×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

Porta Dos Fundos 2022, COISA DE VIADO

COISA DE VIADO

–Beleza, brother? Tudo bem? –Opa, tudo bem.

–Você tem arma, cara? –Tenho, tenho bastante.

–Já sabe qual você quer? –Queria a Taurus.

Taurus, boa. Excelente.

Temos, inclusive, uma na promoção.

20% de desconto à vista.

Vai?

Tá de sacanagem com minha cara, cara?

20% é um descontão.

Não são os 20%, meu irmão.

Parada rosa e roxo, cara. Olha aqui.

–O que é que tem? –Cheira morango. Porra é essa?

Essa aqui é framboesa. Por quê? Não gostou?

Tem outro modelo que sai pra caramba também, da Fendi.

Olha, que maravilha. Toda cravejada em pérola,

tem esse couro de jacarandá da Patagônia,

tem esses penduricalhos, olho grego, patuá, figa.

Você atira, solta um mantra.

Uma coisa esotérica, eles fizeram.

Isso é arminha de mulherzinha.

Não tem arma preta não?

–Só preta? –É.

Caraca, que sem graça. Ninguém mais leva isso.

Meio vintage.

Posso olhar no estoque, mas só preta tem não.

Peraí, só tem arma de viado aqui?

Arma de viado. O que é arma de viado? Tem arma.

Tudo bem que é um produto mais pra esse público LGBT,

pras mulheres, pro público feminino sim.

Desde quando isso, cara?

Desde que liberaram o porte, pô.

Quem você acha que precisa se armar para se defender?

Uma mulher sozinha na rua ou um hétero branco de 1,80m?

Sei lá, não defino essas paradas assim não.

Você não sabe, mas os fabricantes sabem.

Por isso estão investindo firme em marketing,

exatamente pra esse nicho.

Então o hétero não precisa se defender do bandido?

Não, geralmente porque o bandido é o hétero.

Ele consegue a arma com a polícia.

Quando ele não é a polícia.

Não consegue uma coisa mais discreta não?

Pra não chamar tanta atenção, de repente.

O menos chamativo aqui...

–Sem penduricalhos. –Entendi, minimalista assim.

Tem essa daqui vermelha com o botton do Chay Suede.

Você gira, ele dança.

Pô, de repente levo essa e posso cortar a parte do Chay.

Amigo, tudo bem?

Qual é, Mourão? Beleza, irmão?

Cara, tu tá comprando arma, parceiro?

Não...

Não vai levar a do Chay Suede?

Arma é coisa de viado, irmão.

Tem nada de "Say Chuede', de arma, de nada, cara.

Tô apertado e perguntei se tinha banheiro aqui.

Que susto, irmão. O banheiro é logo ali.

–Bora lá? –Bora, vou contigo.

Fica olhando não, hein?

Não pode xuca na pia não.

Tem a mangueirinha.

Chegou a nova pistola da Pabllo.

Cheia de diamantes e combina com qualquer look.

Dando um tiro no seu cu.

Nem vem que hoje eu tô pistola.

[tiros para o alto]

Bang, bang.

COISA DE VIADO HADDLE'S THING

–Beleza, brother? Tudo bem? –Opa, tudo bem. –Hey, brother? How is it going? –Oh yeah, fine. Hola, ¿cómo estás? Bien.

–Você tem arma, cara? –Tenho, tenho bastante. –Do you have a gun? –Yeah, I got plenty. ¿Tienes armas? Claro, ¿sabes cuál quieres?

–Já sabe qual você quer? –Queria a Taurus. –Do you know what you want? –I'd like the Taurus. Quiero la Taurus.

Taurus, boa. Excelente. Taurus, good. Excellent. Excelente, tenemos una con 20% de descuento pagando en efectivo.

Temos, inclusive, uma na promoção. We have one on sale.

20% de desconto à vista. 20% discount in cash.

Vai? Deal? ¿Estás bromeando? 20% de descuento de verdad.

Tá de sacanagem com minha cara, cara? Are you kidding me, man?

20% é um descontão. 20% is a huge discount.

Não são os 20%, meu irmão. It's not about the 20%, bro. No es eso, ¿una pistola rosada y morada? ¿Con olor a fresa?

Parada rosa e roxo, cara. Olha aqui. Pink and purple, come on, man. Look at this.

–O que é que tem? –Cheira morango. Porra é essa? –What's the problem? –Strawberry smell. What the fuck?

Essa aqui é framboesa. Por quê? Não gostou? This one is raspberry. Why? Don't you like it?

Tem outro modelo que sai pra caramba também, da Fendi. There's a Fendi model that sells a lot.

Olha, que maravilha. Toda cravejada em pérola, Look, how wonderful. Studded with pearls,

tem esse couro de jacarandá da Patagônia, with Patagonian jacaranda leather,

tem esses penduricalhos, olho grego, patuá, figa. it has these ding-a-lings, Greek eye, patois, fig sign.

Você atira, solta um mantra. You shoot, it lets out a mantra.

Uma coisa esotérica, eles fizeram. They did an exoteric thing.

Isso é arminha de mulherzinha. That's a girlie gun.

Não tem arma preta não? Don't you have black guns? ¿Solo negra? Sí.

–Só preta? –É. –All black? –Yeah.

Caraca, que sem graça. Ninguém mais leva isso. Damn, how boring. No one takes those anymore.

Meio vintage. Kind of vintage. Eso ya es vintage, puedo revisar pero solo negra creo que no hay.

Posso olhar no estoque, mas só preta tem não. I can check the stock, but I don't think so.

Peraí, só tem arma de viado aqui? Wait, you only have faggot guns here?

Arma de viado. O que é arma de viado? Tem arma. Faggot gun. What's that? There are guns.

Tudo bem que é um produto mais pra esse público LGBT, Sure, it's a product more for the LGBT customer, Claro que es un producto más dirigido a ese público LGBT.

pras mulheres, pro público feminino sim. for women, for the female customers, yes. Para las mujeres, el público femenino.

Desde quando isso, cara? Since when, man? ¿Desde cuándo es eso? Desde que liberaron el porte.

Desde que liberaram o porte, pô. Since they allowed guns.

Quem você acha que precisa se armar para se defender? Who do you think needs to defend themselves? ¿Quién crees que necesita armarse para defenderse más?

Uma mulher sozinha na rua ou um hétero branco de 1,80m? A woman walking alone, or a 5'12" straight white man? ¿Una mujer sola en la calle o un macho blanco de 1,80?

Sei lá, não defino essas paradas assim não. I don't know, I don't think like that. No sé, nunca lo definí así...

Você não sabe, mas os fabricantes sabem. You don't know, but the manufacturers do. Tú no lo sabes pero los fabricantes sí.

Por isso estão investindo firme em marketing, That's why they are investing in marketing, Están invirtiendo fuertemente en marketing para ese nicho.

exatamente pra esse nicho. exactly for this niche.

Então o hétero não precisa se defender do bandido? So straight guys don't need protection from crooks?

Não, geralmente porque o bandido é o hétero. No, ususally the crook is the straight guy. No, generalmente el bandido es hetero y consigue el arma en la policía.

Ele consegue a arma com a polícia. He gets the gun from the police.

Quando ele não é a polícia. When he's not the police. Cuando él mismo no es la policía.

Não consegue uma coisa mais discreta não? Don't you have anything more low-key? ¿Entonces no tienes algo más discreto para no llamar tanto la atención?

Pra não chamar tanta atenção, de repente. To not attract so much attention, maybe.

O menos chamativo aqui... The least eye-catching here...

–Sem penduricalhos. –Entendi, minimalista assim. –No ding-a-lings. –Got it, minimalist.

Tem essa daqui vermelha com o botton do Chay Suede. There's this red one with a Chay Suede pendant

Você gira, ele dança. You spin it, he dances. Si lo giras él baila.

Pô, de repente levo essa e posso cortar a parte do Chay. Maybe I take this one and remove the pendant. Puedo llevarme esa y le quito esa parte que cuelga.

Amigo, tudo bem? Hey, buddy, what's up? Amigo, buenos días... Hola, Mauro, ¿cómo estás?

Qual é, Mourão? Beleza, irmão? What's up, Mourão? Hey, bro?

Cara, tu tá comprando arma, parceiro? Man, are you buying a gun, dude? ¿Estás comprando un arma? No...

Não... No... ¿No querías la de Chay Suede? Arma es cosa de maricones.

Não vai levar a do Chay Suede? Aren't you taking Chay Suede's?

Arma é coisa de viado, irmão. Guns are for fags, brother.

Tem nada de "Say Chuede', de arma, de nada, cara. No Chay Suede, no gun, no nothing, man.

Tô apertado e perguntei se tinha banheiro aqui. I needed to pee and asked to use the restroom.

Que susto, irmão. O banheiro é logo ali. You scared me, bro. Restroom's over there.

–Bora lá? –Bora, vou contigo. –Let's go? –I'll go with you. ¿Vamos? Voy contigo.

Fica olhando não, hein? Don't look, huh? Pueden ir. No dejes entrar a nadie ahora.

Não pode xuca na pia não. Don't douche in the sink. No me caguen el lavabo, usen la manguerita.

Tem a mangueirinha. Use the sprayer.

Chegou a nova pistola da Pabllo. The new Pablo pistol is here. Llegó la nueva pistola de Pablo, llena de diamantes y que combina con cualquiera.

Cheia de diamantes e combina com qualquer look. Filled with diamonds, matches any outfit.

Dando um tiro no seu cu. Shooting you in the ass. Dándote un tiro en el culo.

Nem vem que hoje eu tô pistola. Don't pick on me today I'm pistol-whipped. No te atrevas que hoy estoy peligrosa.

[tiros para o alto] [shots in the air]

Bang, bang. Bang, bang. Bang bang.