×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

Veinte Mundos, La vida sin anestesia

La vida sin anestesia

El 13 de octubre de 1972, el vuelo 571 de la Fuerza Aérea Uruguaya, que transportaba a jugadores de rugby y sus familiares a Chile, se estrelló en Los Andes causando la muerte de varios de sus ocupantes. Tras 72 días de supervivencia, y para asombro del mundo entero, se logró dar con 16 sobrevivientes. Fue ahí que el mundo entero conoció a Roberto Canessa como uno de los héroes de esa tragedia. Se transformó en un prestigioso médico especializado en el corazón de los niños. Fue candidato a presidente. Dice que la vida hay que vivirla con intensidad. Y predica con el ejemplo. Por Leonardo Haberkorn

Perdidos en medio de la cordillera helada, a miles de metros de altura y a 30° bajo cero, los sobrevivientes resistieron. Cuando se terminó la poca comida que tenían, para no morir debieron comer la carne de los que ya habían perecido.

Dos meses después del accidente y perdida toda esperanza de ser rescatados, Fernando Parrado y Roberto Canessa emprendieron la imposible tarea de cruzar Los Andes a pie, sin saber nada de montañismo y sin ningún equipo para escalar.

Treparon, caminaron, cayeron y se levantaron durante diez días. Al fin, contra toda lógica, lo lograron. Gracias a ellos, 16 jóvenes (de un total de 45 personas que iban en el vuelo) fueron rescatados con vida. Roberto Canessa es hoy cardiólogo infantil. Obtuvo tres veces el Premio Nacional de Medicina de Uruguay. Lleva una vida intensa, que no desmiente el coraje exhibido en la montaña.

¿De dónde sacó fuerzas para atravesar la cordillera?

De mi compromiso de no causarle a mi madre el dolor de tener que llorar un hijo muerto. No se lo merecía.

¿Y de dónde saca fuerzas la gente cuando debe enfrentar una situación límite?

Lo más habitual es el temor a la muerte. Pero a veces son tan insoportables las condiciones de la vida, que el temor a la muerte se ve sobrepasado. Entonces tenés que buscar algo por encima tuyo que te lleve a seguir luchando.

¿Nunca pensó que era mejor morir en la cordillera?

No. Morir allí era fácil, bastaba solo con aflojar los brazos. Pero nunca lo pensé así. En todo caso, creía que podía morir caminando. No me gusta salir de la cancha antes de que termine el partido.

Fue el primero que propuso comer la carne de los muertos. ¿Alguien se lo reprochó alguna vez?

No. Mucha gente decía que ellos no lo habrían podido hacer. Me parece bien. Si no estás ahí, no lo podés entender. Es increíble que eso sea lo que le llama más la atención a la gente. Dicen que nos salvamos, porque nos comimos a los muertos. Pero quedamos en el mismo lugar y no nos acercamos ni un centímetro a la civilización. Nos salvamos porque tuvimos la suerte, osadía o valentía, como quieras llamarlo, de lograr salir. En mi caso, sentí la ayuda de Dios y estuve rodeado de un grupo que me dio la confianza para salir adelante.

Lograron inspirar a miles de personas en el mundo. ¿Qué historias o figuras públicas lo inspiran a usted?

Los músicos. Esa capacidad de los artistas de ver más allá me fascina, me transporta, me saca de los estados de ánimo, me lleva de lo mediocre a lo sublime. También los deportistas. Y la nobleza y generosidad de la gente humilde. Creo que el confort te anestesia.

Pero usted nació en una familia acomodada, vive en un barrio rico. ¿El confort no lo anestesió?

Mi mujer dice que yo me flagelo cuando hago deporte o cuando voy al campo y me pongo a hacer un pozo bajo el sol. Me gusta vivir intensamente. Busco la esencia de la vida y el confort te la oculta. Es cierto, me pesa un poco haber nacido con recursos. Por eso creo que tengo la obligación de dar mucho más. Y eso lo logro a través de la medicina. Me doy cuenta que le doy más a la sociedad de lo que puede dar una persona humilde. Por eso me siento mejor que ellas a veces, porque veo que esas personas no se esfuerzan.

Siendo tan joven y considerado un héroe mundial, ¿cómo no se perdió?

Porque entré a la facultad de medicina. Si había luchado por salir de la montaña y volver a mi casa, ¿por qué iba a cambiar mi sueño de ser médico? El “súper hombre” que me atribuía mucha gente, y que les quedaba cómodo porque les servía de inspiración, yo sabía que no era verdad. En la facultad al principio casi pierdo los exámenes, y eso me centró. Lo traté de aplicar a todo en mi vida: saber dónde está mi límite. Lo que sirve es el esfuerzo. Quedarse en la posición de “soy un héroe” me parece lamentable, muy triste. La vanidad es algo terrible.

¿Por qué eligió la cardiología infantil dentro de la medicina?

Mi padre era cardiólogo. Al principio traté de tener una identidad propia como médico, pero sentí que si trabajaba con él tenía la oportunidad de hacer cosas buenas. Después se comenzó a estudiar el corazón de los niños, era una ciencia nueva. Y fui creciendo con esa disciplina. Cuando fui a España a dar una conferencia sobre Los Andes, iba a los hospitales para ver cómo trabajaban en cardiología infantil. Así fui aprendiendo y conociendo. Era un nuevo desafío. Pensaba que si fui capaz de salir adelante en la cordillera, saldría adelante en esto también.

Sabías qué… Hasta la fecha, se han realizado varias películas y algunos documentales respecto a la tragedia ocurrida en Los Andes. Quizás, la cinta más famosa sea “Viven” (1993), dirigida por Frank Marshall, y que está basada en el aclamado libro de Piers Paul Read “Alive: The Story of the Andes Survivors” (1974). El filme es protagonizado por el reconocido actor estadounidense Ethan Hawk, quien interpreta a Fernando Parrado. El papel de Roberto Canessa estuvo a cargo de Josh Hamilton.

En el libro “Milagro en Los Andes”, Parrado cuenta como usted fue sin recursos a Nueva York para traer un costoso equipo de cardiología infantil.

Un profesor donó un aparato que era un gran avance para Uruguay. Fui, pero no tenía dinero para traerlo. Decidí tomar el equipo y acercarlo hasta donde pudiera. Me cobraban 2.000 dólares solo por llevarlo al aeropuerto. En la calle vi un camión que decía “Pitón Argentina”. Lo paré y era un ex boxeador mendocino. Le dije que tenía que llevar al aeropuerto un aparato de cardiología para niños. Me dijo que me cobraba 300 dólares. Lo llevamos por unos ascensores y el mendocino Pitón hacía una fuerza brutal. Y cuando llegamos a Uruguay le pedí al director de Aduanas que me ayudara, que dejara pasar el equipo. Después dormí tres días seguidos, estaba totalmente agotado.

¿Qué lo llevó a ser candidato a presidente en 1994?

La gente decía que no había nadie a quien votar, y me pareció bueno usar la fama de Los Andes al servicio de un movimiento nuevo. Pero descubrí que hay una relación perversa entre los políticos y la gente: los mismos que los critican son los que después les piden favores. Son ellos los que los corrompen. Y si uno no acepta esos códigos, no progresa en política.

Su discurso también chocaba a mucha gente. Usted decía que los uruguayos se quejan, pero que acá nadie pasa hambre de verdad.

Así es. Hambre es cuando no hay nada para comer. Pero a veces la gente no está pronta para que les digas ciertas cosas. Todo tiene que ser políticamente correcto. La gente se detiene en el consumo, el zapato de marca, se deslumbran con la burguesía. Persiguen lo que no es importante. Lo importante es el progreso de la mente, la inteligencia, los principios y los valores. Nadie es más que nadie si no hace más que nadie. Son las acciones las que cuentan.

Usted dice que la cordillera le dejó algunas certidumbres respecto a cuáles son los principales valores. ¿Cuáles son?

Honestidad, coraje, tenacidad, inteligencia.

¿La fe?

La confianza. Son las cualidades al servicio de los valores y los principios éticos. Y una gran dosis de alegría de vivir. Lo importante es que cada noche puedas acostarte en paz.


La vida sin anestesia Leben ohne Anästhesie Life without anesthesia Vida sem anestesia

El 13 de octubre de 1972, el vuelo 571 de la Fuerza Aérea Uruguaya, que transportaba a jugadores de rugby y sus familiares a Chile, se estrelló en Los Andes causando la muerte de varios de sus ocupantes. On October 13, 1972, Flight 571 of the Uruguayan Air Force, which transported rugby players and their families to Chile, crashed in the Andes causing the death of several of its occupants. Tras 72 días de supervivencia, y para asombro del mundo entero, se logró dar con 16 sobrevivientes. After 72 days of survival, and to the astonishment of the whole world, it was possible to find 16 survivors. Fue ahí que el mundo entero conoció a Roberto Canessa como uno de los héroes de esa tragedia. Se transformó en un prestigioso médico especializado en el corazón de los niños. Fue candidato a presidente. Dice que la vida hay que vivirla con intensidad. He says that life has to be lived intensely. Y predica con el ejemplo. And lead by example. Por Leonardo Haberkorn

Perdidos en medio de la cordillera helada, a miles de metros de altura y a 30° bajo cero, los sobrevivientes resistieron. Cuando se terminó la poca comida que tenían, para no morir debieron comer la carne de los que ya habían perecido. Quand le peu de nourriture qu'ils avaient était fini, pour ne pas mourir, ils devaient manger la viande de ceux qui avaient déjà péri.

Dos meses después del accidente y perdida toda esperanza de ser rescatados, Fernando Parrado y Roberto Canessa emprendieron la imposible tarea de cruzar Los Andes a pie, sin saber nada de montañismo y sin ningún equipo para escalar. Two months after the accident and having lost all hope of being rescued, Fernando Parrado and Roberto Canessa undertook the impossible task of crossing the Andes on foot, knowing nothing about mountaineering and without any climbing equipment.

Treparon, caminaron, cayeron y se levantaron durante diez días. Al fin, contra toda lógica, lo lograron. Gracias a ellos, 16 jóvenes (de un total de 45 personas que iban en el vuelo) fueron rescatados con vida. Roberto Canessa es hoy cardiólogo infantil. Obtuvo tres veces el Premio Nacional de Medicina de Uruguay. Lleva una vida intensa, que no desmiente el coraje exhibido en la montaña. Er führt ein intensives Leben, das den Mut auf dem Berg nicht leugnet.

¿De dónde sacó fuerzas para atravesar la cordillera?

De mi compromiso de no causarle a mi madre el dolor de tener que llorar un hijo muerto. De mon engagement à ne pas causer à ma mère la douleur d'avoir à pleurer un enfant mort. No se lo merecía. He did not deserve it.

¿Y de dónde saca fuerzas la gente cuando debe enfrentar una situación límite? Und woher nehmen die Menschen Kraft, wenn sie sich einer Grenzsituation gegenübersehen? And where do people draw their strength from when they have to face an extreme situation?

Lo más habitual es el temor a la muerte. Pero a veces son tan insoportables las condiciones de la vida, que el temor a la muerte se ve sobrepasado. But sometimes the conditions of life are so unbearable that the fear of death is overcome. Entonces tenés que buscar algo por encima tuyo que te lleve a seguir luchando. Dann musst du etwas über dir suchen, das dich im Kampf hält. Then you have to look for something above you that leads you to keep fighting.

¿Nunca pensó que era mejor morir en la cordillera? Hätte ich nie gedacht, dass es besser ist, in den Bergen zu sterben? Never thought it was better to die on the mountain range?

No. Morir allí era fácil, bastaba solo con aflojar los brazos. Dort zu sterben war einfach, lockere einfach deine Arme. Dying there was easy, it was enough just to loosen the arms. Pero nunca lo pensé así. Aber das hätte ich nie gedacht. But I never thought of it like that. En todo caso, creía que podía morir caminando. Auf jeden Fall dachte ich, ich könnte beim Gehen sterben. In any case, he believed that he could die walking. No me gusta salir de la cancha antes de que termine el partido. Ich mag es nicht, das Spielfeld vor dem Ende des Spiels zu verlassen. I don't like leaving the court before the game is over.

Fue el primero que propuso comer la carne de los muertos. Er war der erste, der vorschlug, das Fleisch der Toten zu essen. He was the first to propose eating the meat of the dead. ¿Alguien se lo reprochó alguna vez? Hat ihm jemals jemand Vorwürfe gemacht? Has anyone ever reproached you for it?

No. Mucha gente decía que ellos no lo habrían podido hacer. Viele Leute sagten, dass sie es nicht hätten tun können. Many people said that they could not have done it. Me parece bien. Seem right. Si no estás ahí, no lo podés entender. If you are not there, you cannot understand. Es increíble que eso sea lo que le llama más la atención a la gente. Es ist erstaunlich, dass das die Aufmerksamkeit der Menschen am meisten erregt. It's unbelievable that that's what people are most interested in. Dicen que nos salvamos, porque nos comimos a los muertos. Sie sagen, wir sind gerettet, weil wir die Toten gegessen haben. They say we are saved, because we ate the dead. Ils disent que nous sommes sauvés, parce que nous avons mangé les morts. Pero quedamos en el mismo lugar y no nos acercamos ni un centímetro a la civilización. Aber wir bleiben am selben Ort und nähern uns der Zivilisation keinen Zentimeter. But we stayed in the same place and we did not approach an inch to civilization. Nos salvamos porque tuvimos la suerte, osadía o valentía, como quieras llamarlo, de lograr salir. Wir sind gerettet, weil wir Glück gehabt haben, mutig oder mutig, wie auch immer Sie es nennen wollen, um rauszukommen. We were saved because we had the luck, boldness or courage, whatever you want to call it, to get out. En mi caso, sentí la ayuda de Dios y estuve rodeado de un grupo que me dio la confianza para salir adelante. In meinem Fall fühlte ich die Hilfe Gottes und war von einer Gruppe umgeben, die mir das Vertrauen gab, vorwärts zu kommen. In my case, I felt the help of God and I was surrounded by a group that gave me the confidence to move forward.

Lograron inspirar a miles de personas en el mundo. Sie haben es geschafft, Tausende von Menschen auf der Welt zu begeistern. They managed to inspire thousands of people in the world. ¿Qué historias o figuras públicas lo inspiran a usted? Welche Geschichten oder Persönlichkeiten des öffentlichen Lebens inspirieren Sie? What stories or public figures inspire you?

Los músicos. Die Musiker Esa capacidad de los artistas de ver más allá me fascina, me transporta, me saca de los estados de ánimo, me lleva de lo mediocre a lo sublime. Die Fähigkeit der Künstler, darüber hinaus zu sehen, fasziniert mich, transportiert mich, bringt mich aus den Stimmungen, bringt mich vom Mittelmäßigen zum Erhabenen. That ability of artists to see beyond fascinates me, transports me, takes me out of my moods, takes me from the mediocre to the sublime. Cette capacité des artistes à voir au-delà me fascine, me transporte, me sort de mes humeurs, me fait passer du médiocre au sublime. También los deportistas. Y la nobleza y generosidad de la gente humilde. Und der Adel und die Großzügigkeit der Demütigen. Creo que el confort te anestesia. Ich denke, Komfort betäubt dich.

Pero usted nació en una familia acomodada, vive en un barrio rico. Aber du wurdest in einer wohlhabenden Familie geboren, du lebst in einer reichen Nachbarschaft. ¿El confort no lo anestesió? Comfort didn't anesthetize you?

Mi mujer dice que yo me flagelo cuando hago deporte o cuando voy al campo y me pongo a hacer un pozo bajo el sol. Meine Frau sagt, dass ich geißele, wenn ich Sport treibe oder wenn ich auf das Feld gehe und anfange, mich in der Sonne zu erholen. My wife says that I scourge me when I play sports or when I go to the country and I start doing a well under the sun. Me gusta vivir intensamente. I like to live intensely. Busco la esencia de la vida y el confort te la oculta. Ich suche nach dem Wesen des Lebens und Trost verbirgt es. I seek the essence of life and comfort hides it from you. Je recherche l'essence de la vie et le confort vous la cache. Es cierto, me pesa un poco haber nacido con recursos. Es ist wahr, es wiegt mich ein wenig, mit Ressourcen geboren worden zu sein. It's true, it weighs me a bit having been born with resources. C'est vrai, je suis un peu désolé d'être né avec des ressources. Por eso creo que tengo la obligación de dar mucho más. Deshalb glaube ich, dass ich die Verpflichtung habe, viel mehr zu geben. Y eso lo logro a través de la medicina. Und das erreiche ich durch Medizin. And I do that through medicine. Me doy cuenta que le doy más a la sociedad de lo que puede dar una persona humilde. Mir ist klar, dass ich der Gesellschaft mehr gebe, als ein bescheidener Mensch geben kann. I realize that I give more to society than a humble person can give. Por eso me siento mejor que ellas a veces, porque veo que esas personas no se esfuerzan. Deshalb fühle ich mich manchmal besser als sie, weil ich sehe, dass diese Leute sich nicht anstrengen. That's why I feel better than them sometimes, because I see that these people do not make an effort.

Siendo tan joven y considerado un héroe mundial, ¿cómo no se perdió? Wie konnte er sich nicht verirren, als er so jung war und als Weltheld galt? Being so young and considered a world hero, how did he not get lost?

Porque entré a la facultad de medicina. Weil ich in die medizinische Fakultät eingetreten bin. Si había luchado por salir de la montaña y volver a mi casa, ¿por qué iba a cambiar mi sueño de ser médico? Wenn ich Schwierigkeiten gehabt hätte, den Berg zu verlassen und zu meinem Haus zurückzukehren, warum sollte ich dann meinen Traum, Arzt zu werden, ändern? If I had struggled to get off the mountain and back home, why would I change my dream of being a doctor? El “súper hombre” que me atribuía mucha gente, y que les quedaba cómodo porque les servía de inspiración, yo sabía que no era verdad. Der „Supermann“, den viele Leute mir zuschrieben und der sich wohl fühlte, weil er sie inspirierte, ich wusste, dass es nicht wahr war. The "super man" that many people attributed to me, and that they were comfortable because it served as inspiration, I knew it was not true. En la facultad al principio casi pierdo los exámenes, y eso me centró. In der Fakultät am Anfang habe ich fast die Prüfungen verloren, und das hat mich zentriert. In the faculty at first I almost lost the exams, and that focused me. Lo traté de aplicar a todo en mi vida: saber dónde está mi límite. Ich habe versucht, es auf alles in meinem Leben anzuwenden: zu wissen, wo meine Grenze ist. I tried to apply it to everything in my life: knowing where my limit is. Lo que sirve es el esfuerzo. Was funktioniert, ist der Aufwand. What works is effort. Quedarse en la posición de “soy un héroe” me parece lamentable, muy triste. In der Position "Ich bin ein Held" zu bleiben, scheint unglücklich, sehr traurig. La vanidad es algo terrible. Eitelkeit ist eine schreckliche Sache.

¿Por qué eligió la cardiología infantil dentro de la medicina? Warum haben Sie sich für die Kinderkardiologie in der Medizin entschieden?

Mi padre era cardiólogo. Al principio traté de tener una identidad propia como médico, pero sentí que si trabajaba con él tenía la oportunidad de hacer cosas buenas. Zuerst habe ich versucht, meine eigene Identität als Arzt zu haben, aber ich hatte das Gefühl, dass ich, wenn ich mit ihm zusammenarbeite, die Gelegenheit habe, gute Dinge zu tun. At first I tried to have my own identity as a doctor, but I felt that if I worked with him I had the opportunity to do good things. Después se comenzó a estudiar el corazón de los niños, era una ciencia nueva. Nachdem die Kinderherzen untersucht worden waren, war es eine neue Wissenschaft. After it began to study the hearts of children, it was a new science. Y fui creciendo con esa disciplina. Und ich bin mit dieser Disziplin aufgewachsen. Cuando fui a España a dar una conferencia sobre Los Andes, iba a los hospitales para ver cómo trabajaban en cardiología infantil. Als ich nach Spanien ging, um eine Konferenz über Los Andes abzuhalten, ging ich in Krankenhäuser, um zu sehen, wie sie in der Kinderkardiologie arbeiteten. When I went to Spain to give a lecture on Los Andes, I went to the hospitals to see how they worked in pediatric cardiology. Así fui aprendiendo y conociendo. Also lernte und wusste ich. That's how I was learning and knowing. Era un nuevo desafío. Es war eine neue Herausforderung. Pensaba que si fui capaz de salir adelante en la cordillera, saldría adelante en esto también. Ich dachte, wenn ich in den Bergen weiterkommen könnte, würde ich auch hier weiterkommen.

Sabías qué… Hasta la fecha, se han realizado varias películas y algunos documentales respecto a la tragedia ocurrida en Los Andes. Du wusstest was ... Bis heute wurden mehrere Filme und Dokumentarfilme über die Tragödie in den Anden gedreht. Quizás, la cinta más famosa sea “Viven” (1993), dirigida por Frank Marshall, y que está basada en el aclamado libro de Piers Paul Read “Alive: The Story of the Andes Survivors” (1974). Der vielleicht berühmteste Film ist "Live" (1993) unter der Regie von Frank Marshall und basiert auf Piers 'gefeiertem Buch "Alive: The Story of the Andes Survivors" (1974). El filme es protagonizado por el reconocido actor estadounidense Ethan Hawk, quien interpreta a Fernando Parrado. Der Film spielt den berühmten amerikanischen Schauspieler Ethan Hawk, der Fernando Parrado spielt. El papel de Roberto Canessa estuvo a cargo de Josh Hamilton. Die Rolle von Roberto Canessa war verantwortlich für Josh Hamilton.

En el libro “Milagro en Los Andes”, Parrado cuenta como usted fue sin recursos a Nueva York para traer un costoso equipo de cardiología infantil. In dem Buch "Wunder in den Anden" erzählt Parrado, wie Sie ohne Ressourcen nach New York gefahren sind, um ein teures kardiologisches Gerät für Kinder mitzubringen. In the book "Miracle in the Andes", Parrado tells how you went without resources to New York to bring an expensive pediatric cardiology team.

Un profesor donó un aparato que era un gran avance para Uruguay. Ein Lehrer spendete ein Gerät, das für Uruguay einen großen Fortschritt darstellte. Fui, pero no tenía dinero para traerlo. Ich ging, aber ich hatte kein Geld, um es zu bringen. I went, but I had no money to bring it. Decidí tomar el equipo y acercarlo hasta donde pudiera. Ich beschloss, die Ausrüstung mitzunehmen und so weit wie möglich zu bringen. J'ai décidé de prendre l'équipement et de le rapprocher le plus possible. Me cobraban 2.000 dólares solo por llevarlo al aeropuerto. Sie berechneten mir 2000 Dollar, nur um es zum Flughafen zu bringen. Ils m'ont facturé 2 000 $ juste pour le conduire à l'aéroport. En la calle vi un camión que decía “Pitón Argentina”. Auf der Straße sah ich einen Lastwagen mit der Aufschrift "Python Argentina". In the street I saw a truck that said "Pitón Argentina". Lo paré y era un ex boxeador mendocino. Ich habe ihn aufgehalten und er war ein ehemaliger Mendoza-Boxer. I stopped him and he was a former boxer from Mendoza. Le dije que tenía que llevar al aeropuerto un aparato de cardiología para niños. Ich sagte ihm, dass ich ein Kardiologiegerät für Kinder zum Flughafen mitnehmen müsse. Me dijo que me cobraba 300 dólares. Er sagte mir, er habe mir 300 Dollar berechnet. Lo llevamos por unos ascensores y el mendocino Pitón hacía una fuerza brutal. Wir fuhren mit ihm mit einigen Aufzügen und der Python von Mendoza machte eine brutale Kraft. We took it by elevators and the Mendoza Python made a brutal force. Nous l'avons emmené à travers les ascenseurs et le Mendoza Python était une force brutale. Y cuando llegamos a Uruguay le pedí al director de Aduanas que me ayudara, que dejara pasar el equipo. Und als wir in Uruguay ankamen, bat ich den Zolldirektor, mir zu helfen, die Ausrüstung passieren zu lassen. And when we got to Uruguay I asked the Customs director to help me, to let the equipment pass. Después dormí tres días seguidos, estaba totalmente agotado. Nachdem ich drei Tage hintereinander geschlafen hatte, war ich total erschöpft.

¿Qué lo llevó a ser candidato a presidente en 1994? Was hat Sie 1994 dazu veranlasst, Präsidentschaftskandidat zu werden? What led you to run for president in 1994?

La gente decía que no había nadie a quien votar, y me pareció bueno usar la fama de Los Andes al servicio de un movimiento nuevo. Die Leute sagten, es gäbe niemanden, für den sie stimmen könnten, und ich fand es gut, den Ruhm der Anden in den Dienst einer neuen Bewegung zu stellen. People said that there was no one to vote for, and it seemed good to me to use the fame of Los Andes in the service of a new movement. Les gens disaient qu'il n'y avait personne pour qui voter et qu'il semblait bon d'utiliser la renommée de Los Andes au service d'un nouveau mouvement. Pero descubrí que hay una relación perversa entre los políticos y la gente: los mismos que los critican son los que después les piden favores. Aber ich entdeckte, dass es eine perverse Beziehung zwischen Politikern und Menschen gibt: Die gleichen Leute, die sie kritisieren, sind diejenigen, die dann um einen Gefallen bitten. But I discovered that there is a perverse relationship between politicians and people: the same people who criticize them are those who later ask them for favors. Son ellos los que los corrompen. Sie sind es, die sie verderben. It is they who corrupt them. Y si uno no acepta esos códigos, no progresa en política. Und wenn man diese Codes nicht akzeptiert, macht man keine Fortschritte in der Politik.

Su discurso también chocaba a mucha gente. Seine Rede schockierte auch viele Menschen. His speech also shocked many people. Usted decía que los uruguayos se quejan, pero que acá nadie pasa hambre de verdad. Sie sagten, die Uruguayaner beschweren sich, aber niemand hier hat wirklich Hunger. You said that Uruguayans complain, but that nobody is really hungry here. Vous avez dit que les Uruguayens se plaignent, mais ici, personne n'a vraiment faim.

Así es. Hambre es cuando no hay nada para comer. Hunger is when there is nothing to eat. Pero a veces la gente no está pronta para que les digas ciertas cosas. Aber manchmal sind die Leute nicht bereit, ihnen bestimmte Dinge zu sagen. But sometimes people are not ready for you to tell them certain things. Mais parfois, les gens ne sont pas prêts à ce que vous leur disiez certaines choses. Todo tiene que ser políticamente correcto. Alles muss politisch korrekt sein. Everything has to be politically correct. La gente se detiene en el consumo, el zapato de marca, se deslumbran con la burguesía. Die Leute hören beim Konsum auf, dem Markenschuh, sie werden von der Bourgeoisie geblendet. People stop at consumption, the brand shoe, they dazzle with the bourgeoisie. Persiguen lo que no es importante. Sie verfolgen, was nicht wichtig ist. Lo importante es el progreso de la mente, la inteligencia, los principios y los valores. Das Wichtigste ist der Fortschritt des Geistes, der Intelligenz, der Prinzipien und Werte. Nadie es más que nadie si no hace más que nadie. Niemand ist mehr als irgendjemand, wenn er nichts mehr tut als irgendjemand. No one is more than anyone if they do nothing more than anyone. Son las acciones las que cuentan.

Usted dice que la cordillera le dejó algunas certidumbres respecto a cuáles son los principales valores. Sie sagen, dass die Bergkette einige Gewissheiten über die wichtigsten Werte hinterlassen hat. You say that the mountain range left you with some certainties regarding what the main values are. ¿Cuáles son?

Honestidad, coraje, tenacidad, inteligencia. Ehrlichkeit, Mut, Hartnäckigkeit, Intelligenz.

¿La fe? Glaube? Faith?

La confianza. Vertrauen Son las cualidades al servicio de los valores y los principios éticos. Sie sind die Qualitäten im Dienst von Werten und ethischen Grundsätzen. They are the qualities at the service of values and ethical principles. Y una gran dosis de alegría de vivir. And a great dose of joy of living. Lo importante es que cada noche puedas acostarte en paz.