquela senhora. I think he's at the warehouse with that lady.

De novo? O que ele faz tanto nesse lugar? Again? What does he do there? ¿De nuevo? ¿Qué tanto hace él allí? No tengo la menor idea.

Não tenho a menor ideia. I have no idea.

Márcio? ¿Marcio? ¿Qué es eso Marcio?

Que isso, Márcio? What the hell, Márcio?

Não é nada disso que você está pensando, não. It's not what you're thinking. No es lo que tú estás pensando...

Pô, Márcio, eu estou pensando tanta coisa.

Calma, ué. Calma. Calma, calma, ella es mi mamá.

É minha mãe. This is my mom.

Prazer. Suzana. Eu sou a mãe do Márcio. Nice to meet you.

-Márcio? Você ainda mama? -Duas vezes ao dia. Márcio... Marcio, ¿tú todavía estás lactando?

É por isso. É por isso que sai So that's why you spread that sour smell in the office. Es eso. Por eso es que tú andas con ese olor ácido por la oficina.

com esse cheiro de azedo pelo escritório inteiro.

Eu saio com cheiro de azedo, mas eu nunca fico doente. Sure, but I never get sick! Yo ando con un olor ácido pero nunca me enfermo.

Já faltei por causa de doença aqui no trabalho? Have I ever taken a sick day? ¿Yo falté algún día al trabajo por causa de una enfermedad?

É por causa desse leite aqui que eu tô sempre vitaminado, It's thanks to this milk that I'm always healthy! Gracias a esta leche yo estoy siempre vitaminado, feliz y sonriente.

tô sempre feliz, tô sempre sorrindo. Always smiling! Look how shiny my hair is!

Olha o meu cabelo como é que é brilhoso. Mira mi pelo como brilla, mira mis dientes que blancos están.

Olha os meus dentes como são brancos. Look how my teeth are white! It's all mother's milk.

-É isso aqui. É leite de mãe. -Ele nunca teve um resfriado. Es gracias a esto, a la leche de mi mamá. Él nunca ha cogido ni un catarro,

-Gofei, mãe. -Ah, meu filho, não esperou arrotar. -I barfed, Mom. -Oh, hon.

Eu sei, desculpa. Yo lo sé, discúlpame...

Gente, me desculpa, isso não pode fazer bem. Guys, I'm sorry, but this can't be good. Marcio, discúlpame, pero eso no te puede hacer bien, eso es asqueroso...

-Isso é nojento. -É nojento? Por quê que é nojento? -That's gross. -Gross? Why?

Você está falando que é nojento aqui na frente da minha mãe. You say it's gross? You drink milk from a cow you don't even know!

Você toma leite de vaca que você não conhece. Tú tomas leche de una vaca que tú ni conoces.

Leite de vaca cheio de pus, cheio de sangue, Filled with pus and blood and cruelty, and you drink it! Leche de vaca llena de pus, llena de sangre, llena de crueldad y así mismo tú te la tomas.

cheio de crueldade você toma.

Você não vai tomar o leite da sua mãe? -But not your mother's milk? -My mother's dead. Respect, please. ¿Tú no prefieres tomarte la leche de tu mamá? Mi mamá ya falleció, más respeto, por favor...

Minha mãe já faleceu, no caso. Quero mais respeito, por favor.

Mas tem um monte de ama de leite por aí.

-Minha mãe, inclusive, é uma. -É. -My mom's one of them! -Yeah.

Minha mãe é ama de leite. Dá um cartão pra ele, mãe. She's a wet nurse. Show him your card. Si...

-Aqui ó. Pode ligar. -E ó... There. Give me a call. Toma, me puedes llamar cuando quieras.

Só come comida orgânica, vegana, medita, né, mãe? She only eats organic and vegan. Y solo come comida orgánica, vegana, medita, hace yoga, ¿no es verdad, mamá?

Faz ioga. Você não mamaria o leite da minha mãe? She does yoga. Wouldn't you feed off her?

Mamaria. Não, não. Não mamaria. Quer dizer, mama... Não, gente! I would... No, I wouldn't! La mamaría, no, no la mamaría, digo, la mamaría... No, no es nada personal, señora...

Não é nada pessoal, tá, senhora? I mean, nothing personal, guys. Okay, ma'am?

Deveria, Jorge. Você está com a pele ruim. You should, Jorge. Your skin is sallow.

Você está com a aparência meio desgastada. You look kinda worn out. And I'm older than you, Jorge.

Eu sou mais velho que você, Jorge. Yo soy más viejo que tú, Jorge. ¿Verdad?

-Sério? -Eu tenho 52 anos, Jorge. -Seriously? -I'm 52, Jorge!

Acordo 4h30 da manhã pra correr. Corro a Vila Militar inteira. I wake up at 4:30 to jog. I run all the way to Caxias! Me levanto a las 4 de la mañana y voy y vengo del trabajo todos los días a pie.

Vou pra Caxias a pé e tudo. Ué.

Isso não sou só eu, não, a família inteira, não é, mãe? Y no soy solo yo, toda la familia es así, ¿no es verdad, mamá?

-A família toda. -A família toda é assim. Toda la familia. Toda la familia es así, leche de madre.

Leite de mãe.

-E... E o gosto? -O gosto. And... what about the taste? Y... ¿Y el gusto? ¿El gusto?

A gente acostuma com tudo, até cerveja. Todo el mundo se acostumbra, como pasa con la cerveza.

-Você não toma Skol? -É. Às vezes. -Don't you drink Skol? -Sometimes. ¿Tú no tomas Skol? Si, a veces...

Então, é melhor que Skol. Well, it's better than Skol. Exacto, es mejor que la Skol, es una leche especial, una leche que ya fue premiada.

É um leite especial, um leite que foi, assim, premiado já. It's special milk, it's like a prized milk.

A senhora... Would you...

se importaria se eu... de repente... mind if I happened to... maybe...

-Que pergunta, Jorge! -Imagina, imagina, fica à vontade. -You shy, Jorge? -Don't worry. Claro, Jorge, claro que puedes. ¿Tú quieres leche entera o desnatada?

Você quer integral ou você quer desnatado? Do you like whole milk or skim?

Ah, vamos... Vamos de integral, né? Well... let's try the whole milk. Prefiero la leche entera.

Então, vem. Vem aqui! Okay, come on over. Creo que es la mejor... Muy bien, pégate aquí...

Oi! Será que alguma senhora Hey! ¿Alguna señora podría echarme un poquito de leche aquí en el café?

pode dar um chorinho de leite aqui no meu café? Could one of you ladies pump some milk into my coffee?