×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

Radialistas, 304 - Polochic, la tierra es nuestra vida

304 - Polochic, la tierra es nuestra vida

Polochic, la tierra es nuestra vida

TESTIMONIO Hoy nos desalojaron sin avisar nada. Estamos en la calle, mujeres, niños, estamos tristes. ¿A dónde nos vamos? ¿Qué va a hacer el Estado con nosotros? Somos guatemaltecos, aquí nacimos, aquí vivimos.

LOCUTORA Hace mucho tiempo, más de mil años, el pueblo maya q"eqchi" se asentó en las tierras aledañas al río Polochic. Ese valle, situado en la costa atlántica de Guatemala, es una de las zonas con mayor biodiversidad de Centroamérica. Rica en aves, árboles y agua.

HOMBRE Guardián de tu pueblo No duermas y no descanses Que seas el jardinero del alma De tu pueblo maya-q"eqchi" de sus campos y colinas de su bosque verde lluvioso. LOCUTOR A esta región se le conoció como Tezulutlán, que significa “Tierra de Guerra” por la dificultad que tuvieron los españoles para conquistarla. Más tarde, los invasores lograron “evangelizarlos” y cambiaron su nombre por Verapaz.

LOCUTORA El despojo había empezado. En 1537, el fértil Valle de Polochic pasó a ser propiedad de la corona española, bajo la jurisdicción de los frailes dominicos.

LOCUTOR Luego de los españoles llegaron los alemanes. A finales del siglo 19 y hasta la segunda guerra mundial, estos nuevos invasores se instalaron en tierras mayas.

LOCUTORA En el siglo veinte, entraron las grandes empresas con monocultivos. El valle Polochic vio cambiar su paisaje rápidamente: del arroz, la yuca, el maíz y el espeso bosque tropical, se derribaron los árboles y grandes extensiones se destinaron a plantaciones de arroz, sorgo y pastizales para el ganado. Más tarde lo acaparó todo la caña de azúcar y la palma africana.

LOCUTORA En la actualidad, 8 de cada diez pobladores del valle Polochic son indígenas maya q`eqchi`. Los q`eqchi` habitan todo el departamento de Alta Verapaz y más allá.

LOCUTOR Están en los municipios de Cobán, Chamelco, Carchá, Lankín, Cahabón, Tucurú y Senahú. Pero las tierras les fueron arrebatadas. Se quedaron sin lugar en el mundo.

LOCUTORA Ya no son dueños los Cux, los Maquin, los Pop, los Cuz, los Ical, ni los Bá, familias mayas q`eqchi`. Ahora los dueños tienen nombres extranjeros: el Grupo Pellas, los Widman...

HOMBRE Así se saluda al sol, él es nuestro padre, la luna, nuestra abuela. Como toda nuestra comida, se unen en nuestra casa. Así somos. Pero nuestro cuerpo es el maíz. La caña no es de nosotros. La mazorca, la negra, la amarilla, este es nuestro cuerpo.

LOCUTORA En el 2011, la Unión Europea aprobó acuerdos de libre comercio con Centroamérica. Dieron luz verde a los monocultivos y al acaparamiento de tierras en territorios indígenas.

POEMA Avanzan silenciosos huyendo de la muerte. Nada llevan porque el ejército ha quemado sus casas, sus cosechas, sus animales. Son cientos, hombres, mujeres, niños, abuelos...

LOCUTOR En ese mismo año, el gobierno guatemalteco de Álvaro Colom, desalojó violentamente de sus tierras a 14 comunidades q`eqchi`s para favorecer al ingenio azucarero de la familia Widman. Militares y policías ejecutaron el despojo. Murieron tres campesinos.

POEMA Un susurro que no llega a ser canto acalla el llanto de los niños. Las madres van musitando en el oído de sus hijos. Acallan el llanto de los niños.

TESTIMONIO Nos quedamos sin nada, nos quedamos en la calle... No podemos ir a robar, no podemos ir a asaltar. Queremos trabajar. Queremos vivir. Estamos sufriendo por ese dolor que nos están haciendo.

LOCUTORA Los gobiernos de Álvaro Colom y Otto Pérez Molina prometieron darles tierras, alimentos, educación, medicinas. Pero nada. Pasan los años y nada. Sólo hambre, desalojos y muerte.

HOMBRE Aquí la ley, como la serpiente, solo pica al descalzo.

LOCUTORA En marzo del de 2012 se realizó una Marcha Campesina, Indígena y Popular desde Cobán hasta la capital de Guatemala.

LOCUTOR Frente a las miles de personas que marcharon, el gobierno actual se comprometió a entregar tierras a las familias indígenas desalojadas.

HOMBRE Y nada, nada, nada.

LOCUTORA Año 2013. El gobierno guatemalteco sigue sin cumplir sus compromisos. 800 familias continúan sin tierras, sin nada.

LOCUTOR Los movimientos campesinos y populares, como el Comité de Unidad Campesina – CUC- se han organizado. Muchas voces se unen a esta lucha. La Premio Nobel de la Paz y lideresa indígena, Rigoberta Menchú también se ha pronunciado:

CONTROL Exigimos tierra para todas las familias que han sido desalojadas en el Polochic.

LOCUTORA El gran principio maya es la integración y la armonía. Para este pueblo, la existencia de cada elemento, de cada objeto y de cada ser, responde a una misión que cumplir. Pero no cada uno aparte, sino “cada uno juntos”.

POEMA Ir todos juntos como uno, como los dedos de las manos. Compartir la comida de la fiesta Detrás de un solo fuego Detrás de una sola taza Un sólo corazón.

LOCUTOR Ir juntos, hombres y mujeres de Guatemala y de América Latina, para acabar con el despojo de las tierras a sus pueblos originarios.

LOCUTORA Para resistir con un solo corazón y defender el derecho a la tierra, que es la vida de la comunidad maya q`eqchi`.

SLOGAN Rompe con esa injusticia. ¡Únete a las miles de personas que exigen tierras para el Polochic! Pon tu firma en www.change.org/polochic

LOCUTORA Campaña CRECE OXFAM y Vamos al Grano.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

304 - Polochic, la tierra es nuestra vida Polochic||||| 304 - Polochic, die Erde ist unser Leben 304 - Polochic, the earth is our life 304 - Polochic, la terre est notre vie 304 - Polochic, de aarde is ons leven 304 - Polochic, jorden är vårt liv 304 - Polochic, dünya bizim hayatımızdır

Polochic, la tierra es nuestra vida Polochic|||||

TESTIMONIO Hoy nos desalojaron sin avisar nada. |Today|us|they evicted||warn| TESTIMONY Today we were evicted without warning anything. Estamos en la calle, mujeres, niños, estamos tristes. We||||||| ¿A dónde nos vamos? Where are we going? ¿Qué va a hacer el Estado con nosotros? What will the state do with us? Somos guatemaltecos, aquí nacimos, aquí vivimos. |Guatemalans||we were born||

LOCUTORA Hace mucho tiempo, más de mil años, el pueblo maya q"eqchi" se asentó en las tierras aledañas al río Polochic. ||||||||||||Q'eqchi'||settled||||surrounding||| Ese valle, situado en la costa atlántica de Guatemala, es una de las zonas con mayor biodiversidad de Centroamérica. ||||||||||||||||biodiversity|| Rica en aves, árboles y agua. ||birds|||

HOMBRE Guardián de tu pueblo No duermas y no descanses Que seas el jardinero del alma  De tu pueblo maya-q"eqchi" de sus campos y colinas de su bosque verde lluvioso. |Guardian|||||you sleep|||rest|That||||of the||||||||||||hills|||||rainy MANN Hüter deines Volkes Schlafe nicht und ruhe dich nicht aus, dass du der Gärtner der Seele deines Mayavolkes bist - q "eqchi" seiner Felder und Hügel seines regnerischen grünen Waldes. MAN Guardian of your people Do not sleep and do not rest That you be the gardener of the soul Of your Mayan people -q "eqchi" of its fields and hills of its rainy green forest. LOCUTOR A esta región se le conoció como Tezulutlán, que significa “Tierra de Guerra” por la dificultad que tuvieron los españoles para conquistarla. ||||||||Land of War|||||||the||||||for the|to conquer it ANNOUNCER This region was known as Tezulutlán, which means "Land of War" because of the difficulty the Spaniards had to conquer it. Más tarde, los invasores lograron “evangelizarlos” y cambiaron su nombre por Verapaz. |||||to evangelize them||||||True Peace

LOCUTORA El despojo había empezado. |The|spoiling||started ANNOUNCER The spoil had begun. En 1537, el fértil Valle de Polochic pasó a ser propiedad de la corona española, bajo la jurisdicción de los frailes dominicos. ||||||||||||||||jurisdiction||the|friars|Dominicans

LOCUTOR Luego de los españoles llegaron los alemanes. ANNOUNCER After the Spaniards the Germans arrived. A finales del siglo 19 y hasta la segunda guerra mundial, estos nuevos invasores se instalaron en tierras mayas. ||||||||||||||they settled|||Mayan At the end of the 19th century and until the Second World War, these new invaders were installed in Mayan lands.

LOCUTORA En el siglo veinte, entraron las grandes empresas con monocultivos. ||the||||||companies|| ANNOUNCER In the twentieth century, large companies with monocultures entered. El valle Polochic vio cambiar su paisaje rápidamente: del arroz, la yuca, el maíz y el espeso bosque tropical, se derribaron los árboles y grandes extensiones se destinaron a plantaciones de arroz, sorgo y pastizales para el ganado. ||||||||||||||||||||they were knocked down|||||||were destined|||||sorghum||pastures||the|livestock Das Polochic-Tal veränderte seine Landschaft rapide: Von Reis, Maniok, Mais und dem dichten Tropenwald wurden Bäume abgerissen und große Flächen für Reis-, Sorghum- und Grünlandplantagen für Rinder bestimmt. The Polochic valley saw its landscape change rapidly: from rice, cassava, corn and the thick tropical forest, trees were demolished and large areas were destined for rice, sorghum and grassland plantations for cattle. Más tarde lo acaparó todo la caña de azúcar y la palma africana. ||it|it monopolized|||sugar|||||| Später wurde es von Zuckerrohr und afrikanischer Palme monopolisiert. Later, sugarcane and African palm monopolized it.

LOCUTORA En la actualidad, 8 de cada diez pobladores del valle Polochic son indígenas maya q`eqchi`. ANKÜNDIGER Gegenwärtig sind 8 von 10 Einwohnern des Polochischen Tals einheimische Maya Q'eqchi`. Los q`eqchi` habitan todo el departamento de Alta Verapaz y más allá. ||||||||||||beyond Die Q'eqchi` bewohnen die gesamte Abteilung von Alta Verapaz und darüber hinaus.

LOCUTOR Están en los municipios de Cobán, Chamelco, Carchá, Lankín, Cahabón, Tucurú y Senahú. |They are|||municipalities||Cobán|Chamelco|Carchá|Lankín|Cahabón|Tucurú||Senahú ANKÜNDIGER Sie sind in den Gemeinden Cobán, Chamelco, Carchá, Lankín, Cahabón, Tucurú und Senahú. Pero las tierras les fueron arrebatadas. |||||snatched Aber das Land wurde ihnen genommen. But the lands were taken from them. Se quedaron sin lugar en el mundo. Sie hatten keinen Platz mehr auf der Welt. They ran out of place in the world.

LOCUTORA Ya no son dueños los Cux, los Maquin, los Pop, los Cuz, los Ical, ni los Bá, familias mayas q`eqchi`. ||||||Cux||Mayan||Pop||Cuz||Ical|||Bá|||| LOCUTORA Die Familien Cux, Maquin, Pop, Cuz, Ical und Bá, Maya, sind keine Eigentümer mehr. Ahora los dueños tienen nombres extranjeros: el Grupo Pellas, los Widman... ||||||||Pellas Group||Widman Now the owners have foreign names: the Pellas Group, the Widmans ...

HOMBRE Así se saluda al sol, él es nuestro padre, la luna, nuestra abuela. MANN Sie grüßen also die Sonne, er ist unser Vater, der Mond, unsere Großmutter. MAN So you greet the sun, he is our father, the moon, our grandmother. Como toda nuestra comida, se unen en nuestra casa. Así somos. So we are. Pero nuestro cuerpo es el maíz. La caña no es de nosotros. The cane is not ours. La mazorca, la negra, la amarilla, este es nuestro cuerpo. |cob|||||||| Der Pfeiler, der Schwarze, der Gelbe, das ist unser Körper.

LOCUTORA En el 2011, la Unión Europea aprobó acuerdos de libre comercio con Centroamérica. |||||||agreements||||| Dieron luz verde a los monocultivos y al acaparamiento de tierras en territorios indígenas. ||||||||hoarding|||||

POEMA Avanzan silenciosos huyendo de la muerte. POEM|They advance||running away||| POEM They advance silently fleeing death. Nada llevan porque el ejército ha quemado sus casas, sus cosechas, sus animales. Nothing|||||has||||||| They carry nothing because the army has burned their houses, their crops, their animals. Ils ne portent rien parce que l'armée a incendié leurs maisons, leurs récoltes, leurs animaux. Son cientos, hombres, mujeres, niños, abuelos... There are hundreds, men, women, children, grandparents ...

LOCUTOR En ese mismo año, el gobierno guatemalteco de Álvaro Colom, desalojó violentamente de sus tierras a 14 comunidades q`eqchi`s para favorecer al ingenio azucarero de la familia Widman. |||||||Guatemalan||Álvaro Colom|Colom|evicted|violently|||||||||for the|to favor||sugar mill|sugar mill|||| ANNOUNCER In that same year, the Guatemalan government of Álvaro Colom violently evicted 14 Q`eqchi`s communities from their lands to favor the sugar mill of the Widman family. Militares y policías ejecutaron el despojo. |||executed|| Military and police officers carried out the dispossession. Murieron tres campesinos.

POEMA Un susurro que no llega a ser canto acalla el llanto de los niños. ||whisper|||||||quiets||cry||| POEM A whisper that does not become a song silences the crying of children. POEM Un murmure qui ne devient pas une chanson fait taire les pleurs des enfants. Las madres van musitando en el oído de sus hijos. ||go|muttering|||||| Acallan el llanto de los niños. They calm||cry||| They silence the crying of children.

TESTIMONIO Nos quedamos sin nada, nos quedamos en la calle... No podemos ir a robar, no podemos ir a asaltar. |||||||||||||||no||||to rob TESTIMONY We are left with nothing, we are left in the street ... We cannot go to rob, we cannot go to rob. Queremos trabajar. Queremos vivir. Estamos sufriendo por ese dolor que nos están haciendo. |suffering||||that||| We are suffering from that pain that they are making us.

LOCUTORA Los gobiernos de Álvaro Colom y Otto Pérez Molina prometieron darles tierras, alimentos, educación, medicinas. |||||||Pérez Molina||Pérez Molina||to give them|||| Pero nada. Pasan los años y nada. Years go by and nothing. Sólo hambre, desalojos y muerte. ||evictions||

HOMBRE  Aquí la ley, como la serpiente, solo pica al descalzo. |||||||only|bites||barefoot MAN Here the law, like the snake, only bites the barefoot.

LOCUTORA En marzo del de 2012 se realizó una Marcha Campesina, Indígena y Popular desde Cobán hasta la capital de Guatemala.

LOCUTOR Frente a las miles de personas que marcharon, el gobierno actual se comprometió a entregar tierras a las familias indígenas desalojadas. |||||||that|marched|the||||committed||||||||evicted ANNOUNCER Faced with the thousands of people who marched, the current government promised to hand over land to the evicted indigenous families.

HOMBRE Y nada, nada, nada.

LOCUTORA Año 2013. El gobierno guatemalteco sigue sin cumplir sus compromisos. |||||||commitments 800 familias continúan sin tierras, sin nada. |continue||||

LOCUTOR Los movimientos campesinos y populares, como el Comité de Unidad Campesina – CUC- se han organizado. ||||||||||||Peasant Unity Committee||| Muchas voces se unen a esta lucha. La Premio Nobel de la Paz y lideresa indígena, Rigoberta Menchú también se ha pronunciado: |||||||leader||Rigoberta|Menchú|||| The Nobel Peace Prize winner and indigenous leader, Rigoberta Menchú has also spoken:

CONTROL Exigimos tierra para todas las familias que han sido desalojadas en el Polochic. |||||||that||||||

LOCUTORA El gran principio maya es la integración y la armonía. |The||||||integration|||harmony ANNOUNCER The great Mayan principle is integration and harmony. Para este pueblo, la existencia de cada elemento, de cada objeto y de cada ser, responde a una misión que cumplir. |||||||element||||||every||||||| For this town, the existence of each element, of each object and of each being, responds to a mission to fulfill. Pero no cada uno aparte, sino “cada uno juntos”. |no|||||||

POEMA Ir todos juntos como uno, como los dedos de las manos. Compartir la comida de la fiesta Detrás de un solo fuego Detrás de una sola taza Un sólo corazón. Sharing the party food Behind a single fire Behind a single cup A single heart.

LOCUTOR Ir juntos, hombres y mujeres de Guatemala y de América Latina, para acabar con el despojo de las tierras a sus pueblos originarios. ||||||||||||for|||||||||||

LOCUTORA Para resistir con un solo corazón y defender el derecho a la tierra, que es la vida de la comunidad maya q`eqchi`.

SLOGAN Rompe con esa injusticia. |Break||| ¡Únete a las miles de personas que exigen tierras para el Polochic! Pon tu firma en www.change.org/polochic |||||change||

LOCUTORA Campaña CRECE OXFAM y Vamos al Grano. |||Oxfam||||