×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

كارتون, (442) Muslim Scientists Ep 3 (Al Hazen) - YouTube

(442) Muslim Scientists Ep 3 (Al Hazen) - YouTube

العالم الحسن ابن الهيثم الجزء الثالث

وقع العالم الكبير الحسن ابن الهيثم في مأزق

فقد غضب منه الخليفة الفاطمي "الحاكم بأمر الله"

لأنه لم يستطع بناء سد على النيل جنوب مصر

وكانت نتيجة غضبه، أن قام بتعيين ابن الهيثم في وظيفة لا تناسبه بديوان الدولة

وأصبحت تلك الوظيفة ، تشغل وقت عالمنا كله

فلم يعد يتمكن من الاهتمام بعلمه ونظرياته

ولأن الحاكم بأمر الله كان معروف ببطشه ومزاجه المتقلب

لم يتمكن الحسن ابن الهيثم من الإعتذار إليه عن قبول هذه الوظيفة

-ماذا؟ - أتجرؤ على رفض الوظيفة التي عينتك فيها؟

أيها السجان!

أمر مولاي

اذهبوا به وألقوه في السجن العميق

!لا! لا! لا! أرجوك يا مولاي

ما زال أمامي الكثير في الهندسة، والبصريات، والرياضيات

لم أحققه

أرجوك يا مولاي، أرجوك!

-هيا - لا

- هيا - لا

لا لااااااااااااااااااااااااا!

لا! لا! لا

أعوذ بالله من الشيطان الرجيم

أعوذ بالله من الشيطان الرجيم

أعوذ بالله من الشيطان الرجيم

هل أنت بخير يا ابن الهيثم؟

- من؟ - أنا جارك

كنت مستيقظًا، وسمعت صراخك

وما الذي يوقظك حتى ساعة متأخرة كهذه؟

اعتدت أن أصلي قيام الليل

بارك الله فيك! بارك الله فيك!

الحمد لله، أنا بخير

الحمد لله، ظننت أن مكروها أصابك، أو لصا هاجمك

أو أنك...

أو... ماذا؟

أو أنك لا قدر الله، جننت

- جننت؟ - نعم

فما الذي يجعل شخصًا يصرخ هكذا في آخر الليل إلا لسبب من هذه الأسباب

جننت..جننت

شكرًا لك يا جاري العزيز

شكرا لك

أريدك أن تحكي للجميع ما سمعته الليلة وغدًا سترافقني إلى الديوان

لماذا؟! سيعتقدون أنك..

أرجوك...أرجوك

وليظل هذا الطلب سرا بيننا

إنها خدمة لن أنساها

كما تريد، لابد أن أنصرف الآن

فالسهر ممنوع كما تعلم، بأمر الحاكم بأمر الله

- السلام عليكم -وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

جننت..جننت

عظيم..عظيم

كان الحسن ابن الهيثم يفكر في حيلة تعفيه من منصبه في ديوان الدولة

دون أن يُغضب الحاكم بأمر الله

فماذا فعل؟

- تأخر الحسن اليوم - ليست عادته

أمر غريب فعلاً

ابتعدوا عني، اتركوني

اتركوني

ما هذا الصياح؟

تعال، تعال، تعال لنرى

ابتعدوا عني! ابتعدوا عني!

لست مجنونا! ابتعدوا ...ابتعدوا

ما الأمر يا ابن الهيثم؟

يتهمونني بالجنون! تخيل!

من يجرؤ على هذا؟

أنا! أنت لا تعرف ماذا فعل

ماذا فعلت! سأريك ماذا فعلت

ما هذا؟

انزل يا سيدي

ستسقط أرضا

وأنت شخص عجوز لن تتحمل السقوط

ولكني أيضا لا أتحمل الظلام

وما علاقة ما تفعله بالظلام؟

وأي ظلام تقصد؟ نحن في وضح النهار!

ولهذا أحاول الوصول الى الشمس

الشمس؟

نعم! لآخذ منها قطعة بهذه المغرفة

وماذا تصنع بقطعة من الشمس؟

وهل يستطيع أحد الوصول الى الشمس؟

هل جننت أنت الآخر؟

أرأيت! أرأيت! أنت أيضا تتهمني بالجنون

حسنا، حسنا، أنت اعقلنا جميعا

أخبرني، ماذا تصنع بقطعة الشمس؟

سأحتفظ بها في هذه الحقيبة القماشية

وآخذها الى المنزل لتضيء لي المكان ليلا

وهكذا سيصبح وقتي كله نهارا

ولن أحتاج الى النوم، بما أننا ننام في الليل

وسآخذها معي عندما أخرج ليلا

فلن يعترض أي جندي على خروجي

لأنني في النهار

ولست في الليل

ألن تحترق الحقيبة القماشية من قطعة الشمس هذه؟

لو تفوهت بكلمة أخرى سأتهمك أنت أيضا بالجنون

إنني أسايره يا صديقي! أسايره

ولكن هل ستتهمه بالجنون؟

أعني هل ستشكوه إلى أحد؟

بالطبع! سأبلغ الوزير المسؤول عن الديوان بما حدث

هذا إن لم يكن قد عرف أصلاً

لم يكن ادعاء الحسن ابن الهيثم للجنون

إلا حيلة ذكية، ليقاوم الظلم الذي وقع عليه من الحاكم بأمر الله

وانتظر الحسن رد فعل الخليفة

أمر غريب

طبعا يا مولاي، لقد خسرنا عالما كبيرا

- أي عالم؟ - الحسن ابن الهيثم يا مولاي

عالمٌ فاشل

فاشل

أنسيت نظرياته عن السد والنيل؟

لم يحقق منها حرف واحد

أذكر أنه قال إنها صعبة التنفيذ في الوقت الحالي

وربما تحققت في زمن قادم

وهل سأعود للظهور في زمن قادم؟

سحقا! سحقا!

لا تذكرني بهذا الأمر

اعتقد أن ما أصاب ابن الهيثم هو بسبب ضغط العمل

فهو في النهاية عالم وليس موظفًا

قلت لك لا تصفه بالعالم مرة أخرى

عذرًا يا مولاي

حسنا! حسنا!

بما أنه جن، فقد أصبح خطرًا

لذا يجب أن يعزل عن الناس

أمر الحاكم بأمر الله أن يتم تعيين حراس على منزل الحسن ابن الهيثم

وصادر أمواله وعزله في منزله مانعًا إياه من الخروج

ولكن الحسن ابن الهيثم، استغل هذه الفرصة لمزيد من التأمل وصفاء البال

ماذا يفعل؟

يمارس مزيدا من الجنون

كيف؟

إنه يكتب على الحائط

لقد ساءت حالته

كان قرار الحاكم بأمر الله بعزله في منزله قرارًا حكيمًا

أخشى أن تسوء حالته أكثر، فيبدأ في مهاجمتنا

ولم تعتقد أنهم منحونا سلاحا؟

لندافع به عن أنفسنا بالطبع

ترى، ما هذه الرسوم الغريبة التي يرسمها على الحائط؟

ربما تكون هذه هي طريقة الابصار

ولكن،...ولكن هذا الإكتشاف يفوق كونه مجرد تحليل لنظرية الابصار

- إن الصور يمكنها أن تنتقل من مكان الى آخر - ويكلم نفسه أيضا؟

لا عليك، لا عليك

مهمتنا حراسة المنزل، وليست مراقبة ساكنه

مات الحاكم بأمر الله

مات الخليفة

يا أهل مصر المحروصة

لقد توفي الحاكم بأمر الله

- لقد مات الخليفة - ماذا؟

- ماذا نفعل؟ - كنا نقف هنا بأمر الخليفة

- والآن - هل ما سمعته صحيح؟.

نعم

والآن، فالنعد من حيث أتينا

أشتم رائحة الحرية

انتهت فترة عزل الحسن ابن الهيثم بموت الحاكم بأمر الله

الذي أصدر عليه هذا الحكم

لا فائدة الآن من استمرار ادعاء الجنون يا ابن الهيثم

فقد عاد إليك منزلك

لا أريده، سأبحث عن منزل آخر

اختار الحسن ابن الهيثم منزلا قريبا من الجامع الأزهر

وأقام هناك ما بقي له من العمر

يبحث، ويجرب، ويؤلف

وتوصل الى كثير من النظريات في الفلك والطب والبصريات والهندسة

وظل منشغلاً بالعلم، حتى وفاته عام 430 من الهجرة

وكان ابن الهيثم سابق لعصره، فقد تحققت نظريته في بناء السد على النيل

ولكن في زمن سمحت فيه تقنيات البناء بذالك

كما كانت نظريته في الضوء،وانعكاس الخيالات المقلوبة مقدمة لصناعة كاميرا تصوير فوتوغرافي

وكان دائما يقول : "سعيت دوما نحو المعرفة والحقيقة

وآمنت بأني لكي أتقرب الى الله

يجب أن أفيد البشرية بما عرفته من علوم ومعارف

اللهم زدني علما

وانفعني بما علمتني

واجعل ما علمتني نفعا كبيرا للناس"

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

(442) Muslim Scientists Ep 3 (Al Hazen) - YouTube ||||Alhazen| (442) Muslim Scientists Ep 3 (Al Hazen) – YouTube (442) Muslim Scientists Ep 3 (Al Hazen) - YouTube (442) Scientifiques musulmans Ep 3 (Al Hazen) - YouTube (442) Müslüman Bilim Adamları Bölüm 3 (Al Hazen) - YouTube

العالم الحسن ابن الهيثم الجزء الثالث ||||part| "Al Hasan Ibn Al Haytham (Alhazen)" (Teil 3) _ Übersetzt von [Alaa Khalid] _ Al Hasan Ibn Al Haytham Part 3 அல் ஹசன் இப்னு ஹைத்தம் பகுதி 3

وقع العالم الكبير الحسن ابن الهيثم في مأزق Der große Wissenschaftler „Al Hasan Ibn Al Haytham“ geriet in eine Sackgasse. The great scientist "Al Hasan Ibn Al Haytham" reached an impasse மிகப்பெரும் அறிவியல் அறிஞரான அல் ஹசன் இப்னு ஹைத்தம் ஒரு சிக்கலான சூழலில் சிக்கிக் கொண்டார்.

فقد غضب منه الخليفة الفاطمي "الحاكم بأمر الله" Der Kalif der Fatimi "Al Hakim Biamri Allah" war wütend auf ihn geworden, As the Fatimii Caliph, Al Hakim Biamri Allah had gotten angry at him ஃபாத்மி கலிஃபா அல் ஹக்கிம் பியாம்ரி அல்லாஹ் அவர் மீது கடுங்கோபத்தில் இருந்தார்

لأنه لم يستطع بناء سد على النيل جنوب مصر weil er am Nil im Süden Ägyptens keinen Damm bauen konnte. because he couldn't build a dam on the Nile at the south of Egypt காரணம் எகிப்தின் தெற்கில் நைலின் குறுக்கே அணை கட்டுவதில் தோல்வி அடைந்ததை

وكانت نتيجة غضبه، أن قام بتعيين ابن الهيثم في وظيفة لا تناسبه بديوان الدولة ||his anger|||||||||suitable for him|in the Diwan of| Und als Ergebnis stellte er "Ibn Al Haytham" in einem Job ein, der ihm im Ministerium nicht passte. and as a result, he hired "Ibn Al Haytham" in a job that doesn't suit him, at the ministry தண்டிக்கும் விதமாக இப்னுஅல் ஹைத்தம் அவர்களை அரசாங்கத்தில் ஒரு பொருந்தாத வேலையில் அமர்த்தினார்.

وأصبحت تلك الوظيفة ، تشغل وقت عالمنا كله Und dieser Job fing an, die ganze Zeit des Wissenschaftlers in Anspruch zu nehmen. and this job started to occupy all of the scientist's time இந்தப் பணி அறிவியலாளரின் முழு நேரத்தையும் ஆக்ரமித்துக் கொண்டது,

فلم يعد يتمكن من الاهتمام بعلمه ونظرياته |||||his knowledge| Daher konnte er sich nicht darauf konzentrieren, nach Wissen zu suchen und Theorien zu entwickeln. so he couldn't focus on seeking knowledge and coming up with theories எனவே, அவரால் ஆய்வுகளிலும் புதிய கோட்பாடுகளிலும் கவனம் செலுத்த முடியவில்லை.

ولأن الحاكم بأمر الله كان معروف ببطشه ومزاجه المتقلب |||||||and his temperament| Und da war „Al Hakim Biamri Allah“ für seine Gewalttätigkeit und Stimmungsschwankungen bekannt, and since "Al Hakim Biamri Allah" was known for his violence and mood swings மேலும், அல் ஹக்கிம் பியாம்ரி அல்லாஹ் கடுமையாக தண்டனை வழங்குவதில் பெயர் வாங்கியவன்.

لم يتمكن الحسن ابن الهيثم من الإعتذار إليه عن قبول هذه الوظيفة ||||||apology||||| konnte „Al Hasan Ibn Al Haytham“ dieses Stellenangebot nicht ablehnen. "Al Hasan Ibn Al Haytham" couldn't refuse this job offer அரசர் வழங்கிய பணிகளை அல் ஹசன் இப்னு அல் ஹைத்தம் அவர்களால் மறுக்க முடியவில்லை

-ماذا؟ - أتجرؤ على رفض الوظيفة التي عينتك فيها؟ ||||||I appointed you| - Was? - Wagst du es, den Job abzulehnen, den ich dir zugewiesen habe? -What!? -Do you dare to refuse the job that I've assigned to you? -என்ன? -நான் உனக்கு இட்ட பணியை செய்ய மறுக்கிறாயா?

أيها السجان! |warden O Gefängniswärter! Humph! O Jailer! சிறை காவலாளியை அழையுங்கள்!

أمر مولاي Auf Ihren Befehl, o Eure Majestät. At your command, Your Majesty உத்தரவு, அரசே

اذهبوا به وألقوه في السجن العميق ||and throw him||| Nimm ihn! Wirf ihn ins Gefängnis! Take him! Throw him in jail! இவனை இழுத்துச் சென்று சிறையில் அடையுங்கள்!

!لا! لا! لا! أرجوك يا مولاي Nein! nein! nein! Ich bitte Sie, o Eure Majestät. No! No! No! I'm begging you, Your Majesty வேண்டாம், அரசே, வேண்டாம்

ما زال أمامي الكثير في الهندسة، والبصريات، والرياضيات ||||||and optics| Ich habe noch viele Sachen in Technik, Optik und Mathematik... I still have a lot of things in engineering, optics and mathematics... பொறியியல், பார்வையியல் மற்றும் கணிதம் என இன்னும் பல துறைகளில்...

لم أحققه |achieve it ...was ich noch nicht geschafft habe. ...that I haven't accomplished yet ...நான் இன்னும் சாதிக்க வேண்டும்.

أرجوك يا مولاي، أرجوك! Bitte, ich flehe Sie an, o Eure Majestät. Please, my master, please! உங்களை வேண்டிக் கேட்கிறேன்

-هيا - لا - Na los! - Nein! - Come on - No -வா! -முடியாது

- هيا - لا - Come on - No -வா! -முடியாது

لا لااااااااااااااااااااااااا! |no Nein! Neeeeeeeeeein! No! Noooooooooooooooo! வேண்டாம்! வேண்டா..ம்

لا! لا! لا Nein! nein! nein! No! No! No! வேண்டாம்! வேண்டா..ம்

أعوذ بالله من الشيطان الرجيم Ich suche Zuflucht bei Allah vor dem verfluchten Satan. I seek refuge in Allah from the cursed Satan அவுது பில்லாஹ் மினாஷ் ஷைத்தான் இர் ரஜிம்

أعوذ بالله من الشيطان الرجيم Ich suche Zuflucht bei Allah vor dem verfluchten Satan. I seek refuge in Allah from the cursed Satan அவுது பில்லாஹ் மினாஷ் ஷைத்தான் இர் ரஜிம்

أعوذ بالله من الشيطان الرجيم Ich suche Zuflucht bei Allah vor dem verfluchten Satan. I seek refuge in Allah from the cursed Satan அவுது பில்லாஹ் மினாஷ் ஷைத்தான் இர் ரஜிம்

هل أنت بخير يا ابن الهيثم؟ Bist du okay, o "Ibn Al Haytham"? Are you okay, "Ibn Al Haytham"? இப்னு ஹல் ஹைத்தம், நலம் தானே?

- من؟ - أنا جارك - Wer bist du? - Ich bin dein Nachbar. -Who are you? -I am your neighbor -நீங்கள் யார்? -நான் உன் அண்டைவீட்டுக்காரன்.

كنت مستيقظًا، وسمعت صراخك |||your shouting Ich war wach, als ich deinen Schrei hörte. I was awake when I heard your scream உன் அலறல் சத்தம் கேட்டு நான் கவலையுற்றேன்.

وما الذي يوقظك حتى ساعة متأخرة كهذه؟ ||wakes you|||| Was hält dich so spät in der Nacht wach? What's keeping you awake this late at night? இந்த பின்னிரவில் நீங்கள் விழித்திருக்க காரணமென்ன?

اعتدت أن أصلي قيام الليل |||night| Ich bin es gewohnt, das freiwillige Nachtgebet zu verrichten. I'm used to perform the voluntary night prayer நான் இரவு தொழுகையில் ஈடுபடுவது வழக்கம்.

بارك الله فيك! بارك الله فيك! - Möge Allah dich segnen! - Möge Allah dich segnen! -May Allah bless you! -May Allah bless you! -பாரக் அல்லாஹ் ஹூ ஃபீக் -அல்லாஹ் உனக்கு அருள் புரியட்டும்!

الحمد لله، أنا بخير Alhamdulillah, mir geht es gut. Alhamdulillah, I'm fine அல்ஹம்துலில்லாஹ், நான் நலமாக இருக்கிறேன்

الحمد لله، ظننت أن مكروها أصابك، أو لصا هاجمك ||||harm|||| Alhamdulillah, ich dachte, dass dir etwas Schlimmes passiert wäre, dass du von einem Dieb angegriffen worden wärest Alhamdulillah, I thought that something bad happened to you, that you were attacked by a thief அல்ஹம்துலில்லாஹ், ஏதோ விபரீதம் நடந்திருக்கிறது, திருடன் உள்ளே வந்துவிட்டதாக நினைத்தேன்

أو أنك... oder dass du... or that you... -அல்லது உனக்கு... -அல்லது எனக்கு..என்ன?

أو... ماذا؟ oder dass ich ... was? or that I am... what?

أو أنك لا قدر الله، جننت |||||went crazy oder dass du – Allah hat es verboten – verrückt geworden bist. or that you -Allah forbidden- had gone crazy அல்லது உனக்கு பைத்தியம் பிடித்து விட்டதோ என நினைத்தேன் அல்லாஹ் அவ்வாறு செய்யாதிருப்பானாக

- جننت؟ - نعم are you crazy| - Ich war verrückt geworden!? - Ja. -I Had gone crazy!? -Yes! -எனக்கு பைத்தியமா!? -ஆமாம்!

فما الذي يجعل شخصًا يصرخ هكذا في آخر الليل إلا لسبب من هذه الأسباب ||||screams||||||for a reason||| Was würde jemanden nachts so laut schreien lassen, außer aus einem dieser Gründe? What would make anybody scream so loudly at night except for one of these reasons? இந்த காரணங்களல்லாமல் எதற்காக ஒருவன் இரவில் அலறுவான்?

جننت..جننت Ich bin verrückt geworden! Ich bin verrückt geworden! I've gone crazy! I've gone crazy! எனக்கு பைத்தியமா! எனக்கு பைத்தியமா!

شكرًا لك يا جاري العزيز Danke, o mein lieber Nachbar! Thank you, My Dear Neighbor! மிக்க நன்றி, என் அண்டை வீட்டுக்காரரே!

شكرا لك Danke schön! Thank you! நன்றி!

أريدك أن تحكي للجميع ما سمعته الليلة وغدًا سترافقني إلى الديوان ||||||||||diwan Ich möchte, dass du allen erzählst, was du heute Abend gehört hast, und morgen begleitest du mich zum Predigtdienst. I want you to tell everyone what you've heard tonight and tomorrow you'll accompany me to the ministry இப்போது நடந்ததை நீ எல்லோரிடம் சொல்ல வேண்டும் என நான் கேட்கிறேன், நாளை அமைச்சரகத்துக்கு என்னோடு வாருங்கள்

لماذا؟! سيعتقدون أنك.. |they will think| Warum denn das? Sie werden denken, dass du... Why is that? They'll think that you are... ஏன் அப்படி செய்ய வேண்டும்? எல்லோரும் உனக்கு...

أرجوك...أرجوك Bitte ich flehe dich an. Please, I'm begging you இல்லை, நான் உன்னை வேண்டிக் கேட்கிறேன்.

وليظل هذا الطلب سرا بيننا |||secret| Lass uns diese Bitte geheim halten! Let's keep this request a secret between us இது நமக்குள்ளான இரகசியமாக இருக்கட்டும்.

إنها خدمة لن أنساها |||I will forget it Das wäre ein Gefallen, den ich nie vergessen würde. That would be a favor that I would never forget இது மறக்க முடியாத உதவியாக இருக்கும்.

كما تريد، لابد أن أنصرف الآن ||||leave| Wie du möchtest. Ich muss jetzt gehen. As you like. I have to go now உன் விருப்பம் போல. இப்போது விடை பெறுகிறேன்

فالسهر ممنوع كما تعلم، بأمر الحاكم بأمر الله so staying up||||||| Wie du weißt, ist es auf Befehl von "Al Hakim Biamiri Allah" verboten, lange aufzubleiben. as you know, staying up late is forbidden by the orders of "Al Hakim Biamiri Allah" உனக்குத் தெரியும், அல் ஹக்கிம் பியாம்ரி அல்லாஹ் உத்தரவு படி பின்னிரவில் விழித்திருப்பது குற்றம்.

- السلام عليكم -وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته - Friede sei mit dir. - Allahs Frieden und Segen seien auf dir. -Peace be upon you -Allah's peace and blessings be upon you -அஸ்சலாம் அலைக்கும். -வாலைக்கும் சலாம் ரஹ்மத்துல்லாஹ் ஹி பர்க்காத்து.

جننت..جننت Ich bin verrückt geworden! Ich bin verrückt geworden! I've gone crazy I've gone crazy எனக்கு பைத்தியம் பிடித்திருக்கிறது.

عظيم..عظيم Das ist großartig! Das ist großartig! That's great! That's great! இது அருமையான திட்டம்!

كان الحسن ابن الهيثم يفكر في حيلة تعفيه من منصبه في ديوان الدولة |||||||to exempt him||||| „Al Hasan Ibn Al Haytham“ dachte über einen Ausweg nach, um von seiner Position im Ministerium begnadigt zu werden "Al Hasan Ibn Al Haytham" was thinking of an expedient to be pardoned from his position in the ministry அமைச்சகத்திலிருந்து வெளியேற்றப்படுவதற்குரிய நிகழ்விற்காக அல் ஹசன் இப்னு ஹைத்தம் காத்திருந்தார்,

دون أن يُغضب الحاكم بأمر الله ||angering||| ohne "Al Hakim Biamr Allah" zu erzürnen. without enraging "Al Hakim Biamr Allah" அல் ஹக்கிம் பியாமர் அல்லாஹ் அவர்களை கோபமூட்டாமல்

فماذا فعل؟ Was hat er also getan? So what did he do? என்ன செய்தார் அவர்?

- تأخر الحسن اليوم - ليست عادته ||||his habit - "Al Hasan" ist heute zu spät. - Das ist ungewöhnlich von ihm. -"Al Hasan" is late today -That's unusual of him -"அல் ஹசன்" இன்று இன்னும் வரவில்லையே -இது வழகத்துக்கு மாறாக உள்ளதே.

أمر غريب فعلاً Das ist wirklich seltsam! That's really odd! ஆமாம், உண்மை.

ابتعدوا عني، اتركوني ||leave me Bleibt mir fern! Lasst mich allein! Stay away from me! Leave me alone! விலகி போங்கள்! என்னை தனியே விடுங்கள்!

اتركوني leave me Lasst mich allein! Leave me alone! என்னை தனியே விடுங்கள்!

ما هذا الصياح؟ ||noise Was soll das ganze Geschrei? What's all of this shouting!? அங்கே என்ன கூச்சல்?

تعال، تعال، تعال لنرى Komm! Komm! Lasst uns gehen und mal schauen! Come! Come! Let's go and see! வா, என்னவென்று போய் பார்க்கலாம்!

ابتعدوا عني! ابتعدوا عني! Bleibt mir fern! Bleibt mir fern! Stay away from me! Stay away from me! தள்ளிப் போங்கள்! தள்ளிப் போங்கள்!

لست مجنونا! ابتعدوا ...ابتعدوا |crazy|| Ich bin nicht verrückt. Bleibt weg! Bleibt weg! I'm not crazy Stay away! Stay away! நான் பைத்தியமல்ல. விலகிப் போங்கள்!

ما الأمر يا ابن الهيثم؟ Was ist los, o "Ibn Al Haytham"? W-W-What is the matter, "Ibn Al Haytham"? என்ன--என்ன ஆனது இபுனு அல் ஹைத்தம்?

يتهمونني بالجنون! تخيل! |of madness| Sie werfen mir vor, verrückt zu sein! Kannst du dir vorstellen? They are accusing of being insane! Can you imagine!? என்ன பைத்தியக்காரன் என சொல்கிறார்கள். நம்ப முடிகிறதா?

من يجرؤ على هذا؟ |dare|| Wer traut sich das zu sagen? Who dares to say so? யார் அப்படி சொல்கிறார்கள்?

أنا! أنت لا تعرف ماذا فعل Ich! Du weißt nicht, was er getan hat. Me! You don't know what he did நான் தான். அவன் என்ன செய்தான் என உனக்குத் தெரியுமா?

ماذا فعلت! سأريك ماذا فعلت ||I will show you|| Was ich getan habe! Ich zeige dir, was ich getan habe! What I did! I'll show you what I did! என்ன செய்தேனா. நானே அதை காண்பிக்கிறேன்.

ما هذا؟ Was ist los? W-W-What's going on? என்ன-என்ன நடக்கிறது இங்கே?

انزل يا سيدي Geh hinunter, o mein Herr! Go down, sir! ஐயா, இறங்குங்கள் ஐயா!

ستسقط أرضا will fall| Du wirst auf den Boden fallen! You'll fall on the ground! கீழே விழுந்து விடுவீர்கள்!

وأنت شخص عجوز لن تتحمل السقوط |||||falling Und du bist ein alter Mann, du wirst den Sturz nicht ertragen! and you are an old man, you won't bear the fall! ஐயா, நீங்கள் சிறுவன் அல்ல, விழுந்தால் தாங்க மாட்டீர்கள்.

ولكني أيضا لا أتحمل الظلام |||I can stand| Aber ich kann Dunkelheit auch nicht ertragen. but I also can't bear darkness ஆனால், என்னால் இருட்டிலும் இருக்க முடியாது

وما علاقة ما تفعله بالظلام؟ ||||in the dark Wie hängt das, was du tust, mit der Dunkelheit zusammen? How is what you are doing related to darkness? உங்களது செயலுக்கும் இருட்டுக்கும் என்ன தொடர்பு?

وأي ظلام تقصد؟ نحن في وضح النهار! |||||broad daylight| Von welcher Dunkelheit redest du? Wir sind mitten am Tag! What darkness are you talking about? We're in the middle of the day! இருட்டு என்று இப்போது எதை சொல்கிறீர்கள். நாம் பகல் பொழுதில் இருக்கிறோம்!

ولهذا أحاول الوصول الى الشمس Und deshalb versuche ich, die Sonne zu erreichen. and that's why I'm trying to reach the sun அதனால் தான் நான் சூரியனை எட்ட முயற்சிக்கிறேன்

الشمس؟ Die Sonne? The sun? சூரியனையா?

نعم! لآخذ منها قطعة بهذه المغرفة |||||ladle Ja, ich möchte etwas davon mit dieser Schöpfkelle schöpfen. Yes, I want to scoop some of it with this ladle ஆம், அதிலிருப்பதை இந்த கரண்டியில் நான் எடுக்க வேண்டும்.

وماذا تصنع بقطعة من الشمس؟ ||with a piece|| Was würdest du mit einem Stück Sonne machen? What would you do with a piece of the sun? சூரியனின் ஒரு பகுதியை நீ என்ன செய்ய முடியும்?

وهل يستطيع أحد الوصول الى الشمس؟ Kann jeder die Sonne erreichen? Can anyone reach the sun? சூரியனை யாராவது எட்ட முடியுமா?

هل جننت أنت الآخر؟ Bist du auch verrückt geworden? Have you become insane as well? நீ பைத்தியாமாகி விட்டாயா?

أرأيت! أرأيت! أنت أيضا تتهمني بالجنون ||||accuse| Sehen! Sehen! Auch du beschuldigst mich, verrückt zu sein! See! See! You too are accusing me of being insane! நீயும் என்னை பைத்தியம் என்று சொல்கிறாய், பார்!

حسنا، حسنا، أنت اعقلنا جميعا |||our mind| Es ist okay, es ist okay, du bist der Vernünftigste von uns allen. It's okay, it's okay, you are the most sane among all of us அதை விடு, இங்கு அனைவரிலும் மிக, மிக தெளிவாக இருப்பவன் நீ தான்,

أخبرني، ماذا تصنع بقطعة الشمس؟ Sag mir, was würdest du mit diesem Stück Sonne machen? Tell me, what would you do with this piece of sun? சரி, சூரியனின் ஒரு துண்டை எடுத்து நீ என்ன செய்வாய்?

سأحتفظ بها في هذه الحقيبة القماشية |||||fabric Ich würde es in dieser Reisetasche aufbewahren, I would keep it in this duffel bag அதை இந்த தோள் பையில் போட்டுக் கொண்டு

وآخذها الى المنزل لتضيء لي المكان ليلا ||||||at night und ich werde es mit nach Hause nehmen, um mir nachts den Ort zu erleuchten. and take it home to light the place for me at night என் வீட்டில் இரவில் பயன்படுத்துவேன்

وهكذا سيصبح وقتي كله نهارا |will be||| Und so wäre meine ganze Zeit Tag. and that's how all my time would be day அப்புறம், எனக்கு நாளெல்லாம் பகல் தான்

ولن أحتاج الى النوم، بما أننا ننام في الليل ||||||sleep|| Ich brauche nicht zu schlafen, da wir nachts schlafen. I won't need to sleep, since we sleep at night நாம் இரவில் தான் தூங்குவதால், நான் தூங்கவும் வேண்டாம்

وسآخذها معي عندما أخرج ليلا and I will take it|||| Und ich würde es mitnehmen, wenn ich abends ausgehe. and I would take it with me when I go out at night இரவில் வெளியே செல்லும் போது அதை உடன் எடுத்துச்செல்வேன்

فلن يعترض أي جندي على خروجي |||soldier|| Kein Soldat würde etwas dagegen haben, hinauszugehen, No soldier would object to going out எந்த காவலாளியும் நான் வெளியே செல்வதை ஆட்சேபிக்க முடியாது,

لأنني في النهار da wäre ich am tag since I would be at day காரணம் எனக்கு அது பகலாக இருக்கும்,

ولست في الليل und nicht nachts. and not at night இரவாக அல்ல.

ألن تحترق الحقيبة القماشية من قطعة الشمس هذه؟ |burn|||||| Wird der Seesack nicht von diesem Stück Sonne verbrannt? Won't the duffel bag be burned by this piece of sun? சூரியனின் இந்த துண்டால், தோல் பை எரிந்து விடாதா?

لو تفوهت بكلمة أخرى سأتهمك أنت أيضا بالجنون ||a word||||| Wenn du noch ein Wort sagst, beschuldige ich dich auch, verrückt zu sein. If you say one more word, I'll accuse you too of being insane இன்னும் ஒரு வார்த்தை நீ பேசினால், உன்னையும் பைத்தியம் என்று நான் குற்றம் சொல்ல வேண்டிவரும்.

إنني أسايره يا صديقي! أسايره |I accompany him||| Ich spiele nur mit ihm, o mein Freund, ich spiele mit ihm. I'm just playing along with him, My Friend I'm playing along with him நண்பா, நான் அவனோடு சும்மா விளையாடுகிறேன்.

ولكن هل ستتهمه بالجنون؟ ||you will accuse him| Aber willst du ihm vorwerfen, verrückt zu sein? But are you going to accuse him of being mad? ஆனால், அவனை பைத்தியம் என்று நீ குற்றம் சொல்லப்போகிறாயா?

أعني هل ستشكوه إلى أحد؟ ||you will complain|| Ich meine, wirst du dich ihn bei jemandem beschweren? I mean, are you going to report to somebody? அதாவது, நீ யாரிடமாவது முறையிடப்போகிறாயா என கேட்கிறேன்?

بالطبع! سأبلغ الوزير المسؤول عن الديوان بما حدث |I will inform|||||| Natürlich! Ich erzähle dem Minister des Ministeriums, was passiert ist, Of course! I'm telling the minister of the ministery about what happened ஆம், நிச்சயமாக, அமைச்சகத்தின் அமைச்சரிடம் நான் சொல்லப்போகிறேன்.

هذا إن لم يكن قد عرف أصلاً wenn er es nicht schon gewusst hätte. that's if he hadn't known already அவருக்கு அது ஏற்கெனவே தெரியாதிருந்தால் நீ சொல்லலாம்.

لم يكن ادعاء الحسن ابن الهيثم للجنون ||||||of madness "Al Hasan Ibn Al Haythams Behauptung, verrückt zu sein ... "Al Hasan Ibn Al Haytham'"s claim of being insane... "அல் ஹசன் இப்னு அல் ஹைத்தம் தன்னை பைத்தியமாக காட்டிக் கொண்டது...

إلا حيلة ذكية، ليقاوم الظلم الذي وقع عليه من الحاكم بأمر الله ||smart||||||||| ... war nichts als ein cleveres Mittel, um die Ungerechtigkeit zu bekämpfen, die ihm von "Al Hakim Biamri Allah" widerfahren ist. ...was nothing but a clever expedient to fight the unjustice that happened to him by "Al Hakim Biamri Allah" ...அல் ஹக்கீம் பியாம்ரி அல்லாஹ்வால் தனக்கு நேர்ந்த அநியாயத்தால் புத்திசாலித்தனமாக விடுபடவே ஆகும்.

وانتظر الحسن رد فعل الخليفة and wait|||| „Al Hasan“ wartete auf die Reaktion des Kalifen. "Al Hasan" waited for the Caliph's reaction "அல் ஹசன்" கலிஃபாவின் எதிர்வினைக்காக காத்திருந்தார்.

أمر غريب Das ist seltsam! That's weird! அந்த அளவுக்கு முற்றிவிட்டதா!

طبعا يا مولاي، لقد خسرنا عالما كبيرا of course|||||| Natürlich ist es das, o Eure Majestät, wir haben einen großartigen Wissenschaftler verloren. Of course it is, Your Majesy We've lost a great scientist ஆம், அரசே, நாம் ஒரு அறிவியலாளரை இழந்து விட்டோம்.

- أي عالم؟ - الحسن ابن الهيثم يا مولاي - Hm, welcher Wissenschaftler? - "Al Hasan Ibn Al Haytham", o Eure Majestät. -Humph, What scientist? -"Al Hasan Ibn Al Haytham", Your Majesty -என்ன, அறிவியலாளரா? -"அல் ஹசன் இப்னு அல் ஹைத்தம்”, அரசே

عالمٌ فاشل |failed Er ist ein gescheiterter Wissenschaftler. He's a failed scientist அவன் தோற்றுவிட்ட அறிவியலாளன்

فاشل failure Ein Verlierer. A loser ஒரு தோல்வியாளன்.

أنسيت نظرياته عن السد والنيل؟ |his theories||| Haben du seine Theorien über den Damm und den Nil vergessen? Have you forgotten his theories of the dam and the Nile? நைல் ஆறு மற்றும் அணை பற்றி அவன் சொன்ன கோட்பாடுகளை மறந்து விட்டீர்களா?

لم يحقق منها حرف واحد |||letter| Er verstand keinen einzigen Buchstaben davon. He didn't realize a single letter of it அதில் ஒரு வார்த்தையைக் கூட அவன் செயல்படுத்தவில்லை

أذكر أنه قال إنها صعبة التنفيذ في الوقت الحالي Ich erinnere mich, dass er sagte, dass es derzeit schwierig ist, es umzusetzen I remember that he said that it's difficult to be implemented at the present time தற்போதைய காலகட்டத்தில் அதை செயல்படுத்துவது கடினம் என அவன் சொன்னதாக எனக்கு நியாபகம்.

وربما تحققت في زمن قادم |it will happen||| und dass es vielleicht in einer anderen Zeit erreicht werden würde. and that perhaps it would be achieved in another time பின்வரும் காலங்களில் அது நிறைவேறலாம்.

وهل سأعود للظهور في زمن قادم؟ ||to appear||| Würde ich zu einer anderen Zeit wieder auftauchen? Would I reappear in a different time? அப்போது நான் மீண்டும் வர முடியுமா?

سحقا! سحقا! damn| Verdammt! Verdammt! Damn! Damn! அதை விட்டுத்தள்ளுங்கள்!

لا تذكرني بهذا الأمر Erinnere mich nicht an diese Angelegenheit! Don't remind me of this matter! அதை நினைவுப்படுத்தாதீர்கள்!

اعتقد أن ما أصاب ابن الهيثم هو بسبب ضغط العمل |||happened to|||||| Ich denke, was mit „Ibn Al Haytham“ geschah, war auf Arbeitsstress zurückzuführen. I think that what happened to "Ibn Al Haytham" was because of work stress இப்னு அல் ஹைத்தமின் இந்த நிலைக்கு பணி காரணம், மன உளைச்சல் என நினைக்கிறேன்

فهو في النهاية عالم وليس موظفًا |||||an employee Am Ende ist er Wissenschaftler und kein Angestellter. In the end, he is a scientist and not and employee என்ன தான் இருந்தாலும் அவன் ஒரு அறிவியலாளன், ஊழியன் அல்ல.

قلت لك لا تصفه بالعالم مرة أخرى |||describe him||| Ich habe dir gesagt, ihn nicht wieder einen Wissenschaftler zu nennen! I told you not to call him a scientist again! அவனை மீண்டும் அறிவியலாளன் என சொல்லாதீர்கள் என்றேன்!

عذرًا يا مولاي sorry|| Verzeihen Sie mir, o Eure Majestät. Pardon me, Your Majesty மன்னிக்க வேண்டும், அரசே.

حسنا! حسنا! In Ordnung! In Ordnung! Alright! Alright! பரவாயில்லை.

بما أنه جن، فقد أصبح خطرًا |||||a danger Da er verrückt geworden ist, bedeutet dies, dass er jetzt gefährlich ist. Since he has become crazy, this means that he's dangerous now அவன் பைத்தியமாகிவிட்டதால், இப்போது அவன் ஆபத்தானவன்,

لذا يجب أن يعزل عن الناس |||he isolates|| Deshalb müssen wir ihn von den Menschen isolieren. that's why we must isolate him from the people அவனை மக்களிடமிருந்து தனிமைப்படுத்த வேண்டும்

أمر الحاكم بأمر الله أن يتم تعيين حراس على منزل الحسن ابن الهيثم ||||||appointment|||||| „Al Hakim Biamr Allah“ ernannte Wachen im Haus von „Al Hasan Ibn Al Haytham“. "Al Hakim Biamr Allah" appointed guards at "Al Hasan Ibn Al Haytham's" house "அல் ஹக்கீம் பியம்ரி அல்லாஹ்" காவலாளிகளை "இப்னு அல் ஹைத்தம்" வீட்டின் வாயிலில் நிற்க ஏற்பாடு செய்தார்.

وصادر أمواله وعزله في منزله مانعًا إياه من الخروج and confiscated|||||||| Er beschlagnahmte sein Geld und schloss ihn in seinem Haus ein, um ihn daran zu hindern, auszugehen. He confiscated his money, and secluded him in his house, preventing him from going out அவர் வெளியில் எங்கும் செல்ல முடியாத படி வீட்டுக்காவலில் வைத்தார்.

ولكن الحسن ابن الهيثم، استغل هذه الفرصة لمزيد من التأمل وصفاء البال |||||||for more|||| Aber „Al Hasan Ibn Al Haytham“ nutzte diese Gelegenheit, um nachzudenken und seinen Geist zu klären. but "Al Hasan Ibn Al Haytham" took advantage of this opportunity to ponder and clear his mind ஆனால் "அல் ஹசன் இப்னு அல் ஹைத்தம்" இந்த நேரத்தை தனது சாதகமாக பயன்படுத்திக் கொண்டார்.

ماذا يفعل؟ Was macht er? What is he doing? அவர் என்ன செய்கிறார்?

يمارس مزيدا من الجنون |||madness Er ist verrückt. He's being crazy அவர் பைத்தியமாகிவிட்டார்.

كيف؟ Wie ist das? How is that? அது எப்படி?

إنه يكتب على الحائط Er schreibt an die Wand. He's writing on the wall அவர் சுவற்றில் எழுதுகிறார்

لقد ساءت حالته ||his condition Sein Zustand hat sich verschlechtert. His condition has worsened அவர் நிலை மோசமாகி வருகிறது

كان قرار الحاكم بأمر الله بعزله في منزله قرارًا حكيمًا ||||||||decision| „Al Hakim Biamri Allahs“ Entscheidung, ihn in seinem Haus einzusperren, war eine weise Entscheidung. "Al Hakim Biamri Allah's" decision to secule him in his house was a wise one அவரை வீட்டுக்காவலில் தனிமையில் வைக்க "அல் ஹக்கிம் பியாம்ரி அல்லாஹ்" எடுத்த முடிவு சரியானது

أخشى أن تسوء حالته أكثر، فيبدأ في مهاجمتنا ||worsen||||| Ich habe Angst, dass sich sein Zustand noch verschlimmert und er anfängt, uns anzugreifen. I'm afraid that his condition would get even worse and he starts to attack us அவர் நிலைமை இன்னும் மோசமாகி நம்மை தாக்கத் தொடங்குவாரோ என நான் அஞ்சுகிறேன்.

ولم تعتقد أنهم منحونا سلاحا؟ Warum denkst du, dass sie uns eine Waffe gegeben haben? Why do you think that they have given us a weapon? நமக்கு ஏன் ஆயுதங்கள் கொடுக்கப்பட்டதாக நினைக்கிறாய்?

لندافع به عن أنفسنا بالطبع we will defend|||| Offensichtlich um uns zu verteidigen! Obviously to defend ourselves! நம்மை தற்காத்துக் கொள்ளத்தான்.

ترى، ما هذه الرسوم الغريبة التي يرسمها على الحائط؟ ||||strange|||| Ich frage mich, was das für seltsame Bilder sind, die er an die Wand malt. I wonder, what these strange pictures that he's drawing on the wall are சுவரில் அவர் வரையும் விந்தையான படங்கள் என்னவாக இருக்கும் என நான் வியக்கிறேன்.

ربما تكون هذه هي طريقة الابصار |||||sight Vielleicht ist dies das Prinzip des Sehens. Perhaps this is the principle of vision இது தான் காட்சி வெளிப்பாட்டின் அடிப்படை கோட்பாடு

ولكن،...ولكن هذا الإكتشاف يفوق كونه مجرد تحليل لنظرية الابصار |||||being|||| Aber...aber diese Entdeckung ist mehr als nur die Analyse des Prinzips des Sehens. but...but this discovery is something more than analysing the principle of vision ஆனால்...காட்சி வெளிப்பாட்டின் கோட்பாட்டையும் கடந்த கண்டுபிடிப்பாக ஆராய வேண்டும்

- إن الصور يمكنها أن تنتقل من مكان الى آخر - ويكلم نفسه أيضا؟ |||||||||does it speak|| - Bilder können von einem Ort zum anderen übertragen werden. - Er spricht sogar mit sich selbst! -Images can be transferred from one place to another -He's even speaking with himself! -பதிந்த உருவங்களை ஒரு இடத்திலிருந்து இன்னொரு இடம் மாற்ற முடியும் -அவன்தனக்குத் தானே பேசிக் கொள்கிறான்!

لا عليك، لا عليك Es ist okay. Es ist okay. Never mind! Never Mind! ஒன்றும் கவலைப்படாதே!

مهمتنا حراسة المنزل، وليست مراقبة ساكنه |||||its occupant Unsere Mission ist es, das Haus zu bewachen und nicht seinen Bewohner zu beobachten. Our mission is to guard the house and not to watch his dweller நமது வேலை வீட்டை காவல் காப்பது தான், உள்ளிருப்பவனை பார்ப்பது அல்ல

مات الحاكم بأمر الله „Al Hakimi Biamri Allah“ ist tot. "Al Hakimi Biamri Allah" is dead "அல் ஹக்கிம் பியாம்ரி அல்லாஹ்" இறந்து விட்டார்

مات الخليفة Der Kalif ist tot. The Cliph is dead கலிஃபா இறந்து விட்டார்

يا أهل مصر المحروصة |||the protected O Volk Ägyptens! O People of Egypt எகிப்து மக்களே

لقد توفي الحاكم بأمر الله |died||| „Al Hakimi Biamri Allah“ ist gestorben. "Al Hakimi Biamri Allah" has died "அல் ஹக்கிம் பியாம்ரி அல்லாஹ்" இறந்து விட்டார்

- لقد مات الخليفة - ماذا؟ - Der Kalif ist gestorben. - Was? -The Caliph has died -What? -கலிஃபா இறந்து விட்டார் -என்ன?

- ماذا نفعل؟ - كنا نقف هنا بأمر الخليفة Was sollen wir machen? Wir standen hier auf Befehl des Kalifen. What should we do? We were standing here by the commands of the caliph நாம் என்ன செய்ய வேண்டும்? கலிஃபாவின் கட்டளைக்காகத் தான் நின்று கொண்டிருக்கிறோம்

- والآن - هل ما سمعته صحيح؟. Und jetzt... Ist das, was ich gerade gehört habe, wahr? and now.... Is what I just heard true? இனி என்ன செய்வது.... நான் கேட்பது உண்மை தானா?

نعم Aha. umm...y-y-yes ஆம்

والآن، فالنعد من حيث أتينا |let's count||| Und jetzt gehen wir zurück zu unseren Plätzen. a-a-and now let's go back to our places நமது இடத்துக்கு நாம் போய்விடலாம்.

أشتم رائحة الحرية I smell|| Ich kann die Freiheit riechen. I can smell freedom சுதந்திர உணர்வை நான் உணர்கிறேன்

انتهت فترة عزل الحسن ابن الهيثم بموت الحاكم بأمر الله ||isolation||||by the death of||| Die Zeit von „Al Hasan Ibn Al Haytham“ in der Abgeschiedenheit war mit dem Tod von „Al Hakim Biamri Allah“ vorbei, "Al Hasan Ibn Al Haytham" time in the seclusion was over by the death of "Al Hakim Biamri Allah" அல் ஹசன் இப்னு அல் ஹைத்தமின் தனிமை காலம் அல் ஹக்கிம் பியாம்ரி அல்லாஹ்வின் இறப்போடு முடிந்தது

الذي أصدر عليه هذا الحكم |issued||| der dieses Urteil über ihn erlassen hatte. who had issued this judgement on him

لا فائدة الآن من استمرار ادعاء الجنون يا ابن الهيثم ||||continuation||||| Es hat keinen Sinn, weiterhin zu behaupten, verrückt zu sein, o "Ibn Al Haytham", There is no use of continuing to claim being mad, "Ibn Al Haytham" இனியும் பைத்தியமாக நடிப்பதில் பயனில்லை இப்னு அல் ஹைத்தம்,

فقد عاد إليك منزلك seit du dein Haus zurückbekommen hast. since you have gotten your house back உனது வீடும் உனக்கு கிடைத்து விட்டது

لا أريده، سأبحث عن منزل آخر ||I will search||| Ich will es nicht, ich suche mir ein anderes Haus. I don't want it, I'll look for another house எனக்கு இது வேண்டாம், நான் வேறு வீடு செல்லப்போகிறேன்.

اختار الحسن ابن الهيثم منزلا قريبا من الجامع الأزهر |||||||the mosque| „Al Hasan Ibn Al Haytham“ wählte ein Haus in der Nähe der Al-Azhar-Moschee. "Al Hasan Ibn Al Haytham" chose a house close to Al Azhar mosque "அல் ஹசன் இப்னு அல் ஹைத்தம்" அல் அசார் பள்ளி வாசலுக்கு அருகே ஒரு வீட்டை தேர்வு செய்தார்

وأقام هناك ما بقي له من العمر and he stayed|||||| Und er lebte dort für den Rest seines Lebens. and he lived there for the rest of his life அவரது மீதி வாழ்நாளை அதிலேயே கழித்தார்

يبحث، ويجرب، ويؤلف |and tries|and composes Recherchieren, experimentieren und schreiben. researching, experimenting, and authoring ஆராய்ச்சியிலும், பரிசோதனைகளிலும் மற்றும் நூல்களை எழுதுவதிலுமாக

وتوصل الى كثير من النظريات في الفلك والطب والبصريات والهندسة Er entwickelte viele Theorien in Astronomie, Medizin, Optik und Technik. he came up with many theories in astronomy, medicine, optics and engineering வானவியல், மருத்துவம், காட்சிவெளிப்பாடு மற்றும் பொறியியல் என பல துறைகளிலும் பல கோட்பாடுகளை முன்னெடுத்தார்

وظل منشغلاً بالعلم، حتى وفاته عام 430 من الهجرة ||||his death||| Und er blieb bis zu seinem Tod im Jahr 430 AH mit Wissen beschäftigt. and he remained occupied with knowledge until his death in 430 AH ஹிஜ்ரா பின் 430 ஆம் அண்டில் அவர் இறக்கும் வரை அறிவை பெறுவதிலேயே ஈடுபட்டிருந்தார்

وكان ابن الهيثم سابق لعصره، فقد تحققت نظريته في بناء السد على النيل ||||of his time|||his theory||||| "Ibn Al Haytham" war seiner Zeit voraus, als seine Theorie vom Bau eines Staudamms am Nil umgesetzt wurde. and "Ibn Al Haytham" was ahead of his time as his theory of building a dam on the Nile was implemented நைலின் குறுக்கே கட்டபட்ட அணைக்கு பல நூற்றாண்டுகள் முன்பே கோட்பாட்டை சிந்தித்தவர் இப்னு அல் ஹைத்தம்

ولكن في زمن سمحت فيه تقنيات البناء بذالك |||||||that Aber es war zu einer Zeit, als die Bautechniken dies zuließen but it was at a time when the building techniques allowed it to happen ஆனால் கட்டுமான தொழில்நுட்பங்கள் வளர்ந்த பின் தான் அதை கட்ட முடிந்தது

كما كانت نظريته في الضوء،وانعكاس الخيالات المقلوبة مقدمة لصناعة كاميرا تصوير فوتوغرافي |||||and the reflection of||inverted|a prelude||camera|photography|photography auch seine theorie über licht und die reflexion umgekehrter schatten waren das prinzip, das zur erfindung der kamera verwendet wurde. also his theory about light and the reflection of inverted shadows was the principle used to invent the camera ஒளி மற்றும் தலைகீழாக பிரதிபலிப்பாகும் நிழல் கோட்பாடு பின்னாளில் ஒளிப்பதிவு கருவிகளின் உருவாக உதவியது.

وكان دائما يقول : "سعيت دوما نحو المعرفة والحقيقة |||||||and the truth Und er pflegte immer zu sagen: „Ich habe immer nach Wissen und Wahrheit gesucht and he always used to say: "I've always seeked knowledge and truth அவர் எப்போதும் சொல்வது: "நான் எப்போதும் அறிவையும் உண்மையையும் தேடுகிறேன்

وآمنت بأني لكي أتقرب الى الله and I believed|||get closer|| und ich glaube das, damit ich Allah näher komme, and I believe that in order for me to get closer to Allah அல்லாஹ்வை நெருங்க அது துணைபுரியும் என நம்புகிறேன்

يجب أن أفيد البشرية بما عرفته من علوم ومعارف ||||||||and knowledge muss ich der Menschheit von den Wissenschaften und dem Wissen, das ich gelernt habe, zugute kommen. I've to benefit the humanity with the sciences and knowledge that I've learned நான் கற்ற அறிவும் ஞானமும் மனிதகுலத்தின் நன்மைக்கு பயன்படுத்த வேண்டும்.

اللهم زدني علما |increase me| O Allah, erweitere mein Wissen. O Allah, increase my knowledge யா அல்லாஹ், என் அறிவை பெருக்குவாயாக

وانفعني بما علمتني and benefit me|| Und nutze mir durch das, was Du mich gelehrt hast. and benefit me by that which You have taught me நீ கற்றுவித்த அறிவால் எனக்கு நன்மை செய்

واجعل ما علمتني نفعا كبيرا للناس" |||benefit|| Und mach das, was Du mich gelehrt hast, zum Wohle der Menschen. and make what you have taught me of a great benefit to people நீ எனக்கு தந்த அறிவால் மக்களுக்கு நன்மையாகும் படி செய்.