(Why hippos have no hair) لماذا لا تملك أفراس النهر شعرا؟
|||||neden|||||
|||||||ont|||
Warum|Flusspferde|haben|kein|Haar|Warum||haben|Flusspferde|Flusspferde|Haar
why|hippos|have|no|hair|why|do not|"have"|hippopotamuses|hippos|hair
|||||mengapa|tidak|memiliki|kuda|nil|rambut
(Warum Flusspferde keine Haare haben) Warum haben Flusspferde keine Haare?
(Why hippos have no hair) Why do hippos have no hair?
(Por qué los hipopótamos no tienen pelo)
(Pourquoi les hippopotames n'ont pas de cheveux)
(Perché gli ippopotami non hanno peli)
(カバにはなぜ毛がないのか) なぜカバには毛がないのか?
(왜 하마는 털이 없나요?) 하마는 왜 털이 없나요?
(Waarom nijlpaarden geen haar hebben)
(Por que os hipopótamos não têm cabelo) Por que os hipopótamos não têm cabelo?
(Почему у бегемотов нет волос) Почему у бегемотов нет волос?
(Varför flodhästar har inget hår) Varför har flodhästar inget hår?
(Suaygırlarının neden tüyleri yoktur) Suaygırlarının neden tüyleri yoktur?
(河马为什么没有毛)
(河馬為什麼沒有毛)
(Mengapa kuda nil tidak memiliki rambut) Mengapa kuda nil tidak memiliki rambut?
في أحد الأيام، كان أرنب يمشي بالقرب من حافة النهر.
||||||||rive|
on|one of|one day|was walking|Rabbit|walking|near|near|edge of|the river
|einem|Tagen|war|ein Hase|läuft|in der Nähe||Ufer|dem Fluss
||||tavşan|yürüyordu|||kenar|
||||||||河边|
Pada|salah satu|hari|ada|kelinci|berjalan|dekat|dari|tepi|sungai
Eines Tages ging ein Kaninchen am Ufer eines Flusses spazieren.
One day, a rabbit was walking near the river's edge.
Un jour, un lapin se promenait près de la rive de la rivière.
Bir gün nehrin kenarında bir tavşan yürüyordu.
Suatu hari, ada seekor kelinci yang berjalan di dekat tepi sungai.
كان هناك أيضًا فرس نهر جاءت في نزهة، وكانت تأكل بعض العشب الأخضر اللذيذ.
|||une jument||est venue||promenade||||||
there was|there|also|hippopotamus|hippopotamus|came along|on|outing|and was|eating|some|green grass|green|delicious
war||auch|Pferd|Flussross|kam||einem Ausflug|sie|sie aß|einige|das Gras|das grüne|leckerem Gras
|vardı|de|||geldi|da||||||yeşil|lezzetli
|||||||散步||||草||
ada|di sana|juga|kuda|nil|datang|dalam|perjalanan|dan dia|makan|beberapa|rumput|hijau|lezat
Es gab auch ein Nilpferd, das spazieren ging und köstliches grünes Gras aß.
There was also a hippo that came for a walk, and she was eating some delicious green grass.
Il y avait aussi un hippopotame qui était en promenade et mangeait de l'herbe verte délicieuse.
Yürüyüşe gelen bir su aygırı da vardı ve lezzetli yeşil ot yiyordu.
Ada juga seekor kuda nil yang sedang berjalan-jalan, dan ia sedang memakan beberapa rumput hijau yang lezat.
لم تكن الفرس تعرف بوجود الأرنب فداست بطريق الخطأ على قدمه.
||马||||踩到了||错误||
nicht|war|das Pferd|wusste|die Anwesenheit|der Hase|sie trat|auf dem Weg|Fehler (1)|auf|seinem Fuß
(olmadı)|olmak|||varlığı||basmak|yoluyla|hata||
tidak|ada|kuda|tahu|tentang keberadaan|kelinci|maka ia menginjak|dengan cara|salah|di|kakinya
not|know|the mare|knew about|"in the presence"|the rabbit|stepped on|by mistake|by mistake|on|his foot
Die Stute wusste nicht, dass das Kaninchen da war und trat ihm versehentlich auf den Fuß.
The mare didn't know there was a rabbit and accidentally stepped on his foot.
L'hippopotame ne savait pas que le lapin était là, alors il a accidentellement marché sur son pied.
Kısrak tavşan olduğunu anlamamış ve yanlışlıkla onun ayağına basmış.
母马不知道兔子在那里,所以不小心踩到了兔子的脚。
Kuda nil itu tidak tahu tentang keberadaan kelinci, jadi ia secara tidak sengaja menginjak kakinya.
صرخ الأرنب بوجه فرس النهر، "أنتِ يا فرس النهر!
叫||||||||
rief|der Hase|Gesicht||Nilpferd|du|||Nilpferd
shouted|the rabbit|at|hippopotamus|the river|You|you|hippopotamus|hippopotamus
berteriak|kelinci|di wajah|kuda|sungai|kamu|wahai|kuda|sungai
|tavşan|||||ey||nehir
Der Hase rief dem Nilpferd zu: „Du, Nilpferd!
The rabbit shouted at the hippopotamus, “You, hippopotamus!
Le lapin cria au visage d'un hippopotame, "Toi, l'hippopotame!"
Tavşan suaygırına bağırdı, "Seni su aygırı!
Kelinci itu berteriak kepada kuda nil, "Kau, kuda nil!"
ألا ترين أنكِ دست على قدمي؟" اعتذرت فرس النهر، وقالت، "أنا آسفة يا صديقي، فأنا لم أرك... أرجوك سامحني".
||sen|||ayağım|özür diledi||nehir|dedi|||||ben||görmedim|lütfen|
siehst|siehst|du|gestoßen||meinem Fuß|hatte sich entschuldigt|||sagte||es tut mir leid||mein Freund|ich||gesehen|bitte|verzeih
not|don't you see|that you|stepped on|on|my foot|apologized|hippopotamus|hippopotamus|said|I|I'm sorry|my|my friend|I am|did not|see|Please|"Forgive me"
tidak|melihat|kamu|menginjak|di|kakiku|meminta maaf|kuda|nil||saya|minta maaf|wahai|temanku|jadi saya|tidak|melihatmu|tolong|maafkan saya
||||||道歉||||||||||||请原谅我
Siehst du nicht, dass du mir auf den Fuß getreten bist?“ Das Nilpferd entschuldigte sich und sagte: „Es tut mir leid, mein Freund, ich habe dich nicht gesehen ... Bitte vergib mir.“
Don't you see that you stepped on my foot?" The hippopotamus apologized and said, "I'm sorry, my friend. I didn't see you... Please forgive me."
Ne vois-tu pas que tu as marché sur mes pieds?" L'hippopotame s'excusa et dit, "Je suis désolée, mon ami, je ne t'ai pas vu... S'il te plaît, pardonne-moi."
Ayağıma bastığını görmüyor musun?" Hippo özür diledi ve "Üzgünüm dostum, seni görmedim... Lütfen beni affet" dedi.
"Tidakkah kau melihat bahwa kau menginjak kakiku?" kata kuda nil, "Maafkan aku temanku, aku tidak melihatmu... Tolong maafkan aku."
لكن الأرنب لم يسمع كلامها وصرخ بها، "أنتِ قصدتِ هذا وستدفعين الثمن"!
||||||||你是故意的|||
aber|der Hase|nicht|hörte|ihre Worte|schrie|ihr||meinst|das|wirst bezahlen|Preis
ama|||||||||||bedel
tetapi|kelinci|tidak|mendengar|kata-katanya|dan berteriak|padanya|kamu|maksudkan|ini|dan kamu akan membayar|harga
but|the rabbit|did not|hear|her words|and shouted|at her|you|meant|this|"will pay"|the price
Aber der Hase hörte ihre Worte nicht und schrie sie an: „Das hast du so gemeint und du wirst den Preis zahlen!“
But the rabbit did not hear her words and shouted at her, "You meant this and you will pay the price!"
Mais le lapin n'écouta pas ses paroles et cria, "Tu voulais faire ça et tu paieras le prix!"
Ama tavşan onun sözlerini duymadı ve ona bağırdı, "Bunu kastettin ve bedelini ödeyeceksin!"
Tapi kelinci tidak mendengar kata-katanya dan berteriak padanya, "Kau sengaja melakukan ini dan kau akan membayar harganya!"
ذهب الأرنب ليبحث عن النار وقال، "اذهبي واحرقي فرس النهر عندما تأتي إلى الماء لتأكل العشب لأنها داست علي".
||||火||||||||||||||
||zu suchen||Feuer|sagte|geh|und verbrenne|||wenn|kommt||Wasser|zu essen||weil sie|getreten|
went|the rabbit|to search|for|the fire|said|go|and burn|hippopotamus|the river|when|comes to|to|the water|to eat|the grass|because it|stepped on me|on me
||aramak için|||||||nehir|||gelişine||yemesi için||çünkü o|basmıştır|bana
pergi|kelinci|untuk mencari|tentang|api|dan berkata|pergi|dan bakar|kuda|nil|ketika|datang|ke|air|untuk makan|rumput|karena dia|menginjak|saya
Das Kaninchen machte sich auf die Suche nach dem Feuer und sagte: „Geh und verbrenne das Nilpferd, wenn es ans Wasser kommt, um das Gras zu fressen, weil es auf mich getreten ist.“
The rabbit went to look for the fire and said, "Go and burn the hippopotamus when it comes to the water to eat grass because it has trampled on me."
Le lapin est allé chercher le feu et a dit : "Va et brûle l'hippopotame quand elle vient à l'eau pour manger l'herbe, car elle m'a piétiné."
Tavşan ateşi bulmaya gitti ve "Git su aygırı ot yemeye gelince onu yak, çünkü beni çiğnedi" dedi.
Kelinci pergi mencari api dan berkata, "Pergilah dan bakar kuda nil ketika dia datang ke air untuk makan rumput karena dia menginjakku."
أجابته النار، "سأفعل ما طلبت مني يا صديقي".
||||||ey|
antwortete|Feuer|ich werde tun||du verlangt hast|mir||
His answer|the fire|I will|what|you asked|me|O|my friend
dia menjawab|api|saya akan melakukan|apa|minta|dariku|wahai|temanku
Das Feuer antwortete: „Ich werde tun, was du von mir verlangst, mein Freund.“
The fire answered him, "I will do what you asked of me, my friend."
Le feu lui a répondu : "Je ferai ce que tu m'as demandé, mon ami."
Ateş, "Benden istediğini yapacağım dostum" diye cevap verdi.
Api menjawabnya, "Aku akan melakukan apa yang kau minta temanku."
وبعد ذلك بينما كانت فرس النهر تأكل العشب، اندلعت النيران وبدأت بحرق شعر فرس النهر.
||||||||燃起||||||
||||||||brachen (1)|das Feuer|begann|brennen|||
And after|that|"while"|was|hippopotamus|the river|eating|the grass|broke out|the fire|and began|burning|hair|hippopotamus|hippopotamus
||iken|||nehir|||||||||nehir
dan setelah|itu|sementara|adalah|kuda|nil|makan|rumput|meletus|api|dan mulai|membakar|rambut|kuda|nil
Dann, während das Nilpferd das Gras fraß, brach ein Feuer aus und begann, die Haare des Nilpferds zu verbrennen.
And then while the hippopotamus was eating the grass, a fire broke out and started burning the hippopotamus' hair.
Et ensuite, pendant que l'hippopotame mangeait l'herbe, le feu s'est déclaré et a commencé à brûler le poil de l'hippopotame.
Ve sonra su aygırı otları yerken bir yangın çıkmış ve su aygırının saçlarını yakmaya başlamış.
Dan setelah itu, sementara kuda nil sedang makan rumput, api menyala dan mulai membakar bulu kuda nil.
بدأت فرس النهر بالبكاء ثم ركضت إلى الماء.
|||||跑向水||
|das Pferd||weinen||lief||Wasser
began|hippopotamus|the hippopotamus|crying|then|ran|to the water|water
|||||koştu|suya|
mulai|kuda|nil|menangis|kemudian|berlari|ke|air
Das Nilpferd fing an zu weinen und rannte dann ins Wasser.
The hippo started crying and then ran into the water.
L'hippopotame a commencé à pleurer puis a couru vers l'eau.
Su aygırı ağlamaya başladı ve sonra suya koştu.
Hippopotamus mulai menangis lalu berlari ke air.
لقد أحرقت النار كل شعرها.
|||tüm|
verdammt|hatte verbrannt|||Haar
indeed|burned|the fire|all|hair
telah|membakar|api|semua|rambutnya
Das Feuer hatte alle ihre Haare verbrannt.
The fire had burned off all her hair.
Le feu a brûlé tous ses poils.
Ateş bütün saçlarını yakmıştı.
Api telah membakar semua rambutnya.
ظلت فرس النهر تبكي، "لقد احترق كل شعري بالنار، لقد أحرقت كل شعري!
|||ağlıyor|||||||||
blieb|||weint||ist verbrannt|||im Feuer|ich habe|||
remained|horse|hippopotamus|crying|I have|burned|all|hair|with fire|indeed|burned|all|my hair
tetap|kuda|nil|menangis|sudah|terbakar|semua|rambutku|dengan api|sudah|membakar|semua|rambutku
Das Nilpferd weinte immer wieder: „Alle meine Haare wurden vom Feuer verbrannt, du hast alle meine Haare verbrannt!“
The hippopotamus kept crying, “All my hair was burned by the fire, you burned all my hair!”
L'hippopotame a continué à pleurer, "Tous mes poils ont brûlé dans le feu, j'ai brûlé tous mes poils !"
Su aygırı ağlamaya devam etti, "Ateş tüm saçlarım yandı, tüm saçlarım yandı!
Hippopotamus terus menangis, "Semua rambutku terbakar oleh api, semua rambutku terbakar!"
ذهب كل شعري، شعري الجميل، شعري الجميل"!
|||Haar|schöne||
gone|all|my hair|hair|beautiful|my hair|beautiful
gitti||||||
pergi|semua|rambutku|rambutku|yang indah|rambutku|yang indah
Alle meine Haare sind weg, meine schönen Haare, meine schönen Haare!
All my hair is gone, my beautiful hair, my beautiful hair!
Tous mes cheveux sont partis, mes beaux cheveux !
Bütün saçlarım gitti, güzel saçlarım, güzel saçlarım!"
Semua rambutku hilang, rambutku yang indah, rambutku yang indah!"
فرح الأرنب أن شعر فرس النهر قد احترق.
|tavşan|ki|||nehir||yandı
freute sich|||Haar|||hat|gebrannt
The rabbit rejoiced|the rabbit|that|fur|hippopotamus|the river|had|caught fire
senang|kelinci|bahwa|bulu|kuda|sungai|sudah|terbakar
Der Hase war froh, dass die Haare des Nilpferds verbrannt waren.
The bunny rejoiced that the hair of the hippopotamus was burnt.
Le lapin était content que les poils d'hippopotame aient brûlé.
Tavşan, su aygırının saçlarının yanmasına sevindi.
Kelinci senang bahwa rambut hippopotamus telah terbakar.
وحتى يومنا هذا، وخوفًا من النار، لا تبتعد فرس النهر عن الماء أبدًا.
|bugün||ve korkarak|||||||||
und bis|unserem||und aus Angst||Feuer||entfernt|||||nie
and even|our day|this|for fear|from|the fire|never|"move away"|hippopotamus|hippopotamus|from|water|never
dan hingga|hari kita|ini|dan takut|dari|api|tidak|menjauh|kuda|nil|dari|air|selamanya
|||||||远离|||||
وحتى يومنا هذا، وخوفًا من النار، لا تبتعد فرس النهر عن الماء أبدًا.
Aus Angst vor Feuer entfernen sich Flusspferde bis heute nie weit vom Wasser.
To this day, for fear of fire, hippos never stray far from water.
Et jusqu'à ce jour, par peur du feu, l'hippopotame ne s'éloigne jamais de l'eau.
Bugüne kadar, su aygırı ateşten korktuğu için asla sudan uzağa gitmez.
Hingga hari ini, dan karena takut akan api, kuda nil tidak pernah menjauh dari air.
SENT_CWT:AFkKFwvL=2.34 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.15
id:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=20 err=0.00%) translation(all=16 err=0.00%) cwt(all=182 err=3.30%)