×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

UNLIMITED SPANISH PODCAST CON OSCAR, #073: Lección de español - El Español Coloquial: El trabajo

#073: Lección de español - El Español Coloquial: El trabajo

e

currante a currar

hola a todos soy oscar fundador de

unlimited spain.com quiero ayudarte a

hablar español fluidamente a hablar

español es más fácil de lo que parece

solo tienes que usar el material y

técnicas adecuadas hoy en este episodio

voy a seguir con el español coloquial

esta vez con el trabajo hay muchas

palabras y expresiones interesantes que

puedes aprender hoy a continuación

podrás practicar la gramática de forma

intuitiva a través de la técnica de

punto de vista también utilizaré el

vocabulario visto en la primera sección

perfecto empecemos en este episodio me

gustaría mostrarte algunas expresiones

que se utilizan coloquialmente en el

trabajo cuando digo coloquial quiero

decir informal no se utiliza en

entrevistas de trabajo o reuniones

formales de todas formas se utilizan

mucho en general y es que el trabajo

genera pasiones normalmente no demasiado

positivas por desgracia a la mayoría de

gente no le gusta su trabajo de aquí que

salgan ciertas expresiones que son

realmente interesantes creo que es

importante que las conozcas y si viajas

a españa y las utilizas te vas a ganar

la admiración de los locales

bien vamos a verlas una por una y la

seguiré comentando

curro esta palabra es muy conocida

quiere decir trabajo

unos ejemplos en inglaterra no te va a

faltar curro vaya curro has conseguido

bien pagado y cerca de casa me he

quedado sin curro ahora estoy en el paro

básicamente substituye es trabajo por

curro por cierto estar en el paro quiere

decir no tener trabajo curro no

solamente quiere decir un trabajo en

general también puede significar hacer

una tarea específica por ejemplo hay que

limpiar la cocina cuánto curro

también puedes usar estas variaciones

ocurre el currito q reeligió ocurre l es

como un curro y currito ocurre él y yo

es como un pequeño trabajo también

puedes usar curro como verbo por ejemplo

tengo que ir a currar adiós

menos mal mañana es sábado y no curro

ayer curry lo que no está escrito en la

última frase he dicho lo que no está

escrito es una expresión informal para

decir mucho la frase equivale a ayer

corre mucho y por supuesto lo puedes

usar como un nombre por ejemplo soy el

mejor currante de la empresa currante a

currar que hay mucho curro por terminar

vamos a ver el siguiente término

bajo

tajo es un río importante de españa

aparte de este significado de elemento

geográfico tajo quiere decir trabajo

también no obstante se utiliza de forma

un poco diferente lo más habitual es

utilizarlo con el verbo ir o venir por

ejemplo

me tengo que ir al tajo porque es tarde

oye marcos vienes o no atajo ya son las

ocho y veinte

no es tan habitual decir cosas como me

he quedado sin tajo estoy en el paro en

américa no me faltará tajo más bien se

usa curro en estas situaciones pasamos

al siguiente término dar el callo

esta expresión es bien curiosa un callo

es la formación de piel dura normalmente

se forma cuando haces algo repetitivo

con las manos entonces lógicamente si

trabajas o currás en algo manual

posiblemente tengas callos en las manos

en inglés dar el callo lo podemos

traducir como tu slave away por tanto

dar el callo quiere decir cumplir con tu

trabajo e incluso trabajar mucho

esforzarse al máximo

esto se aplica no solamente a un trabajo

manual sino a todo tipo de trabajo por

ejemplo en este trabajo hay que dar el

callo cada día

el nuevo currante no dar acá yo siempre

hace lo mínimo

se tiene que respetar a quien da al

callo vamos a ver otras expresiones muy

similares a dar el callo sudar la gota

gorda quiere decir trabajar mucho o muy

duramente también tiene una referencia

al trabajo físico ya que puedes sudar

mucho si haces un curro físico vamos a

ver unos ejemplos en la oficina siempre

se suda la gota gorda no hay manera de

escaquearse madre mía más informes a

revisar estoy sudando la gota gorda

y trabajar como un chino primero de todo

tengo total respeto por las personas de

china simplemente explico esta expresión

que se utiliza esto quiere decir

trabajar muy duro por ejemplo he

trabajado como un chino para llegar al

puesto de director

es un curro que te pagan poco tiene

malos horarios y te hacen trabajar como

un chino

matarse a trabajar

esta expresión se usa bastante como las

anteriores quiere decir trabajar

duramente aunque no tanto como para

morir

cada día en el curro me mato a trabajar

y no me suben el sueldo

no te mates mucho con el presupuesto

simplemente calcula el total también

puedes usar matada que quiere decir que

has hecho un trabajo muy duro por

ejemplo

que matada que me he metido con la

preparación de la presentación espero

que sirva de algo

vamos a ver el siguiente escaquearse si

no recuerdo mal mencioné esta palabra en

algún otro episodio escaquearse quiere

decir evitar el trabajo sin que los

demás lo noten con disimulo en inglés

sería tu ser

por ejemplo mi hermano siempre intenta

escaquearse y no dar el callo no te

vuelvas a escaquear y empieza a currar

que hay mucho tajo

guau cuánto tajo no hay manera de

escaquearse

comerse un marrón bien esta expresión es

curiosa aquí no tienes que comerte nada

físicamente lo que quiere decir es que

tienes que hacer algo que no te gusta

posiblemente injusto o aceptar la culpa

de algo aunque no es exclusivo del mundo

del currante se utiliza bastante

en inglés se podría traducir como

juguete star with something vamos a ver

algunos ejemplos hoy no puedo llegar a

casa pronto me he comido el marrón de

acabar el informe me da igual lo que

diga el jefe yo no pienso comerme los

marrones de otros vaya marrón me ha

tocado tengo que organizar toda la

burocracia a veces aunque no lo utilizo

incluso se dice marrón a ccoo que suena

incluso más informal

un ejemplo vaya marrón [ ] que me he

tenido que comer quemado bien quemado

aparte del resultado a la exposición al

fuego quiere decir que no tienes ninguna

motivación por hacer el trabajo que

resulta difícil soportar el día a día

cuando trabajas esto pasa después de un

tiempo comiendo té marrones o

simplemente con mucha presión en inglés

sería burnout

vamos a ver algunos ejemplos no aguanto

más

este trabajo estoy muy quemado este

trabajo quema mucho al final solo

quieres irte a casa no quiero quemarme

en trabajos que odio

como ves puedes también usar la palabra

en forma de verbo quemarse

poner de patitas en la calle me gusta

mucho esta expresión por cómo suena

quiere decir despedir a alguien del

trabajo en inglés sería to fire someone

unos ejemplos o no me han puesto de

patitas en la calle ahora no tengo

trabajo

como no de más el callo me pondrán de

patitas en la calle

bueno hasta aquí una buena lista de

expresiones coloquiales en el trabajo

hemos visto curro tajo dar el callo

sudar la gota gorda trabajar como un

chino escaquearse comerse un marrón

quemado poner de patitas en la calle

interesante es verdad te recomiendo que

vuelvas a escuchar para refrescar el

vocabulario bien vamos a pasar al punto

de vista funciona de la siguiente manera

te voy a explicar la misma historia dos

veces la segunda vez cambiaré el punto

de vista gramatical simplemente disfruta

e intenta ver los cambios que se

producen

vamos a ver la situación de marta mi

vida no era fácil yo siempre daba el

callo en el curro pero sin ninguna

satisfacción más allá del sueldo a final

de mes estaría yo quemada es cierto de

que a veces me comía marrones pero esto

era bien normal en el tajo todos los

curro son así o no lo que más me

asustaba era hacer algo mal y enfadar a

mi jefe

un jefe enfadado significaba que me

podían poner de patitas en la calle

vaya jefe por cierto solo sabía hacer

dos cosas mandar curro y escaquearse yo

había visto lo del escaqueo él estaba en

el despacho todas las mañanas simulando

que curaba pero se comía un bocadillo de

tortilla mientras jugaba al juego del

bus caminas decidí que era suficiente yo

iba a dejarlo todo y emigrar alaska allí

necesitaban currantes todo el año ahora

sólo me faltaba comprarme ropa de abrigo

y yo estaba segura de que encontraría un

mejor curro adiós españa hola alaska

qué frío muy bien ahora voy a contar

otra vez la historia en tercera persona

como es lógico hay cambios gramaticales

también cambiaré algunos pequeños

detalles de la historia la vida de marta

era difícil ella siempre daba el callo

en el curro pero sin ninguna

satisfacción más allá del sueldo al

final de mes estaría ella quemada es

cierto de que a veces se comía marrones

pero esto era bien normal en el tajo

todos los curros son así o no lo que más

le asustaba era hacer algo mal y enfadar

a su jefe un jefe enfadado significaba

que la podían poner de patitas en la

calle

vaya jefe por cierto solo sabía hacer

dos cosas mandar curro y escaquearse

marta había visto lo del escaqueo él

estaba en el despacho todas las mañanas

simulando que curaba pero se comía un

bocadillo de tortilla mientras jugaba al

juego del bus caminas

marta decidió que era suficiente ella

iba a dejarlo todo y emigrar a alaska

alguien necesitaban currantes todo el

año ahora sólo le faltaba comprarse ropa

de abrigo al menos ella estaba segura de

que encontraría un mejor curro adiós

españa hola alaska ay qué frío

perfecto muy bien qué te parece esta

técnica por cuestión de tiempo no puedo

desarrollar una historia completa en mis

cursos sí que creo historias ricas de

contexto que te permiten recordar aún

más las estructuras vocabulario y

gramática

puedes visitar www al límite spain.com y

comprobar cuál es el curso más adecuado

para ti bueno esto es todo por hoy hasta

la semana que viene un saludo y un

abrazo

e

él

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

#073: Lección de español - El Español Coloquial: El trabajo #Nr. 073: Spanisch Lektion - Umgangssprachliches Spanisch: Der Job #073: Spanish Lesson - Colloquial Spanish: The Job #073 : Leçon d'espagnol - Espagnol familier : Le travail #073: Lekcja hiszpańskiego - Hiszpański potoczny: Praca

e

currante a currar arbeidende||jobbe worker to work

hola a todos soy oscar fundador de

unlimited spain.com quiero ayudarte a

hablar español fluidamente a hablar

español es más fácil de lo que parece

solo tienes que usar el material y

técnicas adecuadas hoy en este episodio

voy a seguir con el español coloquial

esta vez con el trabajo hay muchas this time with work there are many

palabras y expresiones interesantes que

puedes aprender hoy a continuación

podrás practicar la gramática de forma you will be able to practice grammar

intuitiva a través de la técnica de

punto de vista también utilizaré el

vocabulario visto en la primera sección

perfecto empecemos en este episodio me

gustaría mostrarte algunas expresiones

que se utilizan coloquialmente en el |||kolloquielt||

trabajo cuando digo coloquial quiero

decir informal no se utiliza en

entrevistas de trabajo o reuniones

formales de todas formas se utilizan

mucho en general y es que el trabajo and it is that the work of the

genera pasiones normalmente no demasiado generates passions usually not too much

positivas por desgracia a la mayoría de ||uheldigvis||||

gente no le gusta su trabajo de aquí que

salgan ciertas expresiones que son uttrykkene som||||

realmente interesantes creo que es virkelig||||

importante que las conozcas y si viajas

a españa y las utilizas te vas a ganar

la admiración de los locales |beundring|||

bien vamos a verlas una por una y la

seguiré comentando |kommentere I will continue to comment

curro esta palabra es muy conocida

quiere decir trabajo

unos ejemplos en inglaterra no te va a a few examples in england you are not going to

faltar curro vaya curro has conseguido |jobb||||fått missing work what a job you've got

bien pagado y cerca de casa me he well paid and close to home, I have

quedado sin curro ahora estoy en el paro ||jobb|||||arbeidsledighet I have lost my job now I am unemployed

básicamente substituye es trabajo por |erstatte|||

curro por cierto estar en el paro quiere

decir no tener trabajo curro no ||||jobb|

solamente quiere decir un trabajo en

general también puede significar hacer

una tarea específica por ejemplo hay que

limpiar la cocina cuánto curro ||||arbeid cleaning the kitchen is a lot of work

también puedes usar estas variaciones

ocurre el currito q reeligió ocurre l es ||liten fyr|som|religiøs||| happens the currito q reeligió happens l es

como un curro y currito ocurre él y yo

es como un pequeño trabajo también

puedes usar curro como verbo por ejemplo

tengo que ir a currar adiós I have to go to work goodbye

menos mal mañana es sábado y no curro

ayer curry lo que no está escrito en la

última frase he dicho lo que no está

escrito es una expresión informal para

decir mucho la frase equivale a ayer

corre mucho y por supuesto lo puedes

usar como un nombre por ejemplo soy el

mejor currante de la empresa currante a

currar que hay mucho curro por terminar there is a lot of work to be done

vamos a ver el siguiente término |||||begrep

bajo

tajo es un río importante de españa elv|||||| tajo is an important river in spain

aparte de este significado de elemento apart from this element meaning

geográfico tajo quiere decir trabajo geografisk||||

también no obstante se utiliza de forma ||like|||| however, it is also used in the form of

un poco diferente lo más habitual es a little different, the most common is

utilizarlo con el verbo ir o venir por use it with the verb ir or venir by

ejemplo

me tengo que ir al tajo porque es tarde I have to go to work because it is late

oye marcos vienes o no atajo ya son las |||||shortcut||| oye marcos, are you coming or not?

ocho y veinte åtte||tjue

no es tan habitual decir cosas como me it is not so common to say things like me

he quedado sin tajo estoy en el paro en I'm unemployed in

américa no me faltará tajo más bien se |||mangler|||| America will not be lacking in me, but it will be

usa curro en estas situaciones pasamos

al siguiente término dar el callo to the next term

esta expresión es bien curiosa un callo ||||||en klump this expression is very curious a callus

es la formación de piel dura normalmente ||||hud|| is the formation of hard skin normally

se forma cuando haces algo repetitivo |||||repeterende

con las manos entonces lógicamente si

trabajas o currás en algo manual ||jobber|||

posiblemente tengas callos en las manos

en inglés dar el callo lo podemos in english we can do it

traducir como tu slave away por tanto |||slave|||

dar el callo quiere decir cumplir con tu

trabajo e incluso trabajar mucho work and even work a lot

esforzarse al máximo

esto se aplica no solamente a un trabajo this applies not only to a job

manual sino a todo tipo de trabajo por manual but to all kinds of work by

ejemplo en este trabajo hay que dar el example in this work it is necessary to give the

callo cada día I shut up every day

el nuevo currante no dar acá yo siempre |||||her|| the new worker does not give here me always

hace lo mínimo does the bare minimum

se tiene que respetar a quien da al you have to respect who gives to the

callo vamos a ver otras expresiones muy

similares a dar el callo sudar la gota |||||||dråpen similar to give the callus sweat the gout

gorda quiere decir trabajar mucho o muy tjukk|||||| fat means to work a lot or very

duramente también tiene una referencia hard also has a reference

al trabajo físico ya que puedes sudar

mucho si haces un curro físico vamos a a lot if you do a physical job we are going to

ver unos ejemplos en la oficina siempre

se suda la gota gorda no hay manera de |svetter||||||| the fat drop sweats there is no way

escaquearse madre mía más informes a å unngå||||| more reports to

revisar estoy sudando la gota gorda

y trabajar como un chino primero de todo and work like a Chinese first of all

tengo total respeto por las personas de I have total respect for the people of

china simplemente explico esta expresión china simply explain this expression

que se utiliza esto quiere decir that is used this means

trabajar muy duro por ejemplo he

trabajado como un chino para llegar al worked like a Chinaman to get to the

puesto de director director position

es un curro que te pagan poco tiene It is a job that pays you little

malos horarios y te hacen trabajar como |arbeidstider||||| bad hours and they make you work like

un chino

matarse a trabajar kaste seg|| kill yourself to work

esta expresión se usa bastante como las This expression is used a lot like the

anteriores quiere decir trabajar

duramente aunque no tanto como para hard but not so hard

morir

cada día en el curro me mato a trabajar every day in the job I kill myself to work

y no me suben el sueldo |||øker||lønnen and they don't raise my salary

no te mates mucho con el presupuesto ||sliter||||budsjettet don't kill yourself too much with the budget

simplemente calcula el total también |beregn||| just calculate the total too

puedes usar matada que quiere decir que ||dødsfall|||| you can use killed which means that

has hecho un trabajo muy duro por you have done a very hard job for

ejemplo

que matada que me he metido con la |||||kommet meg inn|| that killed that I have messed with

preparación de la presentación espero ||||jeg håper

que sirva de algo for what it's worth

vamos a ver el siguiente escaquearse si |||||slippe unna| let's see the next get away if

no recuerdo mal mencioné esta palabra en I don't remember wrongly I mentioned this word in

algún otro episodio escaquearse quiere

decir evitar el trabajo sin que los say avoid work without the

demás lo noten con disimulo en inglés ||notice||skjult|| Others notice it with dissimulation in English

sería tu ser it would be your being

por ejemplo mi hermano siempre intenta

escaquearse y no dar el callo no te

vuelvas a escaquear y empieza a currar ||slippe unna|||| go back to escaquear and start to work

que hay mucho tajo that there is a lot of cut

guau cuánto tajo no hay manera de wow how much cut there is no way

escaquearse get away

comerse un marrón bien esta expresión es ||en vanskelig situasjon|||| eat a brown well this expression is

curiosa aquí no tienes que comerte nada |||||spise deg| curious here you do not have to eat anything

físicamente lo que quiere decir es que

tienes que hacer algo que no te gusta

posiblemente injusto o aceptar la culpa |||||skyld

de algo aunque no es exclusivo del mundo

del currante se utiliza bastante |arbeideren||| of the worker is used a lot

en inglés se podría traducir como

juguete star with something vamos a ver toy star with something let's see

algunos ejemplos hoy no puedo llegar a some examples today I can't get to

casa pronto me he comido el marrón de home soon I have eaten the brown of

acabar el informe me da igual lo que å avslutte||||||| finish the report I don't care what

diga el jefe yo no pienso comerme los ||||||de dem| Say the boss, I'm not going to eat them

marrones de otros vaya marrón me ha browns of others go brown has me

tocado tengo que organizar toda la touched I have to organize all the

burocracia a veces aunque no lo utilizo byråkrati||||||

incluso se dice marrón a ccoo que suena even brown is said to ccoo that sounds

incluso más informal even more casual

un ejemplo vaya marrón [ __ ] que me he an example go brown [ ] that I have

tenido que comer quemado bien quemado |||brent|| had to eat burned well burned

aparte del resultado a la exposición al apart from the result of exposure to

fuego quiere decir que no tienes ninguna fire means you don't have any

motivación por hacer el trabajo que motivation to do the job

resulta difícil soportar el día a día ||å tåle|||| it's hard to bear the day to day

cuando trabajas esto pasa después de un when you work this happens after a

tiempo comiendo té marrones o |||brune|

simplemente con mucha presión en inglés

sería burnout |utbrenthet

vamos a ver algunos ejemplos no aguanto ||||||jeg tåler

más

este trabajo estoy muy quemado este ||||utbrent|

trabajo quema mucho al final solo

quieres irte a casa no quiero quemarme |å dra|||||brenne meg

en trabajos que odio |||hater

como ves puedes también usar la palabra As you can see, you can also use the word

en forma de verbo quemarse ||||å brenne seg in the form of a verb to burn

poner de patitas en la calle me gusta ||foten||||| put your feet on the street I like

mucho esta expresión por cómo suena much this expression for how it sounds

quiere decir despedir a alguien del ||si opp noen||| it means to fire someone

trabajo en inglés sería to fire someone

unos ejemplos o no me han puesto de some examples or they have not given me

patitas en la calle ahora no tengo foten på gata|||gata|||

trabajo

como no de más el callo me pondrán de |||||vorte||| as not of more the callus will put me of

patitas en la calle

bueno hasta aquí una buena lista de

expresiones coloquiales en el trabajo |kollegiale|||

hemos visto curro tajo dar el callo we have seen curro tajo give the callus

sudar la gota gorda trabajar como un svette|||||| sweat the hell out work like a

chino escaquearse comerse un marrón

quemado poner de patitas en la calle |||foten|||

interesante es verdad te recomiendo que interesting is true I recommend that

vuelvas a escuchar para refrescar el du hører||||| listen again to refresh the

vocabulario bien vamos a pasar al punto vocabulary ok let's get to the point

de vista funciona de la siguiente manera view works as follows

te voy a explicar la misma historia dos

veces la segunda vez cambiaré el punto

de vista gramatical simplemente disfruta

e intenta ver los cambios que se

producen produce

vamos a ver la situación de marta mi ||||||Marta mi|

vida no era fácil yo siempre daba el life was not easy I always gave the

callo en el curro pero sin ninguna callo på jobben|||jobben||| I keep quiet in the job but without any

satisfacción más allá del sueldo a final satisfaction beyond salary at the end

de mes estaría yo quemada es cierto de ||||brent|||

que a veces me comía marrones pero esto that sometimes I ate brown but this

era bien normal en el tajo todos los |||||arbeidsplassen|| it was very normal in the pit every

curro son así o no lo que más me work are like that or not what I like the most

asustaba era hacer algo mal y enfadar a skremte||||||irritere| scared was to do something wrong and make someone angry

mi jefe

un jefe enfadado significaba que me |||en sintetisk|| an angry boss meant that I

podían poner de patitas en la calle |||foten||| they could put their feet on the street

vaya jefe por cierto solo sabía hacer wow boss by the way he only knew how to do

dos cosas mandar curro y escaquearse yo ||å sende|||| two things to send work and to get away

había visto lo del escaqueo él estaba en ||||unngåelse||| I had seen the evasion he was in

el despacho todas las mañanas simulando |kontoret||||simulerer the office every morning pretending

que curaba pero se comía un bocadillo de |helte||||||

tortilla mientras jugaba al juego del omelette while playing the game of

bus caminas decidí que era suficiente yo bus you walk I decided that I was enough

iba a dejarlo todo y emigrar alaska allí ||la det|||emigrere|til Alaska| I was going to leave everything and immigrate to Alaska there

necesitaban currantes todo el año ahora |arbeidere|||| they needed workers all year now

sólo me faltaba comprarme ropa de abrigo ||manglet||||varm klær I only needed to buy warm clothes

y yo estaba segura de que encontraría un ||||||jeg ville finne|

mejor curro adiós españa hola alaska

qué frío muy bien ahora voy a contar

otra vez la historia en tercera persona

como es lógico hay cambios gramaticales

también cambiaré algunos pequeños

detalles de la historia la vida de marta

era difícil ella siempre daba el callo ||||gafflet||

en el curro pero sin ninguna ||jobben|||

satisfacción más allá del sueldo al ||over lønnen||lønn|

final de mes estaría ella quemada es |||||utbrent|

cierto de que a veces se comía marrones

pero esto era bien normal en el tajo

todos los curros son así o no lo que más ||jobber|||||||

le asustaba era hacer algo mal y enfadar |skremte||||||

a su jefe un jefe enfadado significaba

que la podían poner de patitas en la

calle

vaya jefe por cierto solo sabía hacer

dos cosas mandar curro y escaquearse

marta había visto lo del escaqueo él |||||unngåelse|

estaba en el despacho todas las mañanas

simulando que curaba pero se comía un

bocadillo de tortilla mientras jugaba al ||||jeg spilte|

juego del bus caminas

marta decidió que era suficiente ella

iba a dejarlo todo y emigrar a alaska

alguien necesitaban currantes todo el

año ahora sólo le faltaba comprarse ropa

de abrigo al menos ella estaba segura de

que encontraría un mejor curro adiós

españa hola alaska ay qué frío

perfecto muy bien qué te parece esta

técnica por cuestión de tiempo no puedo

desarrollar una historia completa en mis

cursos sí que creo historias ricas de

contexto que te permiten recordar aún

más las estructuras vocabulario y

gramática

puedes visitar www al límite spain.com y

comprobar cuál es el curso más adecuado sjekke||||||

para ti bueno esto es todo por hoy hasta

la semana que viene un saludo y un

abrazo

e

él