×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

Arabic: History and Use Today, Playaling playing -The birth of Arabic dialects: Preserving language amid constant change (part 3)

Playaling playing -The birth of Arabic dialects: Preserving language amid constant change (part 3)

ها العوامل والعمليات الي سمعتها

لا يمكن إيقافها مهما حاولت.

كل لغة في العالم مصيرها التغيير.

بني آدم بيظل يحاول أن يقلل من الجهد

الذي يبذله ويختصر في الكلام،

بيلتقي مع شعوب أخرى وبيتعلم ويستعير منها،

أو قد ينعزل وتبدأ تتكون لغته الخاصة.

اللهجات الي تسمعها من حولك هي في الواقع

في طريقها للتحول إلى لغات جديدة.

لكن، هل بيكتمل هذا التحول أو لأ؟

الله العالم.

ممكن يكون هذا الشيء محبط بالنسبة لك.

لغتك جميلة، حرام تختفي وتندثر.

ما فيه أي طريقة نقدر نحميها؟

فيه شيء واحد بس ممكن يساعد في حفظ اللغة:

القراءة والكتابة.

عبر التاريخ، اللغات الي وُضع لها نظام كتابي، دُوّنت قواعدها،

عُلّم الناس، خصوصًا الأطفال، كيف تُقرأ وتُكتب،

هي اللغات التي صمدت.

مع القراءة والكتابة،

الناس يصير عندها تصور عن الشكل الصحيح للغة،

وهذا يحد من تغييرها.

لكن خلي في بالك، القراءة والكتابة تبطئ التغيير، لكنها ما توقفه.

اللغة الحقيقية هي الموجودة في الأفواه،

مو بالمكتوب على الورق.

والأفواه دائمًا تتغير، وتتغير معاها اللغة.

لو صارت معجزة، ورجع كل الناس إلى لغتهم بحلتها الأصلية،

بعد كام جيل، تظهر لنا لهجات جديدة، وهذا شيء لا يمكن مقاومته.

اللغات الوحيدة الي ما تتغير هي اللغات المنقرضة،

اللغات الي هجرها أصحابها، ومات كل من يتكلمها.

موجودة ومحفوظة في الكتب،

ما تتغير ولا يضاف عليها شيء…وما حد يتكلمها.

لكن، قبل لا يغمرك الحزن على حال لغتك،

حط في بالك هذا الشيء:

التغير والزيادة دليل إن اللغة مازالت حية،

مازالت مستخدمة، وتتناقل من جيل إلى جيل،

مازالت مرغوبة.

التغيير ليس بالضرورة تشويهًا للغة،

بل قد يكون سبب استمرارها.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Playaling playing -The birth of Arabic dialects: Preserving language amid constant change (part 3) playing||The|birth|of|Arabic|dialects|Preserving|language|amid|constant|change|part Παίζοντας παίζοντας -Η γέννηση των αραβικών διαλέκτων: Διατήρηση της γλώσσας μέσα σε συνεχείς αλλαγές (μέρος 3) Jouer en jouant - La naissance des dialectes arabes : Préserver la langue dans un changement constant (partie 3) Playaling playing -The birth of Arabic dialects: Preserving language amid constant change (part 3)

ها العوامل والعمليات الي سمعتها here|factors|and processes|that|I heard These factors and processes that I heard

لا يمكن إيقافها مهما حاولت. not|can|stop her|no matter how|you tried cannot be stopped no matter how hard you try.

كل لغة في العالم مصيرها التغيير. Every|language|in|the world|its destiny|change Every language in the world is destined to change.

بني آدم بيظل يحاول أن يقلل من الجهد Adam|Adam|keeps|trying|to|reduce|from|effort Human beings will always try to minimize effort.

الذي يبذله ويختصر في الكلام، who|exerts himself|and is concise|in|speech The effort he puts in and the brevity of his speech,

بيلتقي مع شعوب أخرى وبيتعلم ويستعير منها، He meets|with|peoples|other|and learns|and borrows|from them meets with other peoples and learns and borrows from them,

أو قد ينعزل وتبدأ تتكون لغته الخاصة. or|might|isolate|and start|to form|his language|private or he may isolate himself and start to form his own language.

اللهجات الي تسمعها من حولك هي في الواقع dialects|that|you hear|from|around you|they|in|reality The dialects you hear around you are actually

في طريقها للتحول إلى لغات جديدة. on|her way||into|languages|new on their way to becoming new languages.

لكن، هل بيكتمل هذا التحول أو لأ؟ but|does|complete|this|transformation|or|not But, will this transformation be completed or not?

الله العالم. God|the All-Knowing Only God knows.

ممكن يكون هذا الشيء محبط بالنسبة لك. it might|be|this|thing|frustrating|for|you This might be frustrating for you.

لغتك جميلة، حرام تختفي وتندثر. Your language|is beautiful|it's a shame|to disappear|and become extinct Your language is beautiful, it's a shame for it to disappear and become extinct.

ما فيه أي طريقة نقدر نحميها؟ there is|is|any|way|we can|protect her Is there any way we can protect it?

فيه شيء واحد بس ممكن يساعد في حفظ اللغة: there is|one thing|one|only|might|help|in|retaining|language There is only one thing that can help in preserving the language:

القراءة والكتابة. reading|and writing reading and writing.

عبر التاريخ، اللغات الي وُضع لها نظام كتابي، دُوّنت قواعدها، throughout|history|languages|which|were established|for them|system||were recorded|their rules Throughout history, languages that have a writing system established, their rules documented,

عُلّم الناس، خصوصًا الأطفال، كيف تُقرأ وتُكتب، taught|people|especially|children|how|to read|and to write and people, especially children, taught how to read and write,

هي اللغات التي صمدت. They|languages|that|endured are the languages that have survived.

مع القراءة والكتابة، with|reading|and writing With reading and writing,

الناس يصير عندها تصور عن الشكل الصحيح للغة، People|develop|have|perception|about|correct|proper|of the language people develop a perception of the correct form of the language,

وهذا يحد من تغييرها. and this|limits|from|changing it and this limits its change.

لكن خلي في بالك، القراءة والكتابة تبطئ التغيير، لكنها ما توقفه. but|keep|in|mind|reading|and writing|slows|change|but it|not|stops it But keep in mind, reading and writing slow down change, but they do not stop it.

اللغة الحقيقية هي الموجودة في الأفواه، language|true|is|existing|in|mouths The real language is the one that exists in the mouths,

مو بالمكتوب على الورق. not|in what is written|on|paper Not what is written on paper.

والأفواه دائمًا تتغير، وتتغير معاها اللغة. and the mouths|always|change|and change|with it|the language And mouths always change, and the language changes with them.

لو صارت معجزة، ورجع كل الناس إلى لغتهم بحلتها الأصلية، if|happened|miracle|and returned|all|people|to|their language|in its|original form If a miracle happened, and all people returned to their language in its original form,

بعد كام جيل، تظهر لنا لهجات جديدة، وهذا شيء لا يمكن مقاومته. after|how many|generation|appear|to us|dialects|new|and this|something|not|can|be resisted after a few generations, new dialects would emerge, and this is something that cannot be resisted.

اللغات الوحيدة الي ما تتغير هي اللغات المنقرضة، languages|only|that|not|change|are|languages|extinct The only languages that do not change are the extinct languages.

اللغات الي هجرها أصحابها، ومات كل من يتكلمها. languages|that|abandoned|its speakers|and died|all|who|speaks it Languages that have been abandoned by their speakers, and everyone who spoke them has died.

موجودة ومحفوظة في الكتب، existing|and preserved|in|the books They exist and are preserved in books,

ما تتغير ولا يضاف عليها شيء…وما حد يتكلمها. not|changes|nor|added|to it|anything|and no|one|speaks it they do not change nor is anything added to them... and no one speaks them.

لكن، قبل لا يغمرك الحزن على حال لغتك، but|before|not|overwhelms you|sadness|about|condition|your language But, before you are overwhelmed with sadness about the state of your language,

حط في بالك هذا الشيء: put|in|your mind|this|thing keep this in mind:

التغير والزيادة دليل إن اللغة مازالت حية، change|and increase|evidence|that|language|is still|alive Change and increase are evidence that the language is still alive,

مازالت مستخدمة، وتتناقل من جيل إلى جيل، still|used|and is passed down|from|generation|to|generation still in use, and passed down from generation to generation,

مازالت مرغوبة. is still|desirable still desired.

التغيير ليس بالضرورة تشويهًا للغة، change|is not|necessarily|distortion|of the language 改变不一定是语言的扭曲。 Change is not necessarily a distortion of the language,

بل قد يكون سبب استمرارها. but|may|be|reason|its continuation but it may be the reason for its continuity.

SENT_CWT:AFkKFwvL=2.78 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.73 en:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=48 err=0.00%) translation(all=40 err=0.00%) cwt(all=261 err=1.15%)