×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

Spanish Proficiency Exercises - Advanced B, Story Of The Three Little Pigs - Irma C.

Story Of The Three Little Pigs - Irma C.

Les voy a contar un cuento, que el burrito está contento.

¡No! Les voy a contar un cuento de tres cochinitos, tres cochinitos que vivían en el campo, y eran tres hermanitos y no tenían ni papá cochino, ni mamá cochina, no más ellos tres. Y un día se pelearon, y se separaron. Y uno que era muy flojo se hizo una casa de paja, una como choza, una casa muy frágil. El otro cochinito se hizo una casa de madera y estuvo allí clavando y el otro cochinito se hizo una casa, ese era muy trabajador ese cochinito, y se hizo una casa de ladrillo. Pero allí siempre estaba espiando un lobo a estos tres cochinitos porque los quería comer. Entonces, ya que tenían cada cochinito sus tres casitas va el lobo en la noche y empieza a soplar: ¡hoo! ¡hoo! Y tumba la casa del cochinito que tenía la casa de paja. Entonces huye el cochinito, va y pide perdón a su hermano el cochinito, que tenía la casa de madera, y se queda en la casa de madera. Pero el lobo era muy fuerte y le sopla y le mete dos patadas a la casa de madera y se cae la casa. Y huyen los dos cochinitos, y ¿adónde van? A casa del otro cochinito que tenía la casita de ladrillo. Entonces los dos cochinitos: “¡ay hermano cochinito, ábrenos, ábrenos, porque nos persigue el lobo!” Entonces, el hermano cochinito de la casa bien fuerte, abre la puerta mete los cochinos y la cierra. Y rápidamente el que había hecho la casa de madera piensa, “ah, hay que cubrir las ventanas” Y clavan las ventanas para que no entre el lobo. Y el lobo está allí espiando, viendo cómo puede meterse en la casa. Y claro, no puede meterse por las ventanas ni por la puerta porque están clavadas con madera. Se mete por la chimenea, piensa, “por la chimenea.” Entonces va al techo. Pero el cochinito que era muy trabajador había puesto una olla y la había puesto a hervir en esa chimenea. Entonces estaba el agua super caliente y el lobo no sabía. Entonces que el pega un brinco en la chimenea así “pwt” y cae en la olla hirviendo y se quema el lobo y al otro día comen tacos de lobo–no tacos de cochinita, en esto se acaba el cuento. Y colorín colorado este cuento se ha acabado.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Story Of The Three Little Pigs - Irma C. Die Geschichte von den drei kleinen Schweinchen - Irma C. Story Of The Three Little Pigs - Irma C. Opowieść o trzech małych świnkach - Irma C.

Les voy a contar un cuento, que el burrito está contento. ||||||||little donkey|| I'm going to tell you a story, that the donkey is happy.

¡No! Les voy a contar un cuento de tres cochinitos, tres cochinitos que vivían en el campo, y eran tres hermanitos y no tenían ni papá cochino, ni mamá cochina, no más ellos tres. Y un día se pelearon, y se separaron. And one day they quarreled, and they parted ways. Y uno que era muy flojo se hizo una casa de paja, una como choza, una casa muy frágil. And one who was very lazy built a straw house, one like a shack, a very fragile house. El otro cochinito se hizo una casa de madera y estuvo allí clavando y el otro cochinito se hizo una casa, ese era muy trabajador ese cochinito, y se hizo una casa de ladrillo. ||||||||||||nailing||||||||||||||||||||| The other little pig built a wooden house and was there nailing and the other little pig built a house, that little pig was a hard worker, and he built a brick house. Pero allí siempre estaba espiando un lobo a estos tres cochinitos porque los quería comer. But there was always a wolf spying on these three little pigs because he wanted to eat them. Entonces, ya que tenían cada cochinito sus tres casitas va el lobo en la noche y empieza a soplar: ¡hoo! Then, since each little pig had its three little houses, the wolf goes at night and begins to blow: hoo! ¡hoo! Y tumba la casa del cochinito que tenía la casa de paja. And knock down the house of the little pig that had the straw house. Entonces huye el cochinito, va y pide perdón a su hermano el cochinito, que tenía la casa de madera, y se queda en la casa de madera. Then the little pig runs away, goes and apologizes to his brother the little pig, who had the wooden house, and stays in the wooden house. Pero el lobo era muy fuerte y le sopla y le mete dos patadas a la casa de madera y se cae la casa. Y huyen los dos cochinitos, y ¿adónde van? And the two little pigs run away, and where do they go? A casa del otro cochinito que tenía la casita de ladrillo. To the house of the other little pig that had the little brick house. Entonces los dos cochinitos: “¡ay hermano cochinito, ábrenos, ábrenos, porque nos persigue el lobo!” Entonces, el hermano cochinito de la casa bien fuerte, abre la puerta mete los cochinos y la cierra. |||||||||||chases|||||||||||||||puts in||||| Then the two little pigs: "oh brother pig, open up, open up, because the wolf is chasing us!" So, the little pig brother of the house, very strong, opens the door, puts the pigs in and closes it. Y rápidamente el que había hecho la casa de madera piensa, “ah, hay que cubrir las ventanas” Y clavan las ventanas para que no entre el lobo. ||||||||||||||||||they nail|||||||| And quickly the one who had made the wooden house thinks, "ah, we have to cover the windows" And they nail the windows so that the wolf does not enter. Y el lobo está allí espiando, viendo cómo puede meterse en la casa. |||||||||get into||| And the wolf is there spying, seeing how he can get into the house. Y claro, no puede meterse por las ventanas ni por la puerta porque están clavadas con madera. And of course, you can't get in through the windows or the door because they're nailed down with wood. Se mete por la chimenea, piensa, “por la chimenea.” Entonces va al techo. He goes up the chimney, he thinks, "up the chimney." Then he goes to the roof. Pero el cochinito que era muy trabajador había puesto una olla y la había puesto a hervir en esa chimenea. ||||||||||||||||to boil||| But the little pig, who was very hardworking, had put a pot on and had it boiling in that chimney. Entonces estaba el agua super caliente y el lobo no sabía. Then the water was super hot and the wolf didn't know. Entonces que el pega un brinco en la chimenea así “pwt” y cae en la olla hirviendo y se quema el lobo y al otro día comen tacos de lobo–no tacos de cochinita, en esto se acaba el cuento. |||||jump|||||||||||||||||||||||||||||||||| Then the wolf jumps into the chimney like this 'pwt' and falls into the boiling pot and gets burned, and the next day they eat wolf tacos—not little pig tacos, and this is how the story ends. Y colorín colorado este cuento se ha acabado. And colorin colorado this story is over.