×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

Notícias, Chequia endurece las medidas en torno a la vacunación y los viajes al extranjero

Chequia endurece las medidas en torno a la vacunación y los viajes al extranjero

Ante la propagación de la variante Delta, el Ministerio de Salud ha decidido endurecer las medidas epidémicas. Se considerarán inmunizados solo los que cuenten con dos dosis de la vacuna y los test de coronavirus serán obligatorios para todos los que regresen del extranjero.

En vista de la situación epidémica que nuevamente se está volviendo preocupante en Chequia, el Gobierno se reunió este jueves para debatir cómo frenar el avance de la variante Delta del coronavirus, que ya se registra en el país.

Como resultado, las medidas en torno a la vacunación y los test de coronavirus se volverán más estrictas a partir del 9 de julio. Se considerarán inmunizadas solo las personas que cuenten con el ciclo de vacunación completo, aunque no de manera inmediata, según detalló el ministro de Salud, Adam Vojtěch, tras la reunión extraordinaria del Gobierno del jueves.

“Los que cuentan con dos dosis se consideran inmunizados dos semanas después de la aplicación de la segunda. Es decir, que no tienen que preocuparse de nada. Las personas seguramente noten la medida en situaciones como las visitas a los restaurantes, servicios, conciertos, eventos masivos, etc.”.

Hasta el momento bastaba con una de las dos dosis necesarias, mientras hubieran pasado al menos 21 días desde su administración.

Los no inmunizados deberán seguir realizándose pruebas de Covid para acudir a sitios públicos. El ministro afirmó estar convencido de que el Estado está ofreciendo suficientes pruebas gratuitas para satisfacer las necesidades de la población. En este momento es posible realizarse un test de antígenos a la semana y dos de PCR al mes.

De acuerdo con el ministro Vojtěch y el primer ministro Andrej Babiš, la situación en Chequia es grave. El número reproductivo se sitúa en 1.3, la cifra de nuevos contagios vuelve a crecer y se registran más casos de mutaciones, principalmente de la Delta. Los expertos estiman que al recibir solo una de las dos dosis de la vacuna, su eficiencia se reduce al 33 %.

En vista de la situación, el primer ministro enfatizó la necesidad de seguir vacunando.

“En el caso de la propagación de la variante Delta, el factor R es 8, un número altísimo. Esto significa que una persona positiva contagia a otras ocho. La variante se propaga principalmente en Praga y entre los jóvenes. Por eso quiero apelar nuevamente a que la vacunación es la única solución”.

En un esfuerzo por frenar la propagación de la variante, el Gobierno ha decidido aplicar medidas más rigurosas para los regresos de las vacaciones. Tras considerar incluso que los checos se realicen pruebas de coronavirus al volver de viajes dentro de las fronteras del país, el Gabinete aprobó finalmente test obligatorios para los que regresen del extranjero y no estén plenamente vacunados.

La obligación se aplica a todos los países, sin importar el riesgo epidémico que supongan y el color que les corresponda en el mapa del viajero. Se aplicarán también algunas medidas adicionales, según explicó el ministro Vojtěch.

“Será necesario rellenar un formulario de entrada al regresar de países verdes o naranjas y realizarse una prueba de coronavirus, al menos de antígenos. La antigüedad no debe superar las 48 horas en el caso del test de antígenos y las 72 horas en el caso de la prueba PCR”.

El resto de las medidas, como la cuarentena obligatoria para los países de color rojo oscuro, se mantiene sin cambios. Se ven exentos de la cuarentena los que cuenten con el ciclo de vacunación completo o se hayan recuperado del coronavirus en los últimos 180 días, de acuerdo con Vojtěch.

El Gobierno ha puesto parte de la responsabilidad en las empresas, que deben exigir a sus empleados los resultados de las pruebas una vez que regresen de las vacaciones y no dejar que entren en las oficinas en caso de que no los presenten. Las autoridades esperan que, de esta manera, no sea necesario volver a los test de coronavirus generales en las empresas, que se realizaron durante varios meses y concluyeron en junio.

El ministro Vojtěch anunció cambios también en cuanto a los países marcados como negros en el mapa del viajero. Estos suponen un riesgo de contagio extremo y en estos momentos incluyen, por ejemplo, a Paraguay, Perú, Colombia, Brasil, Rusia y varios países africanos. De acuerdo con Vojtěch, viajar a los sitios ya no estará prohibido, pero tampoco se aconseja.

“Antes, la interpretación era que estaba prohibido viajar a los países negros. Hemos ajustado la medida, ya no está prohibido, sino encarecidamente no recomendado. Al mismo tiempo sigue en vigor lo decidido con anterioridad, y es que se incluirá en la lista a Túnez a partir del 5 julio”.

La decisión sobre Túnez no agradó demasiado a los turistas y a las agencias de viajes, dado que se trata de unos de los destinos veraniegos más populares entre los checos. El Gobierno ha adelantado además que también Egipto podría terminar en la lista negra, decisión que supondría pérdidas enormes para el turismo y vacaciones canceladas para miles de checos. Otro de los posibles candidatos es Reino Unido.

Las medidas anunciadas han sido acogidas de manera positiva por varias instituciones. El presidente de la Cámara de Médicos Checa, Milan Kubek, afirmó que la versión actual de las reglas en torno a la vacunación tienen mucho más sentido desde el punto de vista científico, dado que la primera dosis reduce el riesgo de sufrir síntomas graves, pero no previene los contagios.

También la Cámara de Comercio encontró positivos, su vicepresidente Tomáš Prouza aplaudió que el Gobierno estableciera reglas claras para los viajes que reducen el riesgo de que el virus se propague en las empresas.

Mientras tanto, en Chequia se ha lanzado una nueva aplicación llamada ‘Tečka', que alberga el certificado digital del Covid que entró en vigor a nivel comunitario el jueves. El pasaporte Covid, como también se le conoce, atestigua que uno está vacunado, se ha realizado un test de coronavirus, o cuenta con inmunidad tras haberse recuperado de la enfermedad.

Chequia endurece las medidas en torno a la vacunación y los viajes al extranjero Tschechische Republik verschärft Maßnahmen zu Impfungen und Auslandsreisen Czechia tightens measures around vaccination and foreign travel La République tchèque renforce les mesures relatives aux vaccinations et aux voyages à l'étranger Tsjechië verscherpt maatregelen voor vaccinaties en reizen naar het buitenland República Checa reforça medidas sobre vacinas e viagens ao estrangeiro 捷克收紧疫苗接种和出国旅行的措施

Ante la propagación de la variante Delta, el Ministerio de Salud ha decidido endurecer las medidas epidémicas. Given the spread of the Delta variant, the Ministry of Health has decided to tighten epidemic measures. Se considerarán inmunizados solo los que cuenten con dos dosis de la vacuna y los test de coronavirus serán obligatorios para todos los que regresen del extranjero. Only those who have two doses of the vaccine will be considered immunized and coronavirus tests will be mandatory for all those who return from abroad.

En vista de la situación epidémica que nuevamente se está volviendo preocupante en Chequia, el Gobierno se reunió este jueves para debatir cómo frenar el avance de la variante Delta del coronavirus, que ya se registra en el país. In view of the epidemic situation that is once again becoming worrying in the Czech Republic, the Government met this Thursday to discuss how to stop the advance of the Delta variant of the coronavirus, which is already registered in the country.

Como resultado, las medidas en torno a la vacunación y los test de coronavirus se volverán más estrictas a partir del 9 de julio. As a result, the measures around vaccination and coronavirus testing will become stricter from July 9. Se considerarán inmunizadas solo las personas que cuenten con el ciclo de vacunación completo, aunque no de manera inmediata, según detalló el ministro de Salud, Adam Vojtěch, tras la reunión extraordinaria del Gobierno del jueves.

“Los que cuentan con dos dosis se consideran inmunizados dos semanas después de la aplicación de la segunda. “Those who have two doses are considered immunized two weeks after the application of the second. Es decir, que no tienen que preocuparse de nada. That is, they do not have to worry about anything. Las personas seguramente noten la medida en situaciones como las visitas a los restaurantes, servicios, conciertos, eventos masivos, etc.”. People will surely notice the measure in situations such as visits to restaurants, services, concerts, massive events, etc.”

Hasta el momento bastaba con una de las dos dosis necesarias, mientras hubieran pasado al menos 21 días desde su administración. Until now, one of the two necessary doses was enough, as long as at least 21 days had passed since its administration.

Los no inmunizados deberán seguir realizándose pruebas de Covid para acudir a sitios públicos. Those who are not immunized must continue to undergo Covid tests to go to public places. El ministro afirmó estar convencido de que el Estado está ofreciendo suficientes pruebas gratuitas para satisfacer las necesidades de la población. The minister stated that he was convinced that the State is offering enough free tests to meet the needs of the population. En este momento es posible realizarse un test de antígenos a la semana y dos de PCR al mes. At this time it is possible to carry out an antigen test per week and two PCR tests per month.

De acuerdo con el ministro Vojtěch y el primer ministro Andrej Babiš, la situación en Chequia es grave. According to Minister Vojtěch and Prime Minister Andrej Babiš, the situation in the Czech Republic is serious. El número reproductivo se sitúa en 1.3, la cifra de nuevos contagios vuelve a crecer y se registran más casos de mutaciones, principalmente de la Delta. The reproductive number stands at 1.3, the number of new infections grows again and more cases of mutations are registered, mainly from the Delta. Los expertos estiman que al recibir solo una de las dos dosis de la vacuna, su eficiencia se reduce al 33 %. Experts estimate that by receiving only one of the two doses of the vaccine, its efficiency is reduced to 33%.

En vista de la situación, el primer ministro enfatizó la necesidad de seguir vacunando. ||||||||emphasized|||||vaccinating In view of the situation, the prime minister emphasized the need to continue vaccinating.

“En el caso de la propagación de la variante Delta, el factor R es 8, un número altísimo. ||||||||||||||||very high “In the case of the spread of the Delta variant, the R factor is 8, a very high number. Esto significa que una persona positiva contagia a otras ocho. This means that a positive person infects eight others. La variante se propaga principalmente en Praga y entre los jóvenes. The variant spreads mainly in Prague and among young people. Por eso quiero apelar nuevamente a que la vacunación es la única solución”. That is why I want to appeal again to the fact that vaccination is the only solution”.

En un esfuerzo por frenar la propagación de la variante, el Gobierno ha decidido aplicar medidas más rigurosas para los regresos de las vacaciones. In an effort to curb the spread of the variant, the Government has decided to apply more rigorous measures for returns from holidays. Tras considerar incluso que los checos se realicen pruebas de coronavirus al volver de viajes dentro de las fronteras del país, el Gabinete aprobó finalmente test obligatorios para los que regresen del extranjero y no estén plenamente vacunados. After even considering that Czechs take coronavirus tests when returning from trips within the country's borders, the Cabinet finally approved mandatory tests for those who return from abroad and are not fully vaccinated.

La obligación se aplica a todos los países, sin importar el riesgo epidémico que supongan y el color que les corresponda en el mapa del viajero. The obligation applies to all countries, regardless of the epidemic risk they pose and the color that corresponds to them on the traveler's map. Se aplicarán también algunas medidas adicionales, según explicó el ministro Vojtěch. Some additional measures will also be applied, as Minister Vojtěch explained.

“Será necesario rellenar un formulario de entrada al regresar de países verdes o naranjas y realizarse una prueba de coronavirus, al menos de antígenos. “It will be necessary to fill out an entry form when returning from green or orange countries and take a coronavirus test, at least for antigens. La antigüedad no debe superar las 48 horas en el caso del test de antígenos y las 72 horas en el caso de la prueba PCR”.

El resto de las medidas, como la cuarentena obligatoria para los países de color rojo oscuro, se mantiene sin cambios. The rest of the measures, such as the mandatory quarantine for dark red countries, remain unchanged. Se ven exentos de la cuarentena los que cuenten con el ciclo de vacunación completo o se hayan recuperado del coronavirus en los últimos 180 días, de acuerdo con Vojtěch. Those who have completed the vaccination cycle or have recovered from the coronavirus in the last 180 days are exempt from quarantine, according to Vojtěch.

El Gobierno ha puesto parte de la responsabilidad en las empresas, que deben exigir a sus empleados los resultados de las pruebas una vez que regresen de las vacaciones y no dejar que entren en las oficinas en caso de que no los presenten. The Government has placed part of the responsibility on companies, which must demand the test results from their employees once they return from vacation and not let them enter the offices if they do not present them. Las autoridades esperan que, de esta manera, no sea necesario volver a los test de coronavirus generales en las empresas, que se realizaron durante varios meses y concluyeron en junio.

El ministro Vojtěch anunció cambios también en cuanto a los países marcados como negros en el mapa del viajero. Minister Vojtěch announced changes also regarding the countries marked as black on the traveler's map. Estos suponen un riesgo de contagio extremo y en estos momentos incluyen, por ejemplo, a Paraguay, Perú, Colombia, Brasil, Rusia y varios países africanos. These pose a risk of extreme contagion and currently include, for example, Paraguay, Peru, Colombia, Brazil, Russia and several African countries. De acuerdo con Vojtěch, viajar a los sitios ya no estará prohibido, pero tampoco se aconseja. According to Vojtěch, traveling to the sites will no longer be prohibited, but it is also not advised.

“Antes, la interpretación era que estaba prohibido viajar a los países negros. “Before, the interpretation was that it was forbidden to travel to black countries. Hemos ajustado la medida, ya no está prohibido, sino encarecidamente no recomendado. We have adjusted the measure, it is no longer prohibited, but strongly not recommended. Al mismo tiempo sigue en vigor lo decidido con anterioridad, y es que se incluirá en la lista a Túnez a partir del 5 julio”. At the same time, what was previously decided remains in force, and that is that Tunisia will be included in the list as of July 5.

La decisión sobre Túnez no agradó demasiado a los turistas y a las agencias de viajes, dado que se trata de unos de los destinos veraniegos más populares entre los checos. The decision on Tunisia did not please tourists and travel agencies too much, given that it is one of the most popular summer destinations among the Czechs. El Gobierno ha adelantado además que también Egipto podría terminar en la lista negra, decisión que supondría pérdidas enormes para el turismo y vacaciones canceladas para miles de checos. The Government has also anticipated that Egypt could also end up on the blacklist, a decision that would mean huge losses for tourism and canceled vacations for thousands of Czechs. Otro de los posibles candidatos es Reino Unido. Another possible candidate is the United Kingdom.

Las medidas anunciadas han sido acogidas de manera positiva por varias instituciones. El presidente de la Cámara de Médicos Checa, Milan Kubek, afirmó que la versión actual de las reglas en torno a la vacunación tienen mucho más sentido desde el punto de vista científico, dado que la primera dosis reduce el riesgo de sufrir síntomas graves, pero no previene los contagios. The president of the Czech Chamber of Doctors, Milan Kubek, said that the current version of the rules around vaccination make much more sense from a scientific point of view, since the first dose reduces the risk of serious symptoms, but It does not prevent infections.

También la Cámara de Comercio encontró positivos, su vicepresidente Tomáš Prouza aplaudió que el Gobierno estableciera reglas claras para los viajes que reducen el riesgo de que el virus se propague en las empresas. The Chamber of Commerce also found positive, its vice president Tomáš Prouza applauded that the Government established clear rules for travel that reduce the risk of the virus spreading in companies.

Mientras tanto, en Chequia se ha lanzado una nueva aplicación llamada ‘Tečka', que alberga el certificado digital del Covid que entró en vigor a nivel comunitario el jueves. Meanwhile, a new app called 'Tečka' has been launched in the Czech Republic, which hosts the Covid digital certificate that came into force at the community level on Thursday. El pasaporte Covid, como también se le conoce, atestigua que uno está vacunado, se ha realizado un test de coronavirus, o cuenta con inmunidad tras haberse recuperado de la enfermedad.