Las aventuras de Pinocho, Capítulo 3 - The adventures of Pinocchio with Audio
por Carlo Collodi
by Carlo Collodi
From https://albalearning.com/audiolibros/collodi/pinocho01.html
From https://albalearning.com/audiolibros/collodi/pinocho01.html
De vuelta maese Gepeto en su casa, comienza sin dilación a hacer el muñeco, y le pone por nombre Pinocho.
|return|master|||||begins||delay||||toy|||puts|||Pinocchio
Back at home, Master Gepetus, he began to make the doll without delay, and named it Pinocchio.
Primeras monerías del muñeco.
First|monkeyshines||
First monkey doll.
La casa de Gepeto era una planta baja, que recibía luz por una claraboya.
|||Geppetto|||floor|low||||||skylight
The house of Gepeto was a ground floor, which received light through a skylight.
El mobiliario no podía ser más sencillo: una mala silla, una mala cama y una mesita maltrecha.
|furniture||could|||simple|||||||and||little table|rundown
The furniture couldn't be simpler: a bad chair, a bad bed and a battered nightstand.
En la pared del fondo se veía una chimenea con el fuego encendido; pero el fuego estaba pintado, y junto al fuego había también una olla que hervía alegremente y despedía una nube de humo que parecía de verdad.
||wall|||||||||||||||painted||||||||||was boiling|happily||was giving off||cloud||smoke||seemed||truth
On the far wall was a fireplace with the fire lit; but the fire was painted, and next to the fire there was also a pot that boiled happily and gave off a cloud of smoke that seemed really.
Apenas entrando en su casa, Gepeto fuese a buscar sin perder un instante los útiles de trabajo, poniéndose a tallar y fabricar su muñeco.
Just|entering|||||||||||||||work|getting dressed||to carve||||toy
As soon as he entered his house, Gepetus went to look without losing his working tools for a moment, beginning to carve and make his doll.
--¿Qué nombre le pondré?
What|||will put
What name will I give it?
-- preguntóse a sí mismo--.
he asked himself|||
he asked himself.
Le llamaré Pinocho.
|will call|Pinocchio
I will call him Pinocchio.
Este nombre le traerá fortuna.
|||will bring|fortune
This name will bring you fortune.
He conocido una familia de Pinochos.
|met||||Pinocchios
I have met a family of Pinochos.
Pinocho el padre, Pinocha la madre y Pinocho los chiquillos, y todos lo pasaban muy bien.
|||Pinocha||||Pinocchio||kids||||were spending||
Pinocchio the father, Pinocha the mother and Pinocchio the children, and everyone had a great time.
El más rico de todos ellos pedía limosna.
||||||was asking|alms
The richest of them all begged for alms.
Una vez elegido el nombre de su muñeco, comenzó a trabajar de firme, haciéndole primero los cabellos, después la frente y luego los ojos.
||||||||||||||||hair|after||||then||eyes
Once he had chosen the name of his doll, he began to work firmly, first doing the hair, then the forehead and then the eyes.
Figuraos su maravilla cuando hechos los ojos, advirtió que se movían y que le miraban fijamente.
||||made||eyes|noticed|||||||were watching|intently
Imagine his wonder when his eyes were made, he noticed that they were moving and that they were staring at him.
Gepeto, viéndose observado por aquel par de ojos de madera, sintióse casi molesto y dijo con acento resentido:
|seeing himself||||||||wood|he felt||bothered|||||resentful
Gepetus, seeing himself observed by that pair of wooden eyes, felt almost annoyed and said with a resentful accent:
Gepeto, vedendosi osservato da quel paio di occhi di legno, si sentì quasi seccato e disse con accento risentito:
-- Ojitos de madera, ¿por qué me miráis?
Little eyes||wood||||you look
- Little wooden eyes, why are you looking at me?
Nadie contestó.
|answered
No one answered.
Entonces, después de los ojos, hízole la nariz; pero, así que estuvo lista, empezó a crecer; y crece que crece convirtiéndose en pocos minutos en una narizota que no se acababa nunca.
|||||him||||||was|ready|began||to grow||it grows||||||minutes|||big nose|||it|was ending|never
Then, after the eyes, I make the nose; but, so it was ready, it started to grow; and it grows it grows becoming in a few minutes a nostril that never ends.
El pobre Gepeto se esforzaba en recortársela, pero cuanto más la acortaba y recortaba, más larga era la impertinente nariz.
||||was trying||to cut it||as much|||he was shortening||he was cutting|||||impertinent|nose
Poor Gepetus strove to trim it off, but the longer he shortened and trimmed it, the longer the impertinent nose.
Después de la nariz hizo la boca.
After||||made||mouth
After the nose he made the mouth.
No había terminado de construir la boca cuando de súbito ésta empezó a reírse y a burlarse de él.
|||||||||||began||to laugh|||to mock||
He had not finished building his mouth when suddenly it began to laugh and mock him.
--¡Cesa de reír!
Stop||
`` Stop laughing!
--dijo Gepeto enfadado; pero fue como si lo hubiese dicho a la pared.
|Geppetto|angry||||||had (subjunctive)||||wall
Gepetus said angrily; but it was as if he had said it to the wall.
--¡Cesa de reír, te repito!
`` Stop laughing, I repeat!
--gritó con amenazadora voz.
she yelled in a threatening voice.
Entonces la boca cesó de reír, pero le sacó toda la lengua.
|||stopped||to laugh|||stuck|||tongue
Then his mouth stopped laughing, but he stuck out his entire tongue.
Gepeto, para no desbaratar su obra, fingió no darse cuenta de ello, y continuó trabajando.
|||ruin||work|he pretended||to give oneself|account|||||working
Gepetus, in order not to disrupt his work, pretended not to notice it, and continued working.
Después de la boca, le hizo la barbilla; luego el cuello, la espalda, la barriguita, los brazos y las manos.
|||||||chin|||||||little belly||arms|||hands
After the mouth, he made her chin; then the neck, the back, the tummy, the arms and the hands.
Recién acabadas las manos, Gepeto sintió que le quitaban la peluca de la cabeza.
|finished||hands|||||||wig|||head
Just finished his hands, Gepetus felt the wig removed from his head.
Levantó la vista y, ¿qué es lo que vio?
||||||||saw
He looked up and what did he see?
Vio su peluca amarilla en manos del muñeco.
||wig|yellow||hands||doll
He saw his yellow wig in the doll's hands.
--¡Pinocho!...
`` Pinocchio! ...
¡Devuélveme en seguida mi peluca!
Return to me||immediately||wig
Give me back my wig right away!
Pero Pinocho, en vez de devolverle la peluca, se la puso en su propia cabeza, quedándose medio ahogado metido en ella.
|||||||||||||own|head|staying||drowned|stuck||
But instead of giving him back the wig, Pinocchio put it on his own head, half drowning in it.
Ante aquellas demostraciones de insolencia y de poco respeto, Gepeto se puso triste y pensativo como no lo había estado en su vida; y dirigiéndose a Pinocho, le dijo:
|||||||||||became|sad||thoughtful||||||||||addressing||Pinocchio||
Faced with those demonstrations of insolence and little respect, Gepetus became sad and thoughtful as he had never been in his life; And addressing Pinocchio, he said:
--¡Diablo de chico!
Devil||boy
`` Boy devil!
No estás todavía acabado de hacer y ya empiezas a faltarle el respeto a tu padre!
||still|finished||doing|||you start||to lack|||||father
You are not done yet and you are starting to disrespect your father!
¡Mal hijo mío, muy mal!
|son|mine||
Bad son of mine, very bad!
Y se secó una lágrima.
||dried||tear
And she wiped away a tear.
Quedaban todavía por modelar las piernas y los pies.
There were||||||||feet
The legs and feet still had to be modeled.
Cuando Gepeto terminó de hacerle los pies, recibió un puntapié en la punta de la nariz.
||||to him||feet|he received||kick|||tip|||nose
When Gepetus finished making his feet, he was kicked in the tip of the nose.
--¡Bien merecido lo tengo!
|deserved||I
`` Well deserved I have it!
--dijo para sí--.
he said to himself.
¡He debido pensarlo antes; ahora ya es tarde!
|due||||||late
I must have thought about it before; now it's too late!
Después tomó el muñeco por los sobacos, y lo puso en el suelo para enseñarle a andar.
|||doll|||armpits|||put|||||to him||to walk
Then he took the doll by the armpits, and put it on the ground to teach him how to walk.
Pinocho tenía las piernas agarrotadas y no sabía moverse, por lo cual Gepeto le llevaba de la mano, enseñándole a echar un pie tras otro.
|||legs|stiff|||knew|to move||||Geppetto||was carrying||||teaching||||||another
Pinocchio's legs were stiff and he didn't know how to move, so Gepetus led him by the hand, teaching him to kick one foot after the other.
Cuando ya las piernas se fueron soltando, Pinocho empezó primero a andar solo, y después a correr par la habitación, hasta que al llegar frente a la puerta se puso de un salto en la calle y escapó como una centella.
|||legs||were|loosening||||||||||||||||||||||||||||||||as||spark
When the legs were already loose, Pinocchio first began to walk alone, and then to run through the room, until when he arrived in front of the door he jumped into the street and escaped like a flash.
El pobre Gepeto corría detrás sin poder alcanzarle, porque aquel diablejo de Pinocho corría a saltos como una liebre, haciendo sus pies de madera más ruido en el empedrado de la calle que veinte pares de zuecos de aldeanos.
|||was running|behind||||because||little devil||||||||hare|||||||noise|||cobblestone||||||||clogs||villagers
Poor Gepetus ran behind without being able to catch up with him, because that little devil of Pinocchio leaped like a hare, making his wooden feet more noise on the cobblestone street than twenty pairs of villagers' clogs.
--¡Cogedle, cogedle!
Grab it|<Grab it>
`` Take him, take him!
--gritaba Gepeto; pero las personas que en aquel momento andaban por la calle, al ver aquel muñeco de madera corriendo a todo correr, se paraban a contemplarle encantadas de admiración, y reían, reían, reían como no os podéis figurar.
||||people|||||were walking||||||that|||wood|running|||to run||were stopping|||enchanted||admiration||||laughed|||||imagine
shouted Gepetus; but the people who at that time were walking down the street, when they saw that wooden doll running at full speed, stopped to contemplate him delighted with admiration, and laughed, laughed, laughed as you can not imagine.
Afortunadamente un guardia de orden público acertó a pasar por allí, y al oír aquel escándalo creyó que se trataría de algún aprendiz travieso que habría levantado la mano a su maestro, y con ánimo esforzado se plantó en medio de la calle con las piernas abiertas, decidido a impedir el paso y evitar que ocurrieran mayores desgracias.
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||decided||to prevent||step|||||greater|misfortunes
Fortunately, a public order guard succeeded in passing by, and upon hearing that scandal he believed that it was some mischievous apprentice who would have raised his hand to his teacher, and with an effortful spirit he stood in the middle of the street with his legs spread, determined to impede passage and prevent further misfortunes from occurring.
Cuando Pinocho vio desde lejos aquel obstáculo que se ofrecía a su carrera vertiginosa, intentó pasar por sorpresa, escurriéndose entre las piernas del guardia; pero se llevó chasco.
||saw|from|||||||||||he tried|||surprise|slipping|||legs||guard|||he took|disappointment
When Pinocchio saw from afar that obstacle that was offered to his vertiginous career, he tried to pass by surprise, scurrying between the legs of the guard; but he was disappointed.
El guardia ni tuvo que moverse.
|guard||had||to move
The guard did not even have to move.
La nariz de Pinocho era tan enorme que se le vino a las manos ella solita.
Pinocchio's nose was so huge that it came into her own hands.
Le cogió, pues, y le puso en manos de Gepeto, el cual quiso propinar a Pinocho, en castigo de su travesura, un buen tirón de orejas.
||||||||||the|which|wanted|||||||||||||
He took him, therefore, and placed him in the hands of Gepetus, who wanted to give Pinocchio, as a punishment for his mischief, a good tugging of his ears.
Pero figuraos qué cara pondría cuando, al buscarle las orejas, vio que no se las encontraba.
|imagine|||would put|||to look for his||||||||was finding
But imagine what face he would have when, looking for his ears, he saw that he could not find them.
¿Sabéis por qué?
Do you know why
Porque, en su afán de acabar el muñeco, se había olvidado de hacérselas.
|||eagerness||to finish||doll|||forgotten||to make them
Because, in his eagerness to finish the doll, he had forgotten to ask them.
Entonces le agarró por el cuello, y mientras lo llevaba de este modo, le decía mirándole furioso:
||grabbed|||neck|||||of|||||looking at him|furious
Then he grabbed him by the neck, and while wearing him like this, he said looking at him furiously:
--¡Vamos a casa!
||home
--We're going home!
¡Ya te ajustaré yo allí las cuentas!
||I will settle||there||accounts
I'll settle your accounts there!
Al oír estas palabras se tiró Pinocho al suelo y se negó a seguir andando.
Hearing these words, Pinocchio dropped to the ground and refused to continue walking.
Mientras tanto iba formándose alrededor un grupo de curiosos y de papanatas.
|meanwhile||taking shape|around||||curious|||fools
In the meantime, a group of onlookers and gutters was gathering around.
Cada uno de ellos decían una cosa.
Each of them said one thing.
--¡Pobre muñeco!
|doll
`` Poor doll!
--decían unos--.
they were saying|some
some were saying.
Tiene razón en no querer ir a su casa.
||||want||||home
You are right not to want to go home.
¡Quién sabe lo que hará con él ese bárbaro de Gepeto!
||||will do||||barbarian||
Who knows what that barbarian of Gepetus will do with him!
Otros murmuraban con mala intención:
|were murmuring|||intention
Others muttered with malicious intent:
--Ese Gepeto parece un buen hombre; pero es muy cruel con los muchachos.
||seems|||||||cruel|||boys
"That Gepetus seems like a good man; but he is very cruel to boys.
Si le dejan a ese pobre muñeco en sus manos, es capaz de hacerlo pedazos.
|||||||||||capable||it|pieces
If they leave that poor doll in his hands, he is able to tear it to pieces.
En suma, tanto dijeron y tanto murmuraron, que el guardia, dejando en libertad al muñeco, se llevó preso al pobre Gepeto, el cual, no sabiendo qué decir para defenderse, lloraba como un becerro; cuando iba camino de la cárcel, balbuceaba entre sollozos:
||||||murmured|||||||||||arrested||poor|||||knowing||||to defend oneself|was crying|as|||when||way|||jail|he was babbling||sobs
In short, they said so much and muttered so much that the guard, releasing the doll, took poor Gepetus prisoner, who, not knowing what to say to defend himself, wept like a calf; when he was on his way to prison, he babbled between sobs:
--¡Hijo ingrato!
`` Ungrateful son!
¡Y pensar que me ha costado tanto trabajo hacerlo!
|||||side||work|
And to think that it took me so much work to do it!
¡Me está muy bien empleado!
||||employed
It is very well used!
¡He debido pensarlo antes!
|due|it|
I should have thought about it before!
Lo que sucedió después de esto es un caso tan extraño, que cuesta trabajo creerlo, y os lo contaré en el capítulo siguiente.
||happened|after|||||case||strange||it costs||believe it||||I will tell|||chapter|next
What happened after this is such a strange case that it is hard to believe, and I will tell you about it in the next chapter.