×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

GOING SEVENTEEN, [GOING SEVENTEEN] EP.24 부족오락관 #2 (Tribal Games #2) (1)

[GOING SEVENTEEN] EP.24 부족오락관 #2 (Tribal Games #2) (1)

♪ 잘 지냈어요 모두 ♪

♪ 보고 싶었어 우리도 ♪

♪ 고잉은 언제나 너에게 고잉 고잉 ♪

네 여러분 재미있게 즐기고 계신가요?

자 다음 게임은

말하지 않았는데 바로 알고 계신 것 같네요

(정말 비밀스러운 헤드폰들) 자리를 이렇게 앉으라고 해가지고

바로가 아니었군요

(바로 맞음) 바로 '고요 속의 외침'입니다

[고요속의 외침]

재밌겠다

헤드폰을 쓰고 헤드폰에 큰 음악이 나올텐데요 [시끄러운 음악이 나오는 헤드폰을 쓰고]

각자 앞사람에게 또박또박 말하신 다음 [앞사람에게 또박또박 제시어를 전달]

제시어를 전달해주시면 되겠습니다

제한 시간은 200초 [문제당 30점 / 제한 시간 200초]

이번에는 낙타팀부터 먼저 진행을 하도록 하겠습니다

(당연한 소리) 와 안 들린다

(기회를 잘 잡는 편) 도겸 바보

디노야

[무음]

안 들리나 봐

시작

[제시어 '오리걸음']

(정답) 오

(복습)

(오답) 호

(반복 학습) 오

(오답) 호

(강행군) 리

오기

오리

걸음

오리

거인

걸음

거인

걸음

거.입!

걸음

거입

거어얼음!

[팽팽한 대결] 거입!

발음 안 좋네

(마인드 컨트롤) 오리걸음

오리 걸음 [진심이 통하다]

오케이

[독립]

어?

오이

(아삭) 오이 맛있지

걸음

오이절임

오리걸음

오이절임

[불통의 아이콘]

오.이

오.이.절

오.이.절.임

[동공에 때려 박는 정확한 발음]

오이

오이절임

오이절임

[짠내 나게 잘 절여진 오이들] 오이절임!

오이절임

[땡] 오이절임 실패

돌아봐 x5

아니야 우지야

[제시어 '스케치북']

- 스 - 트

(현지화) 스

이 얼 싼 쓰

- 어어 - 스케치북

그렇지

스케치북이 뭔지 몰라 쟤

- 스 - 스

(4성 3성) 스케

스테

치북

스케치북

쟤 중국 말 하는데

(상품 욕심) 스테이크

(동그란 스케치북) 스케치북

스테이포?

스케치북

스테이포

지대이복

[단어 창조주]

[고요 속의 의문]

지대이복

침대위복

(꿀잠 보장) 침대 위에 복이 있는 거야?

- 침대위복? - 어

(언어의 마술사) 전화위복?

우지 잘한다

네 실패 실패 넘어가 넘어가

[제시어 '에스쿱스']

- 에 - 에

- 스 - 스

- 쿱 - 쿱

- 스 - 에스쿱스

에스쿱스

에스쿱스

오오오 바로 돌았어 바로 돌았어

[미간 풀가동]

(빨리 빨리) 바로 넘어가요

아 넘어가 넘어가

(깜짝 힌트) 예습 복습

해시충치

(맘에 쏙♥) [극적인 개명]

[구 낙타족 현 충치족] 아 쿱스 형 표정

야 하나 맞히는 게 대박인 거야 그냥 이건

그러니까

햄찌쿱스

[호시와 에스쿱스 유닛 결성]

(혼란한 혼종) 햄찌쿱스?

에스쿱스 아니야?

(탐정 이지훈) [추리물]

빨리 하나

햄찌쿱스?

[엎어진 밥상 주워서 다시 엎기] 땡

(잦은 개명) [구 충치족 현 햄찌족]

(쓴맛 났음) 야 우지가 다시 먹었다가 뱉었네

[제한 시간 종료] 자 3분 20초 끝났습니다

끝났어 얘들아 얘들아 끝났어

(세 뚝배기 뚝딱) 네가 다 말아먹었어

에스쿱스

(국밥 과식) 형 '에' '이' 이랬는데

[소화제 전달]

(그사세) 야 우지 냅둬 저렇게 그냥

안아줄게~♪

[혼자만의 시간 존중] 야 디노야 버논이만 깨워

끝났어

(질척) 버논아 우지 깨우지 마

[오늘도 사이좋은 세븐틴] - 에휴 - 에휴

- 우지야 - 어?

그대로 가지

여기서 '햄찌쿱스'라고 하는데

'햄찌쿱스'

[낙타족 정답 0개] 한 문제도 못 맞혔습니다

아 진짜요?

야 우리 한 문제도 못 맞혔어?

큰일 났네

아아아 우와 내 목소리도 안 들려

(작전 회의) 준아 잠깐만

형이 형이

이해될 때까지 계속 말해

준비

지금 시작하고 있는 건가

(이제 함) 시작

(제시어 '에스쿱스')

(중복 기출) 에스쿱스

에스쿱스 에스쿱스

에스쿱스

에스쿱스?

에스쿱스

에스

에스쿱스 [사자후]

에스쿱스

들리는 것 같은데

에스쿱스

[손가락과 멘트의 부조화] 에스쿱스

에스쿱스

(질척) 에스쿱스 에스쿱스

에스쿱스

아오오

[제시어 '다이어트']

다이어트

다이어트

(장래희망) 자연인?

다이어트

다이어트 다이어트

다이어트

[쉽고 빠른 소통] 다이어트

(반칙 논란) 저거 들려

다이어트

라이언...

라이언 하트

[반칙 논란 종결] 라이언 하트...

(신신당부) 다이어트

라이언 하트

[고집 센 친구] 라이언 하트

(무쓸모 견제) 몸짓 안 돼요

라이언 하트

라이언 헐트?

다이너마이트

[오늘 밤 별 같은 오답]

다이너마이트

명곡이긴 하죠

실패

(두 글자는 덤) 야 네 글자로 어떻게 '다이너마이트'가 나와

(격려 한마디) 에휴

[혼자만의 게임] 어후!

(열정맨) 아직 아니야 아직 아니야

하는 줄 알았어 지금

[제시어 '애플망고'] 애플망고

[에이스] 애플망고

애플망고

[첫 혼란] 어?

애플망고

애플

에픽

(찍기) 파이

에픽하이

[독자적인 해석]

에픽하이

에픽하이

에픽하이!!

[해피 엔딩]

(남 얘기) 저 확신에 찬 표정이 너무 웃겨

[제시어 '우유식빵']

우유식빵

(외향형 인간) 우리 집 밖?

우유

식빵

- 지방 - 식빵

우유 지방

우유

식빵

식빵?

우유식..

우유

식빵

식빵

우유

주유

우유

(그래도 모음은 맞힘) 수유

(갑자기 출출) 수육

우유

(혼신의 응원) - 우유 - 식빵

우유식빵

어!

우유

식빵

우유 (???)

식빵

우유식빵

우유

식빵?

우유식빵

정답

[상대적 콩깍지] 너무 잘한다

[제시어 '와이파이']

와이파이

준이 형 귀여워

와이파이

와이파이

와이파이

(경로 이탈) 와인 파티

와인파티

와이파이

(길 개척자) 와인파티

[거센 응원] 아!!

얘는 입 모양이 달라 나랑

[핸들 고장] 와인파티

와인파티

[브레이크도 고장]

와인파티

와이파이

와이파이 정답!

(수석 정비공) [기적의 카센터]

[몸으로 말해요 22]

저걸로 맞혀

끝났습니다

[제한 시간 종료]

(최약체) 잘한다

아니 말투부터가 달려져 호시부터

아니 내가 '와이파이' 이러면

(이제 앎) 아 와이파이야?

[호랑이족의 디노] 호시 형 에이스야 에이스

근데 슈아 씨가 맞혔어요

우와 잘했다

자 우리 호랑이족 팀

[호랑이족 정답 3개] - 이거 재밌다 - 세 문제 맞혔습니다

우리 뭐 뭐 맞혔어요?

뭐 맞혔어?

우유식빵 맞았어?

우유식빵

우리 우유식빵을 맞혔어?

(단기 기억 상실) 라이언 하트 뭐야 라이언 하트

다이어트 다이어트

'다이어트' 이랬는데

'아아'

[그냥 춤을 추고 싶었던 듯] 라이언 하트

근데 마지막에 슈아 씨는

다이너마이트

다이너마이트래

(뜬금없는 전공 시간) 예 약간 여기 갑자기 케이팝 코너가 됐어요 중간중간에

우리가 이겼을 수도 있을 것 같은데?

(중간 점수 20점 차) 이거 역전했을 것 같은데 아닌가?

(마이크 안 씀) 네 이렇게 '고요 속의 외침' 게임은 마무리하도록

[사실 마이크가 본체였음]

이렇게 해서 '고요 속의 외침' 게임은 끝이 났습니다

[고요 속의 외침 끝]

재밌다

잠깐 쉬어가면서

'고요 속의 외침'

보너스 게임을 한번 가보도록 하겠습니다

좋아요 좋아요

이번에는 저와 1:1로 진행하는데

오 1:1 좋다

이게 저희의 옛날의 아날로그 오리지널 버전이라면

요즘 또 그 어떤 건지 아시죠?

아 그거 설명으로 하는 거? ['신서유기'에서 하는 그거]

조금 떨어져서 1:1로

둘 다 헤드폰을 낀 상태로 설명을 하도록 하겠습니다

이번에는

[서로 헤드폰을 끼고 제시어를 설명하여 맞히기]

제시어를 말하는 게 아니라 설명을 하셔야 합니다

그 와이파이라고 '와이파이' 하는 게 아니라

(like 다이너마이트) '그 핸드폰 터지는 거'

'연결하는 거 이렇게'

아아

[문제당 30점 / 제한 시간 200초] 이번 게임 제한 시간은 200초

그리고 각 팀의 대표 한 명씩 골라주시면 되겠습니다

(격렬한 대화 예상) 호시 한번 승관이랑 싸우고 올래?

내가 할까?

(설명 담당) [대결 성사]

자 여러분 제가 '시작' 합니다

준비

파이팅

(광역 도발) 아 여기 팀이구나

작!

[호랑이족 시작] [물티슈]

그 휴지 있잖아 휴지

휴지가

물에 빠졌어

- '휴지가 물에 빠졌어' - 어어

물티슈?

[찰떡같은 정답]

(버퍼링)

어억!

제주도에 그

돌멩이 할아버지

['돌하르방'] [찰떡같은 설명]

그 돌로 된 할아버지 있잖아

할아버지

(알고 보니 고향 어르신) 피철인

제주도에 있는 거

돌하르방 돌하르방

['피철인'] [제 말 해서 오신 피철인 님]

야 야 디노 디노

['피철인'] [2021 최고의 아웃풋]

디노

피철인

어어어

(부캐 »> 본캐) 왜 나만 나오면 피철인이야 ['무선충전기']

핸드폰 핸드폰이

배고픈데

배달 어플

[핸드폰 충전은 역시 배달 어플] 배달의 민족

핸드폰이 배가 고파

- 근데 - 충전기 충전기

근데 근데 그거 맞는데

그건데 선이 없다고

선이 없어?

무선 충전

무선 충전이야?

[의외의 궁합] 야 잘한다

['아더왕']

도겸이 도겸이

도겸이 뮤지컬

엑스칼리버

아더! [문제 순삭]

김밥이

야해

누드김밥 누드김바압

['누드김밥'] [문제 안 넘김]

[김밥 도르마무] 김밥이 옷을 벗었어

- 김밥이 - 옷을 벗어

김밥 김밥이

'김밥이 옷을 벗었어'

김밥이

야해ㅐㅐ

[풍기 문란 김밥]

야해?

김밥이 어

뭔 소리야

[소통 속 불통]

김밥이 벗었어

(야한 도가니) 야해

김밥이 야해

야해

누드김밥 아니냐고

맞아 맞아 맞아

아까 누드김밥 했잖아

[문제가 없음] - 없어 없어 - 끝났어

우와 몇 초예요?

1분 48초

[호랑이족 108초만에 문제 클리어]

야 근데 아까 누드김밥 말하지 않았어?

나 누드김밥 했잖아

[크게 아쉬워하는 같은 팀] 아 진짜? 잘했어

잘한다 잘한다 그래도 잘한다

여기서 한 10초 빼야할 것 같은데

(협상 전문) 그럼 1분 40초로 할까?

[호랑이족 최종 결과 100초]

다음 누구야

명호 명호 갈게요

벌써 웃기다

[철저한 예능적 선택] 와 명호

(설명 담당) 시작할게요

[낙타족 시작] 준비 시작

[고요 속의 무음]

말로 해야지 말로 해야지 말

네가 좋아하는 운동

호떡

(새벽형 인간) 너 맨날 혼자 새벽에 가는 운동

내가 좋아하는

(새벽형 식욕) 빵?

운동

원동

운동

운동

필.라.테.스!

운동

배드민턴

[새벽에 많은 걸 하는 사람]

배구 배구

배구

배구 배구 배구 ['텔레파시']

[단어 숙지]

쟤 몰라

야 알지?

(텔레비전) TV TV TV

[에서 비전을 빼고 파시를 덧붙인 것]

머리 나오는 곳

어?

와이파이?

와이파이 말고 비슷해

TV 머리 나오는 거

- 큰일 났다 큰일 났다 - 주파수

이거 거의 난센스인데

[진지합니다] 어... 아 어떡해?

- 패스 - 더 말해봐 할 수 있어

(난이도 떡상) ['라따뚜이'] 아냐 몰라 몰라

야 저것도 몰라 저것도 몰라

어허 너무 어려워

어려워

맞혀줄게 말해 뭐든 말해

(특권 적용) 그냥 저걸 말해

도레미파솔~♪

라~♪

[눈부신 페어플레이 정신]

야 너 왜 나간다고 했어요?

[자발적 고행의 길] 너무 어렵다

라식!

- 그냥 저걸 말해 - 뭔데?

정한이 형 형이 얘기하는 것도 안 들려

뭐 뭐 뛰어

라 뭐뭐 뛰어

라즈지

[매콤한 문제 풀이]

패스 패스 패스

패스 패스 ['카니발']

우리 타고 다니는 차

카니발

맞았어요

다시 다시 다시

['껄 껄']

(굉장힌 침투력) 어?

[껄껄이 왜 거기서 나와..?]

(욕망 금지) 유행어 밀지 마

뭐하는 거야

뭐해

반대

(자조적 질문) 뭐해?

남자 남자 반대

아 남자의 반대 여자

(글로벌 해석) Girl Girl

[지니어스]

근데 영어 영어

영어

(영어에 매우 능통) - Woman - 아니야

Female

Girl

반복해 봐

Girl Girl

ㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎ (앞으로 웃을 땐 걸걸)

ㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎ

야 인정해 줘

이야 인정

인정 인정 인정 인정

['아메리카노'] 인정 인정 인정

네가 좋아 네가 좋아하는

네가 좋아하는 커피

커피 아메리카노

아이스 아메리카노

2분 30초

[낙타족 150초 만에 문제 클리어]

너 설명을 못 하면 어떡해

승관아 승관아 걸걸 껄껄

껄껄

아 껄껄 맞는 거 아니야?

야 잘했어 잘했어

네 이렇게 해서 '고요 속의 외침'

재미있으셨나요?

재미있으셨나요?

- 네 - 껄껄

마지막 게임으로 가보도록 하겠습니다

최고급 한우 세트를 건 '부족오락관'

드디어 마지막 게임을 앞두고 있습니다

와우

후우

대망의 마지막 게임은

99초 스탠바이 큐입니다 [스탠바이 큐!!]

(MC의 꿈) '99초 스탠바이 큐'

와우

[주어진 미션 릴레이를 99초 안에 성공하면 됨] 주어진 상황을 99초 안에 성공시키면 됩니다

오케이

양쪽 팀 모두 동일한 상황으로 진행이 되고요

실패하면

바로 다음 팀에게 기회가 넘어갑니다

와아아

99초 안에 실패할 경우

마지막 미션을 제외하고

다시 시작할 수 있는데

마지막 미션 때 실패하시면

그냥 땡인 거예요 땡입니다 [다른 미션 다 성공해도 마지막 미션 실패하면 끝]

자 어쩌면 승패가 뒤바뀔 수도 있는

'99초 스탠바이 큐'의 점수는

150점입니다

[막판 뒤집기 가능] 이야 엄청 크다

거의 골든 게임이네

야 이거 다 무슨 게임이야 이거?

자 그럼 먼저 상황을 얘기해드릴게요

첫 번째

[1. MC 업고 앉았다 일어났다 5회] MC 업고 앉았다 일어났다 5회

오 오케이

[2. 레몬 반 개 먹고 휘파람 불기] 두 번째, 레몬 반 개 먹고 휘파람

[3. 바늘에 실 꿰기] 세 번째, 바늘에 실 꿰기

[4. 두 명 코끼리 코 10바퀴 후 E.T. 인사] 네 번째, 두 명 코끼리 코 10바퀴 후 E,T 인사하기

[5. 물병 세우기] 다섯 번째, 물병 세우기

[6. 6인 단체 줄넘기 5회] 여섯 번째, 6인 단체 줄넘기 5회

[7. MC에게 가위바위보 지기] 그리고 마지막 MC와 지는 가위바위보 게임

MC가 제가 먼저 내면

한 박자 쉰 다음에 지셔야 됩니다

- 비기는 것도 안 되는 거죠? - 네

가위 바위

보, 딴

지신 거예요 성공

민규 씨는 실패하신 거죠 지금

자 그럼 먼저

할 팀을 골라볼까요?

가위바위보 하죠 가위바위보

이번엔 진짜 가위바위보

호랑이 낙타 가위바위보

(가위) (바위)

[호랑이족 승] 오 이겼다

(자연의 섭리) 낙타는 호랑이를 이길 수 없어

낙타 먼저

그럼 낙타족 먼저 가도록 하겠습니다

[작전 회의] 작전 하겠습니다

자 일단 휘파람 누가 잘 불어?

우리 짜자 짜자 짜자 짜자 짜자 작전 짜자

내가 물병 세우기를 할게

여러분 준비되셨나요?

[낙타족 도전] 네! 렛츠 고!

우지야 운동하는 속도로 하면 안 된다

아 아아

자극 느끼면 안 돼?

[불타는 허벅지 금지] 자극 느끼면 안돼

(반동 허용) 치팅 쓰셔야 합니다 치팅

빨리 치고 올라오셔야 돼

(근손실 시렁) 용납 못 하는데

우리 파이팅 한번 하고 시작하고 갈게요

네 하십시오

[젋은 감성] 낙타족이 이긴다! 1, 2, 3

파이팅

[자율 침샘 부족] 우 퉤, 우 퉤, 이히잉

야 근데 생각보다 99초면 바로 성공할 것 같지 않냐

모르겠다 시간 초로 가야지 시간 초

자 준비

[낙타족 미션 시작] 시작

미안해

[방송 겸 하체 운동] 미안해

빨리 x4

- 빨리가 안 되지 - 아 그렇지

다섯

먹어 먹어 먹어

그냥 삼켜 씹지도 마

우지야 무겁구나

아 아냐 그냥 들면 안 무거운데

내가 습관적으로

(헬스의 위험성) 대퇴 사두로 들려고 했어가지고

삼켜 삼켜 삼켜

됐어

명호야 명호야

야 빠른데

우와 명호 진짜 잘 어울려

할머니 저 옷 찢어졌어요

[논에서 춤추는 게 취미인 할머니]

탁 빼야돼 잡고

나 저거 할머니 진짜 많이 해드렸는데

침착하게 천천히 해 천천히

[아직 시력 정정하심] 됐어 오케이

하나 둘

어 조심해 셋

아 어지러

다섯

어 조심조심

여섯

일곱

여덟

아홉

E.T. 인사

[자석 손가락]

성공!

오케이

어딨어 어딨어

아 잠깐만

(오리걸음 챌린지) 침착해 침착해

아 잠깐 잠깐

[혜성처럼 전진하는 버논]

어디까지 가

아 형 더 세게 더 세게

(은근슬쩍 퇴근) 야 어디까지 가

버논아 어디 가

저렇게까지 앞으로 가면서 하는 거야?

더 세게

[유턴]

어 돌아온다 돌아온다

버논아 어디 가

침착해 침착해

(걸레질 +1) 아 제발

버논이 형 침착해

시간 많아 시간 많아

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

[GOING SEVENTEEN] EP.24 부족오락관 #2 (Tribal Games #2) (1) [GOING SEVENTEEN] EP.24 Tribal Games #2 (1) [GOING SEVENTEEN] EP.24 Juegos Tribales #2 (1) [GOING SEVENTEEN] EP.24 Tribal Games #2 (Tribal Games #2) (1) [GOING SEVENTEEN] EP.24 Tribal Games #2 (1) [GOING SEVENTEEN] EP.24 Tribal Games #2 (1) [GOING SEVENTEEN] EP.24 部落游戏 #2 (1)

♪ 잘 지냈어요 모두 ♪ ♪ Have you been well, everyone? ♪ ♪ ¿Qué tal todos? ♪ ♪ कैसे हो सब लोग? ♪ ♪ Apa kabar kalian? ♪ ♪元気で過ごしました みんな♪ ♪ ทุกคนสบายดีไหมครับ? ♪

♪ 보고 싶었어 우리도 ♪ ♪ We missed you too ♪ ♪ Nosotros también los extrañamos ♪ ♪ हमें भी आपकी याद आई ♪ ♪ Kami juga rindu ♪ ♪ 会いたかったよ 僕たちも ♪ ♪ พวกเราคิดถึงคุณนะครับ ♪

♪ 고잉은 언제나 너에게 고잉 고잉 ♪ ♪ GOING will be always GOING GOING to you ♪ ♪ GOING está siempre GOING GOING junto a ti♪ ♪ GOING हमेशा आपके पास आता है GOING GOING ♪ ♪ GOING selalu menuju pada kalian GOING GOING ♪ ♪ GOINGはいつも君にGOING GOING ♪ ♪ GOING จะพาพวกคุณ GOING GOING ♪

네 여러분 재미있게 즐기고 계신가요? Everyone, are you having fun? ¿Están todos disfrutándolo? तो मज़ा आ रहा है? Baik semuanya, apakah kalian senang dan menikmati acara ini? 楽しんでますか? ทุกคนกำลังสนุกอยู่ไหมครับ?

Yes! हां Iya はい ครับ

자 다음 게임은 The next game is... Bien, el siguiente juego... वैसे मैंने अगला खेल नहीं बताया Baik, permainan berikutnya 次のゲームは เอาล่ะ และเกมต่อไป

말하지 않았는데 바로 알고 계신 것 같네요 I haven't said it, but they seem to know already. No lo dije y parece que ya lo saben लेकिन ऐसा लग रहा है कि आप लोगों को सब पता है Saya belum mengatakannya tetapi sepertinya kalian sudah tahu 言う前からお分かりのようで ยังไม่ได้บอกเลย แต่เหมือนจะรู้แล้วนะครับ

(정말 비밀스러운 헤드폰들) 자리를 이렇게 앉으라고 해가지고 (Very confidential headphones) They told us to sit like this. (Celulares muy confidenciales) Es que nos dijeron que nos sentemos así (रहस्यमी कान) हम ऐसी जगह बैठे हैं (Headphone yang penuh rahasia) Kami disuruh duduk dengan posisi seperti ini (意味深なヘッドフォン)こう座れって言われて (หูฟังลับ) ก็เห็นบอกให้นั่งแบบนี้อ่ะ

바로가 아니었군요 I guess we're not playing right away. No empezamos todavía खेल अभी तुरंत शुरू नहीं होगा Kita tidak langsung mulai sekarang rupanya すぐやるんじゃない? ยังไม่ได้เล่นตอนนี้สินะครับ

(바로 맞음) 바로 '고요 속의 외침'입니다 (Yes, you're playing right away) It's 'Shouting in Silence'! (Sí, ya empezaron) Es 'Grito en el silencio' (अभी शुरू होगा) अगला खेल है'सन्नाटे में पुकार' (Memang benar dilakukan sekarang) Permainan kita adalah 'Teriakan dalam Sunyi' (始まります)「静寂の中の叫び」です (เล่นตอนนี้แหละ) และนี่ก็คือเกม 'ตะโกนในความเงียบ' ครับ

[고요속의 외침] 静寂の中の| [Shouting in Silence] [Grito en el silencio] [सन्नाटे में पुकार] [Teriakan dalam Sunyi] [静寂の中の叫び] [ตะโกนในความเงียบ]

재밌겠다 楽しそう Sounds like fun! Qué divertido मज़ा आएगा Sepertinya seru 面白そう น่าสนุกจังเลย

헤드폰을 쓰고 헤드폰에 큰 음악이 나올텐데요 [시끄러운 음악이 나오는 헤드폰을 쓰고] ||ヘッドフォンに|||||||| Wearing headphones that play loud music, Se pondrán auriculares con música bien alta आप लोगों को ज़ोर से गाना बजाने वाला हेयर फोन लगाना है Pakailah headphone dengan lagu yang bising 大音量の音楽が流れるヘッドフォンをして ให้ใส่หูฟังแล้วเปิดเพลงดังๆ

각자 앞사람에게 또박또박 말하신 다음 [앞사람에게 또박또박 제시어를 전달] |||言った||||| you just have to pass on the word y cada uno debe decirle a la persona de al lado और सामने वाले आदमी को lalu sampaikan kata kunci ke orang di depan kalian 前にいる人にはっきり จากนั้นบอกคนข้างหน้าทีละคำๆ

제시어를 전달해주시면 되겠습니다 |お伝えください| to the person in front of you. la palabra en cuestión बताया गया शब्द समझाना है dengan artikulasi yang jelas 提示語を伝えてください เพื่อส่งต่อคำนั่นเองครับ

제한 시간은 200초 [문제당 30점 / 제한 시간 200초] |制限時間|||||| The time limit is 200 seconds. [Each question is 30 points/ time limit of 200 secs] Tienen 200 segundos [30 puntos por persona / en 200 segundos] दो सौ सेकंड का समय दिया जाएगा [प्रति प्रश्न के तीस स्कोर / समय सीमा: दो सौ सेकंड] Batas waktunya adalah 200 detik [Tiap kata bernilai 30P / Batas waktu 200 detik] 制限時間は200秒[1問あたり30点 / 制限時間200秒] จำกัดเวลาอยู่ที่ 200 วินาที [30 คะแนนต่อคำถาม / จำกัดเวลา 200 วินาที]

이번에는 낙타팀부터 먼저 진행을 하도록 하겠습니다 今回は||||| This time, Camel Team will go first. Esta vez, empezaremos con el equipo camello इस बार ऊंट प्रजाति से शुरू करते हैं Kali ini kita akan mulai dari Tim Unta terlebih dahulu 今度はラクダチームからです คราวนี้เราจะเริ่มต้นด้วยทีมอูฐนะครับ

(당연한 소리) 와 안 들린다 ||||聞こえる (Obviously) Wow, I don't hear anything. (Obviamente) Wow, no escucho nada (नहीं सुनाई देगा) वाह! कुछ सुनाई नहीं दे रहा (Sudah jelas) Wah, aku tidak bisa mendengar apapun (当たり前)聞こえないな (ก็แหงล่ะ) ไม่ได้ยินเลย

(기회를 잘 잡는 편) 도겸 바보 |||||ドギョムの馬鹿 (He's an opportunist) DK's a dummy. (Aprovechan la oportunidad) DK tonto (मौके का फ़ायदा) DK मूर्ख है (Pandai mengambil kesempatan) DK bodoh (チャンスは逃さない)DK バカ (ฉวยโอกาสไว้ให้ดี) DK จอมทึ่ม

디노야 ディノや Dino. Dino Dino Dino Dino Dino

[무음] 無音 [Mute] [Mudo] [सन्नाटा] [Bisu] [無音] [ความเงียบ]

안 들리나 봐 |聞こえない| I guess he doesn't hear it. Parece que no me escucha लगता है सुनाई नहीं दे रहा Sepertinya suaraku tidak terdengar 聞こえてないみたい สงสัยจะไม่ได้ยิน

시작 Start! Listos, ya शुरू करें! Mulai スタート เริ่ม

[제시어 '오리걸음'] |アヒル歩き [The guess word 'Duck waddle'] [La palabra es 'Paso de pato'] [शब्द:'बत्तख के कदम'] [Kata kunci 'langkah bebek'] (*o-ri-geor-eum) [提示語 「アヒル歩き」(ORIGEORUM)] [คำว่า 'เดินเหมือนเป็ด' (โอรีกอรึม)]

Deo. O ब (उच्चारण:ओ) O O โอ้

(정답) 오 (Correct) Deo. (Correcto) O (सही जवाब) ब (Benar) O (正解)O (คำตอบที่ถูกต้อง) โอ

(복습) (Review) Deo. (Lo repite) O (फिर से) ब (Ulang) O (復習)O (ทวนซ้ำ) โอ

(오답) 호 (Incorrect) Heo. (Incorrecto) Jo (गलत) प (Salah) Ho (不正解)HO (คำตอบที่ผิด) โฮ

(반복 학습) 오 反復学習|| (Repetition) Deo. (Lo repite de nuevo) O (फिर से) ब (Latihan ulang) O (繰り返し学習)O (ทวนซ้ำอีก) โอ

(오답) 호 (Incorrect) Heo. (Incorrecto) Jo (गलत) प (Salah) Ho (不正解)HO (คำตอบที่ผิด) โฮ

(강행군) 리 強行軍| (Forced march) -ck. (Se impone) Ri (कोशिश जारी) त्त (Bersusah payah) Ri (強行軍)RI (หักโหม) รี

오기 Deo-gi. Ogui बक्कख Salah tulis (*ogi) OGI โอกี

-ck. Ri त्त Ri RI รี

오리 Duck. Ori बत्तख Bebek (*Ori) ORI โอรี

걸음 歩み Waddle. Georum क़दम Langkah (*Georeum) GEORUM กอรึม

오리 Duck... Ori बत्तख Bebek (*Ori) ORI โอรี

거인 巨人 Giant. Geo in बड़ा आदमी Raksasa (*Geoin) GEOIN(巨人) กออิน

걸음 Waddle. Georum कदम Langkah (*Georeum) GEORUM กอรึม

거인 Giant! Geo in बड़ा आदमी Raksasa (*Geoin) GEOIN กออิน

걸음 Waddle. Georum क़दम Langkah (*Georeum) GEORUM กอรึม

거.입! Big mouth! ¡Geo ip! बड़ा मुँह! Mulut besar! (*Geoib) GEOIB! กออิบ!

걸음 Waddle. Georum क़दम Langkah (*Georeum) GEORUM กอรึม

거입 着用 Big mouth! Geo ip बड़ा मुँह Mulut besar (*Geoib) GEOIB กออิบ

거어얼음! 氷を食べる! W-a-d-d-l-e! ¡Geo rum! क़दम! Langkah! (*Georeum) GEOUHEORUM! คีออออรึม!

[팽팽한 대결] 거입! 緊迫した|| [An even showdown] Big mouth! [No se ponen de acuerdo] ¡Geo ip! [टक्कर] बड़ा मुँह [Pertandingan menegangkan] Mulut besar! (*Geoib) [一歩も譲らない]GEOIB! [การเผชิญหน้ากันอย่างหนักแน่น] กออิบ!

발음 안 좋네 His pronunciation is bad. Mala pronunciación उच्चारण अच्छा नहीं है Pelafalanmu buruk rupanya 発音が悪いな สำเนียงไม่ดีเลย

(마인드 컨트롤) 오리걸음 |マインドコントロール| (Mind control) Duck waddle. (A controlar la mente) Ori georum (खुद को शांत रखने की कोशिश) बत्तख के क़दम (Mind control) Langkah bebek (マインドコントロール)ORIGEORUM (ควบคุมจิตใจ) โอรีกอรึม

오리 걸음 [진심이 통하다] ||本気| Duck waddle! [His sincerity is transmitted] Ori Georum [La sinceridad se transmite] बत्तख के क़दम [दिल की बात पढ़ ली] Langkah bebek [Ketulusan yang bekerja] ORIGEORUM[本心が通じる] โอรีกอรึม [ความจริงใจได้ผล]

오케이 Okay! Okay ठीक है Oke オッケー โอเค

[독립] 独立 [Goes off] [Se independizó] [जाओ] [Mandiri] [独立] [อิสระ]

Deo-. O O O โอ

어? What? ¿Eh? क्या? Apa? え? หือ?

Deo-. O O O โอ

Deo-. O O O โอ

-ck. Ri त्त Ri RI รี

오이 Cucumbers! Oi खीरा Timun (*Oi) OI โออี (แตงกวา)

(아삭) 오이 맛있지 シャキシャキ|| (Crunch) Cucumbers are good. (Crocante) El pepino es crocante (ताज़ा) खीरा स्वादिष्ट होता है (Renyah) Timun memang enak (シャキシャキ)OI(きゅうり)美味しいよね (กรอบ) แตงกวาก็อร่อยเลย

걸음 Waddle. Georum क़दम Langkah (*Georeum) GEORUM กอรึม

오이절임 きゅうり漬け Pickled cucumbers. Oi jeorim खीरे का अचार Acar timun (*Oi jeorim) OIJEORIM(きゅうり漬け) โออีชอริม (แตงกวาแช่อิ่ม)

오리걸음 Duck waddle. Ori Georum बत्तख के क़दम Langkah bebek ORIGEORUM โอรีกอรึม

오이절임 Pickled cucumbers! Oi jeorim खीरे का अचार Acar timun OIJEORIM โออีชอริม

[불통의 아이콘] 意思疎通不能の| [The symbol of miscommunication] [Símbolo de la disconexión] [संपर्क असफल] [Icon komunikasi yang buruk] [不通のアイコン] [ไอคอนของการสื่อไม่เข้าใจกัน]

Pic-. O खी O O โอ

오.이 Pic.kled O. i खीरा O.i O.I โอ.อี (แตงกวา)

오.이.절 ||漬物 Pic.kled.cu. O. i. jeol खीरे का O.i.jeor O.I.JEOR โอ.อี.ชอ

오.이.절.임 |||漬け Pic.kled.cu.cumbers. O.i.jeol.im खीरे का अचार O.i.jeor.im (*Acar timun) O.I.JEOR.IM โอ.อี.ชอ.ริม (แตงกวาแช่อิ่ม)

[동공에 때려 박는 정확한 발음] |||正確な| [An exact pronunciation slapping his pupils] [Una pronunciación exacta en las pupilas] [आँखों में दागता हुआ उच्चारण] [Pelafalan tepat yang menghantam bola mata] [瞳に焼き付ける正確な発音] [การออกเสียงที่ถูกต้องให้เห็นเต็มสองตา]

오이 Pickled. Oi खीरा Timun OI โออี (แตงกวา)

오이절임 Pickled cucumbers. Oi jeorim खीरे का अचार Acar timun OIJEORIM โออีชอริม (แตงกวาแช่อิ่ม)

오이절임 Pickled cucumbers. Oi jeorim खीरे का अचार Acar timun OIJEORIM โออีชอริม (แตงกวาแช่อิ่ม)

[짠내 나게 잘 절여진 오이들] 오이절임! 塩辛い|しっかり|||| [Very salty, well-pickled cucumbers] Pickled cucumbers! [Los pepinos bien salados en vinagre] ¡Oi jeorim! [खीरे में नमक ज़्यादा हो गया] खीरे का अचार! [Para timun yang telah matang menjadi acar] Acar timun! [上手く漬けられたきゅうり]OIJEORIM! [เหล่าแตงกวาที่ถูกดองเต็มที่] โออีชอริม (แตงกวาแช่อิ่ม)

Pic-. O खी O O โอ

kled. i रे i I อี

Cu-. jeol का jeor JEOR ชอ

cumbers. im अचार im IM ริม

오이절임 Pickled cucumbers. Oi jeorim खीरे का अचार Acar timun OIJEORIM โออีชอริม (แตงกวาแช่อิ่ม)

[땡] 오이절임 실패 [Wrong] Pickled cucumbers is incorrect! [No] Oi jeorim, no [गलत जवाब] खीरे का अचार, गलत जवाब [Salah] Acar timun, salah [ぶー]OIJEORIM失敗 [ผิด] โออีชอริม (แตงกวาแช่อิ่ม) ล้มเหลว

돌아봐 x5 振り返って| Look back x5 Miren para atrás x5 पीछे मुड़ो x5 Berputar x5 振りむいて x5 ฟังนะ x5

아니야 우지야 |違うよ、ウジ That's not it WOOZI. No, WOOZI नहीं WOOZI Bukan itu WOOZI 違うよ WOOZI ไม่ WOOZI

[제시어 '스케치북'] |スケッチブック [The word is 'Sketchbook'] [Palabra 'cuaderno de bocetos'] [शब्द'स्केचबुक'] [Kata kunci 'sketchbook'] (*Dilafalkan sebagai seu-ke-chi-buk) [提示語 「スケッチブック」] [คำว่า 'สมุดสเก็ตช์' (ซือเคชี่บุ๊ค)]

- 스 - 트 スーツ| - Seu. - Teu. - S - T - स - ट - Seu - Teu - ス- トゥ - ซือ - ทือ

Seu. S Seu ซือ

Seu. S Seu ซือ

(현지화) 스 (Localization) sì! (Localizado) ¡Sì! (चीनी उच्चारण) sì! (Bahasa mandarin) Sì! (現地化)sì! (สำเนียงมาเต็ม) sì!

이 얼 싼 쓰 ||安い| Yī' èr sān sì! Yi er san sí एक, दो, तीन, चार Satu, dua, tiga, empat イーアーサンースー อี เอ้อ ซาน ซือ

Seu. S Seu ซือ

Ke. ke के Ke ケッ เค

Chi. tch Chi ชี่

Book. book बुक Buk ブック บุ๊ค

- 어어 - 스케치북 うーん| - Yeah! - Sketchbook! - Sí - Sketchbook - हां - स्केचबुक - Benar - Sketch book - そうそう- スケッチブック - อ่อ - 'สมุดสเก็ตช์' (ซือเคชี่บุ๊ค)

그렇지 That's it! Eso सही है! Itu dia そうだよ ใช่แล้ว

스케치북이 뭔지 몰라 쟤 スケッチブックが||| He doesn't know what sketchbook is. Él no sabe lo que es sketchbook उसको स्केचबुक का मतलब नहीं पता Dia tidak tahu apa itu sketch book スケッチブック知らないよあいつ 'สมุดสเก็ตช์' (ซือเคชี่บุ๊ค) เขาไม่รู้ว่าคืออะไร

- 스 - 스 - Seu. - Seu. - S - S - स - स - Seu - Seu - ス- ス - ซือ - ซือ

(4성 3성) 스케 声|| (4th tone, 3rd tone) Seu-ke. (4to tono, 3er tono) Ske (उच्चारण में सुर) स्के (4 bintang - 3 bintang) Seuke (4声 3声)スケ (เสียง 4 เสียง 3) ซือเค

스테 ステーキ Seu-te. Ste स्टे Seute ステ ซือเท

치북 치북 (치킨 북) Chi-book. tchbook चबुक Chibuk チブック ชี่บุ๊ค

스케치북 Sketchbook. Sketchbook स्केचबुक Sketch book スケッチブック 'สมุดสเก็ตช์' (ซือเคชี่บุ๊ค)

쟤 중국 말 하는데 |中国語|| He's speaking Chinese. Está hablando en chino वह चीनी भाषा बोल रहा है? Dia memakai bahasa mandarin sekarang 中国語しゃべってるよ? เหมือนเขาพูดภาษาจีนเลยนะ?

(상품 욕심) 스테이크 ||ステーキ (Wants the prize) Steak. (Quiere el premio) Steak (उपहार चाहिए) स्टेक (Ingin mendapatkan hadiah) Steak (賞品が欲しい)ステーキ (อยากได้สินค้า) สเต็ก

(동그란 스케치북) 스케치북 丸い|| (A round sketchbook) Sketchbook. (Un cuaderno redondo) Sketchbook (गोल- गोल स्केचबुक) स्केचबुक (Sketch book bundar) Sketch book (丸いスケッチブック)スケッチブック (สมุดสเก็ตช์กลมๆ) 'สมุดสเก็ตช์' (ซือเคชี่บุ๊ค)

스테이포? ステイポ? Stapo? ¿Steipo? स्टेपो? Stay for? ステイポ? ซือเทอีโพ?

스케치북 Sketchbook. Sketchbook स्केचबुक Sketch book スケッチブック 'สมุดสเก็ตช์' (ซือเคชี่บุ๊ค)

Seu. S Seu ซือ

Te. Te टे te เท

Ee. I i อี

Po. po पो for โพ

스테이포 Seu-te-ee-po. Steipo स्टेपो Stay for ステイポ ซือเทอีโพ

지대이복 地代二服 Ji-dae-ee-bok. Ji dae i bok जिदे ईबुक Daerah lain ayah (*Jidaeibok) ジデイブック จีแดอีบุก

[단어 창조주] |単語の創造主 [Word creator] [Creadores de palabras] [शब्दों का निर्माता] [Pencipta kata] [単語の創造主] [ผู้สร้างคำใหมา]

[고요 속의 의문] ||疑問 [Question in Silence] [Duda en el silencio] [सन्नाटे में पहेली] [Bertanya-tanya dalam diam] [静寂の中の疑問] [คำถามในความเงียบ]

지대이복 Ji-dae-ee-bok. Ji dae i bok जिदे ईबुक Daerah lain ayah ジデイブック จีแดอีบุก

침대위복 ベッドの上の服 Blessing on beds. Chim dae wi bok बिस्तर पर लाभ Keberuntungan di atas kasur (*Chimdaewibok) CHIMDAEUIBOK(ベッドの上の福) ชิมแดวีบก

(꿀잠 보장) 침대 위에 복이 있는 거야? ぐっすり眠る||ベッド|||| (Assured a good sleep) There's blessings on the bed? (Dormirá como un bebé garantizado) ¿Bendición arriba de la cama? (अच्छी नींद आएगी ) बिस्तर पर क्या लाभ है? (Dijamin tidur nyenyak) Ada keberuntungan di atas kasur? (安眠保障)ベッドの上に福があるの? (รับประกันว่านอนฝันหวาน) มีความสุขบนเตียงเหรอ?

- 침대위복? - 어 - Blessing on beds? - Yeah. - ¿Chimdaewibok? - Sí - बिस्तर पर लाभ? - हां - Keberuntungan di atas kasur? - Ya - CHIMDAEUIBOK?- うん - ชิมแดวีบก? - อ่อ

(언어의 마술사) 전화위복? 言葉の|| (A magician of words) Blessing in misfortune? (Mago de la lengua) ¿Desgracia en bendición? (भाषा वैज्ञानिक) दुर्घटना सौभाग्य साबित हुई? (Penyihir kata) Berkah tersembunyi? (*Jeonhwawibok) (言語の魔術師)JEONHWAUIBOK(禍を転じて福となす)? (นักมายากลแห่งภาษา) ชอนฮวาวีบก (เรื่องร้ายกลายเป็นดี)

Wow. Wow वाह Wah わー โห

우지 잘한다 WOOZI is good at this! WOOZI es bueno en esto शाबाश WOOZI WOOZI sangat ahli WOOZI うまいな WOOZI เก่งจัง

네 실패 실패 넘어가 넘어가 Wrong, fail. The next one, next. Sí, no. No Al siguiente, al siguiente गलत जवाब! तीसरा शब्द पेश है Baik, gagal, kalian gagal, lanjutkan lanjutkan 失敗 次 ครับ ล้มเหลวๆ ข้ามเลยๆ

[제시어 '에스쿱스'] [The guess word 'S.Coups'] [Palabra 'S.Coups'] [शब्द:'S.Coups'] [Kata kunci 'S.Coups'] [提示語 「S.Coups」] [คำว่า 'S.Coups']

- 에 - 에 - Eh. - Eh. - E - E - ए - ए - E - E - エ- エ - เอ - เอ

- 스 - 스 - Seu. - Seu. - S - S - स - स - Seu - Seu - ス- ス - ซือ - ซือ

- 쿱 - 쿱 クプ| - Coup. - Coup. - Coup - Coup - खूब - खूब - Kup - Kup - クップ- クップ - คุบ - คุบ

- 스 - 에스쿱스 - Seu. - S.Coups! - S - S.Coups - स - S.Coups - Seu - S.Coups - ス- S.Coups - ซือ - S.Coups

에스쿱스 S.Coups. S.Coups S.Coups S.Coups S.Coups S.Coups

에스쿱스 S.Coups. S.Coups S.Coups S.Coups S.Coups S.Coups

오오오 바로 돌았어 바로 돌았어 おおお|||| Whoa! He caught on right away! Oye, se dio vuelta al instante Al instante वाह, एक बार में घूम गया Ooo...dia langsung berbalik, dia langsung berbalik おー早い โอ้ๆ หันมาทันทีเลย หันมาทันที

Eh. E E เอ

Seu. S Seu ซือ

Coup. Coup खूब Kup クップ คุบ

Seu. S Seu ซือ

[미간 풀가동] 眉間| [Using his forehead at full power] [Usando su frente a toda potencia] [चेहरे का पूरा प्रयोग] [Kening berkerut] [眉間フル稼働] [ขิ้วขมวดก็มา]

Eh. E E เอ

Seu. S Seu ซือ

Coup. Coup खूब Kup クップ คุบ

Seu. S Seu ซือ

(빨리 빨리) 바로 넘어가요 |||すぐに進む (Quickly!) Pass it on! (Rápido) Al siguiente ya (जल्दी) जल्दी करो (Cepat cepat) Langsung teruskan (早く)すぐ次行って (เร็วๆ) รีบข้ามไปเลยครับ

아 넘어가 넘어가 Pass it on! Al siguiente. Al siguiente आगे बढ़ो Ah, teruskan, teruskan 次行って ข้ามไปเลยๆ

(깜짝 힌트) 예습 복습 (A surprise hint) Asparagus. (Una pista sorpresa) Preparar y repasar (अचानक हिंट) रट्टामार पढ़ाई (Petunjuk dadakan) Pratinjau, ulasan (サプライズヒント)予習 復習 (คำใบ้ที่น่าตกใจ) ฝึกหัด ทบทวน

해시충치 ハッシュ虫歯 Eh-si-cavity. Haeshi Chongshi हेसी दांत में कीड़ा Gigi berlubang tengah malam (*Haesichungchi) ハッシュ虫歯 แฮชีชุงชี

(맘에 쏙♥) [극적인 개명] |||劇的な改名 (Just what I wanted ♥) [An extreme name change] (Justo lo que quería♥) [Un cambio extremo del nombre] (पसंद आया ♥) [नया नाम] (Langsung masuk ke hati♥) [Perubahan nama drastis] (気に入た♥)[劇的な改名] (ถูกใจสุด♥) [ตั้งชื่อได้น่าทึ่งมาก]

[구 낙타족 현 충치족] 아 쿱스 형 표정 ||現||||| [Previously Camel Tribe, now Cavity Tribe] Look at S.Coups's face. [Solía ser equipo Camello, ahora es equipo Chongchi] Ay, la cara de S.Coups [पहले ऊंट प्रजाति, अब दांत में कीड़े प्रजाति] S.Coups का चेहरा देखो [Sebelumnya Suku Unta, lalu menjadi Suku Gigi Berlubang] Ah, wajah S.Coups [旧 ラクダ族 現 虫歯族]S.Coupsさんの顔 [อดีตชนเผ่าอูฐ ปัจจุบันชนเผ่าชุงชี่] สีหน้าของพี่ S.Coups

야 하나 맞히는 게 대박인 거야 그냥 이건 ||||すごい||| Just getting one right is big deal in this game. Que hayan adivinado uno es increíble en este juego एक सही जवाब देना बड़ी बात है Bisa menjawab satu saja dengan tepat di permainan ini itu luar biasa 1つでも当てたらすごいこのゲームは ถ้าทายคำนึงก็คือว่าเก่งแล้วเกมนี้

그러니까 Yeah. Eso digo हां Sudah kubilang juga begitu そうだね นั่นสิ

햄찌쿱스 ハムスターの家 Hamster Coups. Haemchi Coups हैंची Coups Hamster Coups ヘムチCoups แฮมจี Coups

[호시와 에스쿱스 유닛 결성] |||結成 [A unit of Hoshi and S.Coups] [Un grupo entre Hoshi y S.Coups] [Hoshi और S.Coups का दल तैयार] [Gabungan unit Hoshi dan S.Coups] [HoshiとS.Coupsのユニット結成] [สร้างขึ้นระหว่าง Hoshi และ S.Coups]

(혼란한 혼종) 햄찌쿱스? |混乱の混種| (A confusing hybrid) Hamster Coups? (Una mezcla confusa) ¿Haemchi Coups? (मिश्रित प्रजाति) हैंची Coups? (Campuran suku yang membingungkan) Hamster Coups? (混乱してる混種)ヘムチCoups? (ลูกผสมที่น่าสับสน) แฮมจี Coups?

에스쿱스 아니야? Isn't it 'S.Coups'? ¿No es S.Coups? S.Coups नहीं है? Bukan S.Coups? S.Coupsじゃない? S.Coups หรือเปล่า?

(탐정 이지훈) [추리물] |探偵イ・ジフン| (Detective Jihoon Lee) [A game of mysteries] (Jihoon Lee el detective) [Un juego de misterios] (जासूस Jihoon Lee) [जासूसी] (Detektif Jihoon Lee) [Deduksi yang baik] (探偵 Jihoon Lee)[推理物] (สายสืบ Jihoon Lee) [อนุมาน]

빨리 하나 Choose one! Ya, a la 1 कोई एक शब्द बोलो Cepat, satu.. 早く1個 เร็วเข้า หนึ่ง

햄찌쿱스? Hamster Coups? ¿Haemchi Coups? हैंची Coups? Hamster Coups? ヘムチCoups? แฮมจี Coups?

[엎어진 밥상 주워서 다시 엎기] 땡 |ひっくり返った食卓|||| [Turning the tables that were already turned] Wrong. [A tirar la mesa que ya estaba volcada] No [दूर भगाई मुसीबत को वापस बुलाया] नहीं [Membalikkan kembali meja makan yang telah dirapikan ulang] Salah [つぶしたものを直して再びつぶす]ぶー [คว้าโต๊ะที่คว่ำแล้วพลิกกลับ] ผิด

(잦은 개명) [구 충치족 현 햄찌족] 頻繁な||||| (Changed his name several times) [Previously Cavity Tribe, now Hamster Tribe] (Le cambiaron el nombre varias veces) [Ex tribu Chonchi, ahora es Haemchi] (नए नाम) [पहले दांत में कीड़े प्रजाति, अब हैंची प्रजाति] (Beberapa kali berganti nama) [Sebelumnya Suku Gigi Berlubang lalu Suku Hamster] (繰り返される改名)[旧虫歯族 現 ヘムチ族] (เปลี่ยนชื่อบ่อย) [อดีตชนเผ่าชุงชี่ ปัจจุบันชนเผ่าแฮมจี]

(쓴맛 났음) 야 우지가 다시 먹었다가 뱉었네 ||||||吐き出した (It tasted bitter) WOOZI ate it and then spat it out. (Era amargo) Oye, WOOZI lo comió y lo escupió (मज़ा नहीं आया) WOOZI ने फिर से खेल बिगाड़ दिया (Terasa pahit) WOOZI memakannya lalu memuntahkannya kembali (苦くて)WOOZIがまた食べて吐いた (ลิ้มความขม) นี่ WOOZI กินแล้วคายชัดๆ

[제한 시간 종료] 자 3분 20초 끝났습니다 [Time's up] 3 minutes and 20 seconds is up. [Se terminó el tiempo] Bien, se terminaron los 3 minutos y 20 segundos [समय सीमा समाप्त] समय ख़त्म हो गया है! [Waktu habis] Baik, selesai dalam 3 menit 20 detik [制限時間終了]3分20秒 終了 [หมดเวลา] โอเค หมดเวลา 3 นาที 20 วินาทีแล้วครับ

끝났어 얘들아 얘들아 끝났어 |みんな|| It's over guys. Se terminó, chicos Se terminó सुनो, खेल ख़त्म हो गया Sudah selesai teman-teman, sudah selesai 終わったよ จบแล้วทุกคน จบแล้วๆ

(세 뚝배기 뚝딱) 네가 다 말아먹었어 |土鍋|あっという間に||| (Three plates) You messed it all up. (Tres platos) Tú lo echaste a perder todo (तीन बार) तुम्हारी वजह से खेल चौपट हो गया (Menghabiskan tiga mangkok) Kau yang telah menghabiskan semua kesempatan (お手軽に)お前が全部つぶした (ติดขัดที่คนที่สาม) นายพาล้มทั้งแถวเลย

에스쿱스 S.Coups. S.Coups S.Coups S.Coups S.Coups S.Coups

(국밥 과식) 형 '에' '이' 이랬는데 |||||こう言った (Too much gukbap) You said 'Eh' 'Ee'. (Demasiado gukbap) Tú dijiste 'E' 'I' (खाना हज़म नहीं हुआ) तुमने'ए' और'इ' का उच्चारण किया था (Terlalu banyak makan nasi sup) Kau mengatakan 'e' 'i' seperti ini (つぶし過ぎ)「エ」 「イ」って言ったよね (ผลของการกินข้าวคลุกน้ำแกงเยอะไป) พี่พูดว่า 'เอ' 'อี' นี่นา

[소화제 전달] 消化剤配達| [A pill for digestion] [Una pastilla para la digestión] [दवाई] [Memberikan obat pelancar pencernaan] [消火剤を渡す] [ส่งยาช่วยย่อย]

(그사세) 야 우지 냅둬 저렇게 그냥 そのまま||||| (In his own world) Hey, leave WOOZI like this. (En su mundo) Oigan, dejen a WOOZI así (उसकी अपनी दुनिया) WOOZI को ऐसे ही छोड़ दो (Berada dalam dunianya sendiri) Hei biarkan saja WOOZI begitu (彼らの世界)WOOZIは放っておきな (โลกที่พวกเขาอาศัยอยู่) ปล่อย WOOZI ไว้แบบนั้นแหละ

안아줄게~♪ 抱きしめるよ I'll give you a hug~♪ Te abrazaré ♪ गले लगाऊँगा~♪ Akan kupeluk~♪ 抱きしめてあげる~♪ ฉันจะกอดเธอ~♪

[혼자만의 시간 존중] 야 디노야 버논이만 깨워 ||||||起こして [Respecting his alone time] Dino, just wake up Vernon. [Respetando su tiempo a solas] Dino, despierta a Vernon nomás [अकेले समय बिताएं, हमें आपत्ति नहीं है] Dino, सिर्फ़ Vernon को ही बताओ [Menghargai waktu untuk menyendiri] Dino, beritahu Vernon saja [一人の時間を尊重] Vernonだけ起こして [เคารพเวลาส่วนตัว] Dino นายเรียกแค่ Vernon

끝났어 It's over. Se terminó खेल ख़त्म हो चुका है Sudah selesai 終わった จบแล้ว

(질척) 버논아 우지 깨우지 마 |バーノン||起こさないで| (Clingy) Vernon, don't wake up WOOZI. (Pegajoso) Vernon, no despiertes a WOOZI (टांग खींचने की कोशिश) WOOZI को मत बताओ (Lengket) Vernon, jangan panggil WOOZI (べたつき)Vernon WOOZI起こさないで (เลอะเทอะ) Vernon อย่าเรียก WOOZI นะ

[오늘도 사이좋은 세븐틴] - 에휴 - 에휴 |仲良しの||| [SEVENTEEN's friendly as always] - Ay. - Ay. [SEVENTEEN amistosos como siempre] - Ay - Ay [ SEVENTEEN की मज़बूत दोस्ती] -अरे - यार [SEVENTEEN yang rukun juga hari ini] - Aduh - Aduh [今日も仲良しなSEVENTEEN]まったく [SEVENTEEN ที่วันนี้ก็มีความสัมพันธ์ที่ดี] - เฮ้อ - เฮ้อ

- 우지야 - 어? - WOOZI. - Yeah? - WOOZI - ¿Eh? - WOOZI - हां? - WOOZI - Apa? - WOOZI- うん? - WOOZI - หือ?

그대로 가지 You should've just said it. ¿Por qué no lo dijiste como lo pensaste? तुम्हें S.Coups बोलना चाहिए था Kau seharusnya mengatakan yang sebelumnya そのまま言えば良かったのに ทำไมไม่พูดแบบแรก

여기서 '햄찌쿱스'라고 하는데 |「ハムチクプス」と| He said 'Hamster Coups'... Es que me dijeron Haemchi Coups... सब लोग हैंची Coups बोल रहे थे.. Karena dia bilang 'Hamster Coups' ヘムチCoupsって言ったから... ก็เห็นพูดว่า แฮมจีCoups...

'햄찌쿱스' 'Hamster Coups'. 'Haemchi Coups' 'हैंची Coups' 'Hamster Coups' 「ヘムチCoups」 'แฮมจีCoups'

[낙타족 정답 0개] 한 문제도 못 맞혔습니다 ||||||正解しました [Camel Tribe got 0 right] You guys didn't even get one right. [Tribu Camello 0 palabras adivinadas] No adivinaron ninguna palabra [ऊंट प्रजाति के सही जवाब की संख्या: शून्य ] एक भी सही जवाब नहीं दिया [Jawaban benar Suku Unta - 0] Mereka tidak berhasil menjawab satu pun dengan benar [ラクダ族 正解 0個]1つも当てられませんでした [ทีมอูฐได้ 0 คะแนน] ตอบไม่ได้สักอันเลยครับ

아 진짜요? |本当ですか? Really? ¿En serio? सच? Ah sungguh? 本当ですか? จริงเหรอครับ?

야 우리 한 문제도 못 맞혔어? We got all of them wrong? ¿No adivinamos ninguna palabra? हमने एक भी सही जवाब नहीं दिया? Hei, kita tidak berhasil menebak satu pun dengan benar? 1つも当たらなかった? เราไม่ได้สักคะแนนเลยเหรอ?

큰일 났네 大変だ| We're in trouble. Qué mal यह क्या बात हुई? Kita dalam masalah やばいな แย่แล้วสิ

아아아 우와 내 목소리도 안 들려 あああ||||| Ah ah. Wow, I can't even hear my own voice. 'Ah ah ah' Wow, ni me escucho a mí mismo 'आह' वाह, खुद की आवाज़ भी सुनाई नहीं दे रही 'Aaa' Wah, bahkan suaraku tidak terdengar 「あああ」自分の声も聞こえない 'อ่าาา' ไม่ได้ยินเสียงตัวเองด้วย

(작전 회의) 준아 잠깐만 ||ジュン、ちょっと待って| (Strategy meeting) Jun, wait. (A planear) Jun, espera (बैठक) Jun, मेरी बात सुनो (Diskusi tentang strategi) Jun, tunggu sebentar (作戦会議)Jun ちょっと (การประชุมวางกลยุทธ์) Jun เดี๋ยวนะ

형이 형이 Keep telling me... Hasta que yo जब तक मैं न समझूँ Aku aku 俺が ฉันๆ

이해될 때까지 계속 말해 理解されるまで||| until I get it, okay? lo haya entendido, sigue diciéndolo तब तक बोलते रहो Teruslah berbicara hingga aku paham 分かるまで言い続けて พูดจนฉันจะเข้าใจนะ

준비 Ready. Listos तैयार हो जाएं Bersiap 用意 เตรียม

지금 시작하고 있는 건가 |始めている|| Did we start already? ¿Ya empezaron? शुरू हो गया? Apakah akan dimulai sekarang? もう始まってる? เริ่มตอนนี้เหรอ?

(이제 함) 시작 (They start now) Start. (Empiezan ahora) Ya (अब शुरू हुआ) शुरू करें (Mulai sekarang) Mulai (これから)スタート (เริ่มตอนนี้) เริ่มได้

(제시어 '에스쿱스') (The word is 'S.Coups') (Palabra 'S.Coups') (शब्द:'S.Coups') (Kata kunci 'S.Coups') (提示語 「S.Coups」) (คำว่า 'S.Coups')

(중복 기출) 에스쿱스 重複問題|過去問題| (Re-using the question) S.Coups. (Repiten el problema) S.Coups (समान प्रश्न) S.Coups (Pertanyaan yang sama) S.Coups (重複問題)S.Coups (คำเดียวกัน) S.Coups

에스쿱스 에스쿱스 S.Coups. S.Coups? S.Coups. ¿S.Coups? S.Coups. S.Coups? S.Coups. S.Coups? S.Coups. S.Coups? S.Coups. S.Coups?

에스쿱스 S.Coups. S.Coups S.Coups S.Coups S.Coups S.Coups

에스쿱스? S.Coups? S.Coups? S.Coups? S.Coups? S.Coups? S.Coups?

에스쿱스 S.Coups. S.Coups S.Coups S.Coups S.Coups S.Coups

에스 エス S... S... S... S... S... S...

에스쿱스 [사자후] |獅子吼 S.Coups. [The cry of the lion] S.Coups [El llanto del león] S.Coups [शेर की दहाड़] S.Coups [Suara tangisan singa] S.Coups[ライオンの鳴き声] S.Coups [เสียงร้องของเสือ]

에스쿱스 S.Coups. S.Coups S.Coups S.Coups S.Coups S.Coups

Yeah! अरे Oke あれ อ่อ

들리는 것 같은데 I think he can hear it. Me parece que pueden escuchar लगता है उसे सुनाई दे रहा है Sepertinya mereka bisa mendengar 聞こえてる気がする เหมือนได้ยินเลย

에스쿱스 S.Coups. S.Coups S.Coups S.Coups S.Coups S.Coups

[손가락과 멘트의 부조화] 에스쿱스 ||不調和| [His finger doesn't fit the word] S.Coups. [El dedo y la palabra no combinan] S.Coups [आपस में न मिलती उंगली और बात] S.Coups [Jari dan kata yang tidak harmonis] S.Coups [指と言葉の不調和]S.Coups [มือและคำพูดไม่สอดคล้องกัน] S.Coups

에스쿱스 S.Coups. S.Coups S.Coups S.Coups S.Coups S.Coups

(질척) 에스쿱스 에스쿱스 (Clingy) S.Coups! S.Coups! (Pegajoso) S.Coups S.Coups (कीचड़) S.Coups S.Coups (Terus berteriak) S.Coups S.Coups (唾が…)S.Coups S.Coups (เลอะเทอะ) S.Coups S.Coups

에스쿱스 S.Coups. S.Coups S.Coups S.Coups S.Coups S.Coups

아오오 Wow. Ah अरे Wow もうー โอ้ววว

[제시어 '다이어트'] |ダイエット [The guess word 'Diet'] [Palabra 'dieta'] [शब्द:'डाइट'] [Kata kunci 'diet'] [提示語 「ダイエット」] [คำว่า 'ลดน้ำหนัก']

다이어트 ダイエット Diet. Da i o tu डाइट Diet ダイエット ลดน้ำหนัก

다이어트 Diet. Da i o tu डाइट Die ダイエット ลดน้ำหนัก

(장래희망) 자연인? 将来の夢| (His future goal) Mountain man? (Lo que quiere en su futuro) ¿Hombre en naturaleza? (सपना) प्राकृतिक मानव? (Pekerjaan harapan di masa depan) Warga alam liar? (*Jayeonin) (将来の夢)自然人? (สิ่งที่อยากเป็นในอนาคต) คนป่า?

다이어트 Diet. Da i o tu डाइट Diet ダイエット ลดน้ำหนัก

다이어트 다이어트 Diet! Diet! Da i o tu, da i o tu डाइट, डाइट Diet, diet ダイエット ลดน้ำหนัก ลดน้ำหนัก

다이어트 Diet. Da i o tu डाइट Diet ダイエット ลดน้ำหนัก

[쉽고 빠른 소통] 다이어트 |迅速な|| [Easy and quick communication] Diet. [Transmisión rápida y fácil] Da i o tu [आसान और तेज़ संपर्क] डाइट [Komunikasi yang mudah dan cepat] Diet [簡単で素早い疎通]ダイエット [การสื่อสารที่เร็วและง่าย] ลดน้ำหนัก

(반칙 논란) 저거 들려 ||あれが聞こえる| (Cheating controversy) He can hear it! (Le parece que hacen trampa) Me parece que escuchan (कुछ तो गड़बड़ है) लगता है उनको आवाज़ आ रही है (Kecurigaan tentang pelanggaran) Sepertinya dia bisa mendengar (反則疑惑)音聞こえてるみたい (แย้งเรื่องผิดกฏ) เหมือนได้ยินเลยนะ

다이어트 Diet. Da i o tu डाइट Diet ダイエット ลดน้ำหนัก

라이언... Lion... Lion... लायन... Lion... ライアン... ไลออน...

라이언 하트 |ライオンハート Lion Heart! Lion Heart लायन हार्ट Lion heart ライアンハート ไลออน ฮาร์ต

[반칙 논란 종결] 라이언 하트... ||終結|| [The cheating controversy ends] Lion Heart... [Ya no parece que hacen trampa] Lion Heart... [कोई गड़बड़ नहीं है] लायन हार्ट... [Kecurigaan tentang pelanggaran berakhir] Lion heart... [反則疑惑終結]ライアンハート... [สิ้นสุดการแย้งเรื่องผิดกฏ] ไลออน ฮาร์ต...

(신신당부) 다이어트 念押し| (Begging) Diet. (Por favor) Da i o tu (बार-बार) डाइट (Memohon sepenuh hati) Diet (念押し)ダイエット (เว้าวอน) ลดน้ำหนัก

라이언 하트 Lion Heart. Lion Heart लायन हार्ट Lion heart ライアンハート ไลออน ฮาร์ต

[고집 센 친구] 라이언 하트 |頑固な||| [A stubborn boy] Lion Heart. [Un chico obstinado] Lion Heart [ज़िद्दी] लायन हार्ट [Teman yang keras kepala] Lion heart [頑固な子]ライアンハート [เพื่อนที่ดันทุรัง] ไลออน ฮาร์ต

(무쓸모 견제) 몸짓 안 돼요 無駄な牽制|||| (Worrying for nothing) You can't use body gestures! (Preocupación innecesaria) No vale usar el cuerpo (कोई फ़ायदा नहीं) शरीर का प्रयोग नहीं कर सकते (Pembatasan yang tidak perlu) Tidak boleh memberi isyarat tubuh (無駄な警戒)動きはダメです (การรั้งที่ไร้ประโยชน์) ไม่ใช้ภาษากายครับ

라이언 하트 Lion Heart. Lion Heart लायन हार्ट Lion heart ライアンハート ไลออน ฮาร์ต

라이언 헐트? |ライアン・ハルト? Lion Heart? ¿Lion Heart? लायन को चोट लगी? Lion heart? ライアンハルト? ไลออน ฮอร์ต?

다이너마이트 ダイナマイト Dynamite? Dynamite डायनामाइट Dynamite ダイナマイト ไดนาไมท์

[오늘 밤 별 같은 오답] ||星|| [Incorrect as foreseen in the stars tonight] [Incorrecto como en las estrellas esta noche] [तारे जैसा अनोखा जवाब] [Jawaban salah bagai I'm in the star tonight] [星のような不正解] [คำตอบที่ผิดเหมือนดาวคืนนี้]

다이너마이트 Dynamite. Dynamite डायनामाइट Dynamite ダイナマイト ไดนาไมท์

Ugh. Ay वैसे Ah อ่า

명곡이긴 하죠 名曲ですよね| It's a great song though. Es un buen tema यह एक अच्छा गाना है Itu memang lagu fenomenal 名曲ですよね เพลงก็ดังแหละครับ

실패 Wrong. No गलत जवाब! Gagal 失敗 ล้มเหลว

(두 글자는 덤) 야 네 글자로 어떻게 '다이너마이트'가 나와 |||||文字で||| (Two letters as a gift) There are 4 letters, but how did he get 'dynamite'? (Dos sílabas de regalo) Son 4 sílabas y sale dynamite (दो और अक्षर) चार अक्षरों वाले शब्द ही पूछे जाएंगे, डायनामाइट कहाँ से आ गया? (Dua suku kata sebagai hadiah) Ini empat suku kata, bagaimana bisa menjadi Dynamite (2音節はおまけ)4音節がダイナマイトになる? (สองพยางค์เป็นโบนัส) นี่มันสี่พยางค์ ไดนาไมท์ออกมาได้ยังไง?

(격려 한마디) 에휴 |一言| (To encourage him) Ugh. (Para alentarlo) Ay (हिम्मत देने की कोशिश) आह (Satu kata dukungan) Uh! (激励の一言)もう (พูดให้กำลังใจ) เฮ้อ

[혼자만의 게임] 어후! ||うわぁ [A solitary game] Ugh! [Un juego solitario] ¡Ay! [अकेला खेल] आह! [Bermain sendiri] Uh! [一人ゲーム]もう! [เกมคนเดียว] โถ่!

(열정맨) 아직 아니야 아직 아니야 情熱男|||| (A passionate man) We're not playing yet. (Un hombre apasionado) No, todavía no (जोश में) खेल शुरू नहीं हुआ (Pria bersemangat) Kita masih belum mulai (情熱男)まだだ (หนุ่มไฟแรง) ยังไม่เริ่ม

하는 줄 알았어 지금 He thought they started. Se piensa que están jugando उसे लगा कि खेल शुरू हो चुका है Dia mengira sudah mulai rupanya 始まったと思ったみたい สงสัยคิดว่าเริ่มแล้วตอนนี้

[제시어 '애플망고'] 애플망고 |アップルマンゴー| [The guess word 'Apple mango'] Apple mango. [Palabra 'Apple mango] Apple mango [शब्द:'एप्पल मैंगो'] एप्पल मैंगो [Kata kunci 'Apple mango'] Apple mango [提示語 「アップルマンゴー」]アップルマンゴー [คำว่า 'แอปเปิ้ลมังโก' (มะม่วงแอปเปิ้ล)] แอปเปิ้ลมังโก

[에이스] 애플망고 |エース アップルマンゴー [Ace] Apple mango. [ACE] Apple mango [माहिर] एप्पल मैंगो [Jagoan] Apple mango [エース]アップルマンゴー [เก่งสุด] แอปเปิ้ลมังโก

애플망고 Apple mango. Apple mango एप्पल मैंगो Apple mango アップルマンゴー แอปเปิ้ลมังโก

[첫 혼란] 어? |最初の混乱| [The first time confused] What? [La primera vez confundido] ¿Qué? [पहली बार उलझन] क्या बोला? [Keributan pertama] Apa? [初の混乱]え? [การงงครั้งแรก] หือ?

애플망고 Apple mango. Apple mango एप्पल मैंगो Apple mango アップルマンゴー แอปเปิ้ลมังโก

애플 アップル - I don't get it. - Apple. - No sé - Apple - समझ नहीं आया - एप्पल - Entahlah - Apple - 分からない- アップル - ไม่รู้อ่ะ - แอปเปิ้ล

愛情 Ap. A Ap แอป

フル Ple. pple प्प ple ップル เปิ้ล

에픽 エピック Epic. Epik एपिक Epic エピック เอปิก

(찍기) 파이 |パイ (Guessing) Pie. (Adivinando) Pie (तुक्का) पाई (Menebak) Pie (適当に当てる)パイ (เดา) พาย

에픽하이 エピック・ハイ Epik High! Epik High Epik High Epik High! Epik High Epik High

[독자적인 해석] 独自の| [A creative interpretation] [Una interpretación creativa] [अलग अनुवाद] [Interpretasi kreatif] [独自の解釈] [การตีความอย่างอิสระ]

에픽하이 Epik High! Epik High Epik High Epik High! Epik High Epik High

에픽하이 Epik High! Epik High Epik High Epik High! Epik High Epik High

에픽하이!! Epik High! Epik High! Epik High! Epik High! Epik High! Epik High!

[해피 엔딩] |ハッピーエンド [Happy Ending] [Un final feliz] [सुखद अंत] [Happy ending] [ハッピーエンド] [จบบริบูรณ์]

(남 얘기) 저 확신에 찬 표정이 너무 웃겨 ||||満ちた||| (Look who's talking) That's so funny that he's so sure. (Como si él no lo había hecho) Me da tanta gracia que esté tan seguro (दूसरों की परेशानी, मेरा मज़ा) उसके चेहरे पर बड़ी हंसी आ रही है (Padahal dia juga begitu) Ekspresi yang penuh keyakinan itu sangat lucu (他人事)確信に満ちた顔が面白い (เรื่องคนอื่น) สีหน้าที่มั่นใจนั้นตลกมาก

[제시어 '우유식빵'] |ミルク食パン [The guess word 'Milk bread'] [Palabra 'Pan de leche'] [शब्द:'दूध की ब्रेड'] [Kata kunci 'Roti susu'] (*Uyu sikppang) [提示語 「牛乳食パン」] [คำว่า 'อูยูชิกปัง' (ขนมปังนม)]

우유식빵 ミルク食パン Milk bread. Uyu shikpang दूध की ब्रेड Roti susu 牛乳食パン อูยูชิกปัง

(외향형 인간) 우리 집 밖? 外向的|||| (An outgoing boy) Outside my house? (Un chico extrovertido) ¿Fuera de mi casa? (घुमक्कड़) घर के बाहर? (Manusia ekstrovert) Di luar rumah? (*Urijib bak) (アウトドアな人間)うちの外? (คนเปิดเผย) นอกบ้านเหรอ?

우유 Milk. Uyu दूध Roti 牛乳 อูยู

식빵 食パン Bread. Shikpang की ब्रेड susu 食パン ชิกปัง

- 지방 - 식빵 |食パン - Fat. - Bread. - Jibang - Shikpang - वसा - ब्रेड - Lemak (*Jibang) - Roti - 脂肪- 食パン - จีบัง (ไขมัน) - ชิกปัง

우유 지방 Milk fat. Uyu jibang दूध वसा Lemak susu (*Uyu jibang) 牛乳脂肪 อูยู จีบัง (ไขมันนม)

우유 Milk. Uyu दूध Susu 牛乳 อูยู

식빵 Bread. Shikpang ब्रेड Roti 食パン ชิกปัง

식빵? Bread? ¿Shikpang? ब्रेड? Roti? 食パン? ชิกปัง?

우유식.. ミルク食 Milk bre... Uyu shik... दूध की.. Roti su.. 牛乳食.. อูยูชิก..

우유 Milk. Uyu दूध Susu 牛乳 อูยู

식빵 Bread. Shikpang ब्रेड Roti 食パン ชิกปัง

식빵 Bread. Shikpang ब्रेड Roti 食パン ชิกปัง

우유 Milk. Uyu दूध Susu 牛乳 อูยู

주유 給油 Refueling. Juyu तेल डालना Isi bensin (*Juyu) 注油 จูยู (เติมน้ำมัน)

우유 Milk. Uyu दूध Susu 牛乳 อูยู

(그래도 모음은 맞힘) 수유 |||授乳 (At least he got the vowels right) Nursing. (Al menos adivina bien las vocales) Suyu (आधा उच्चारण सही है) दूध की सप्लाई (Paling tidak dia benar untuk vokal) Menyusui (*Suyu) (母音は当たってる)授乳 (ทายแค่สระถูก) ซูยู

(갑자기 출출) 수육 |小腹空いた| (Suddenly hungry) Boiled meat. (De repente tiene hambre) Suyuk (भूख लगेगी) कोरमा (Tiba-tiba lapar) Daging rebus (*Suyuk) (突然お腹がすいた)SUYUK(ゆでた豚肉) (จู่ๆ ก็เริ่มหิว) ซูยุก (เนื้อต้ม)

우유 Milk. Uyu दूध Susu 牛乳 อูยู

(혼신의 응원) - 우유 - 식빵 全力の||| (Cheering with his whole body) - Milk. - Bread. (Lo alienta con toda el alma) - Uyu - Shikpang (प्यार से हिम्मत देने की कोशिश) - दूध - ब्रेड (Memberi dukungan dengan seluruh tubuh) - Susu - Roti (渾身の応援)- 牛乳 - 食パン (เชียร์สุดตัว) - อูยู - ชิกปัง

우유식빵 Milk bread? ¿Uyu Shikpang? दूध की ब्रेड? Roti susu? 牛乳食パン? อูยูชิกปัง?

어! Yeah! ¡Sí! हां! Benar! そう! อ่อ!

우유 Milk. Uyu दूध Susu 牛乳 อูยู

식빵 Bread. Shikpang ब्रेड Roti 食パン ชิกปัง

우유 (???) Milk. (???) Uyu (???) दूध (???) Susu (???) 牛乳(???) อูยู (???)

식빵 Bread. Shikpang ब्रेड Roti 食パン ชิกปัง

우유식빵 Milk bread. Uyu Shikpang दूध की ब्रेड Roti susu 牛乳食パン อูยูชิกปัง

우유 Milk. Uyu दूध Susu 牛乳 อูยู

식빵? Bread? ¿Shikpang? ब्रेड? Roti? 食パン? ชิกปัง?

우유식빵 Milk bread. Uyu shikpang दूध की ब्रेड Roti susu 牛乳食パン อูยูชิกปัง

정답 Correct! Correcto सही जवाब Benar! 正解 เป็นคำตอบที่ถูกต้อง

[상대적 콩깍지] 너무 잘한다 相対的||| [Blind love in comparison] They're so good. [Amor ciego en comparación] Qué bien lo hacen [अलग नज़रिया] बहुत अच्छा खेल रहे हैं [Cinta buta sebagai perbandingan] Mereka sangat ahli [相対的な腕比べ]本当にうまいな [เหมือนฝ่ายตรงข้ามเก่งกว่า] เก่งจริงๆ

[제시어 '와이파이'] |Wi-Fi [The guess word 'Wi-Fi'] [Palabra 'WiFi'] [शब्द:'WIFI'] [Kata kunci 'Wi-Fi'] [提示語 「Wi-Fi」] [คำว่า 'วายฟาย']

와이파이 Wi-Fi Wi-Fi. WiFi WIFI Wi-Fi Wi-Fi วายฟาย

준이 형 귀여워 ジュン兄貴かわいい|| Jun's so adorable. Qué tierno Jun Jun कितना प्यारा है Jun sangat menggemaskan Junさん可愛い พี่ Jun น่ารักจัง

와이파이 Wi-Fi. WiFi WIFI Wi-Fi Wi-Fi วายฟาย

와이파이 Wi-Fi. WiFi WIFI Wi-Fi Wi-Fi วายฟาย

와이파이 Wi-Fi. Wi-Fi Wi-Fi Wi-Fi Wi-Fi Wi-Fi

(경로 이탈) 와인 파티 |脱線|| (He got off the lane) Wine party. (Se salió del carril) Wine party (गलत रास्ता) वाइन पार्टी (Keluar jalur) Wine party (経路離脱)ワインパーティー (ออกนอกเส้นทาง) ไวน์ ปาร์ตี้

와인파티 ワインパーティ Wine party. Wine party वाइन पार्टी Wine party ワインパーティー ไวน์ ปาร์ตี้

와이파이 Wi-Fi. Wi-Fi Wi-Fi Wi-Fi Wi-Fi Wi-Fi

(길 개척자) 와인파티 |開拓者| (Pioneer) Wine party. (Creando nuevos caminos) Wine party (नया रास्ता ढूँढ़ने वाला) वाइन पार्टी (Pelopor) Wine party (開拓者)ワインパーティー (ผู้บุกเบิกเส้นทางใหม่) ไวน์ ปาร์ตี้

[거센 응원] 아!! 激しい|| [Strong encouragement] Agh!! [Lo alienta intensamente] ¡Ah! [प्यारा शब्द] अरे यार!! [Dukungan kuat] Ah!! [力強い応援]あ!! [เชียร์สุดเหวี่ยง] อ่า!!

얘는 입 모양이 달라 나랑 こいつは|||| The shape of his mouth is different from mine. La forma de su boca es diferente a la mía उसका मुँह अलग चलता है Bentuk mulutnya berbeda denganku あいつの口の動きが俺と違う รูปปากเขากับฉันมันต่างกัน

[핸들 고장] 와인파티 ハンドル|| [The steering wheel broke] Wine party. [Se rompió el volante] Wine party [हैंडल ख़राब] वाइन पार्टी [Setir rusak] Wine party [ハンドル故障]ワインパーティー [ดิ่งตรง] ไวน์ ปาร์ตี้

와인파티 Wine party. Wine party वाइन पार्टी Wine party ワインパーティー ไวน์ ปาร์ตี้

[브레이크도 고장] ブレーキも| [And the brake broke too] [Y se rompió el freno también] [ब्रेक भी ख़राब] [Rem juga rusak] [ブレーキも故障] [เบรคแตก]

와인파티 Wine party. Wine party वाइन पार्टी Wine party ワインパーティー ไวน์ ปาร์ตี้

와이파이 Wi-Fi. Wi-Fi Wi-Fi Wi-Fi Wi-Fi Wi-Fi

와이파이 정답! 'Wi-Fi' is correct! Wi-Fi, ¡correcto! Wi-Fi सही जवाब! Wi-Fi, benar! Wi-Fi 正解! Wi-Fi ถูกต้อง!

(수석 정비공) [기적의 카센터] |整備士|| (The best mechanic) [The miraculous repair shop] (El mejor mecánico) [Un taller de reparaciones milagroso] (कमाल का मिस्त्री) [चमत्कारी मरम्मत] (Mekanik terbaik) [Bengkel mobil penuh keajaiban] (最高の整備工)[奇跡のカーセンター] (สุดยอดช่างซ่อมบำรุง) [อู่ซ่อมปาฏิหาริย์]

[몸으로 말해요 22] 体で| [Say it with your body 22] [Dilo con el cuerpo 22] [शरीर से समझाएं 22] [Katakan lewat tubuh 22] [ボディーランゲージ 22] [ใช้ภาษากาย 22]

저걸로 맞혀 |当てて How did he get that right? Lo adivinó igualmente सही जवाब कैसे दिया? Dia berhasil menebak dengan itu あれで当てた ทายได้ไง

끝났습니다 Time's up, game's over. Se terminó ख़त्म हो गया है! Selesai 終了です จบแล้วครับ

[제한 시간 종료] [Time's up] [Se terminó el tiempo] [समय सीमा समाप्त] [Waktu habis] [制限時間終了] [หมดเวลา]

(최약체) 잘한다 最弱体| (The worst of all) They're good. (El peor de todos) Qué bien (सबसे कमज़ोर) शाबाश (Yang terburuk dari semuanya) Mereka ahli (最弱体)うまいな (อ่อนแอที่สุดในกลุ่ม) เก่งจัง

아니 말투부터가 달려져 호시부터 |口調からが|| The shape of the mouth becomes different starting with Hoshi. No, desde Hoshi se cambia el tono Hoshi के बोलने का तरीका अलग है Bentuk mulut mulai berubah dari Hoshi 言い方が変わる Hoshiから สำเนียงเริ่มเปลี่ยนไปเรื่อยๆ ตั้งแต่Hoshi

아니 내가 '와이파이' 이러면 |||こうなったら If I say 'Wi-Fi'... No, le digo 'Wi-Fi' जब मैंWi-Fi बोलता हूँ Jika aku berkata 'Wi-Fi' seperti ini.. 俺が「Wi-Fi」って言ったら ถ้าฉันพูดว่า 'Wi-Fi'

(이제 앎) 아 와이파이야? |||Wi-Fiだ (Now gets it) Oh, it's 'Wi-Fi'? (Ahora se dio cuenta) Ah, ¿era Wi-Fi? (अभी पता चला) तुम Wi-Fi बोल रहे थे? (Baru paham) Ah, Wi-Fi? (今知った)Wi-Fiなの? (เพิ่งจะรู้) อ่า Wi-Fi เหรอ?

[호랑이족의 디노] 호시 형 에이스야 에이스 ||||エースだ| [Dino of the Tiger Tribe] Hoshi, you are the ace. [El Dino de la tribu Tigre] Hoshi eres el ACE, el ACE [बाघ प्रजाति का Dino] Hoshi भाई कमाल है [Dino dari Suku Harimau] Hoshi, kau adalah pemain kunci [トラ族のDino]Hoshiさんがエースだよ [Dino แห่งชนเผ่าเสือ] พี่ Hoshi เก่งสุดจริงๆ

근데 슈아 씨가 맞혔어요 |||当たりました But Shua got it right. Pero Shua lo adivinó लेकिन Shua ने सही जवाब दिया Tapi Shua bisa menjawab dengan benar でもShuaさんが当てました แต่คุณ Shua ก็ทายถูกนะครับ

우와 잘했다 Wow, well done. Wow, bien hecho क्या बात है! Wah, permainan yang bagus 良くやったな โอ้โห เก่งมาก

자 우리 호랑이족 팀 The Tiger Tribe team... Bien, la tribu Tigre बाघ प्रजाति ने Tim Suku Harimau トラ族チーム เอาล่ะ ทีมชนเผ่าเสือ

[호랑이족 정답 3개] - 이거 재밌다 - 세 문제 맞혔습니다 ||||面白い||| [Tiger Tribe got 3 right] - This is fun! - got three questions right! [Tribu Tigre adivinó 3 palabras] - Es divertido esto - adivinó 3 palabras [तीन सही जवाब] - मज़ा आया - तीन सही जवाब दिए हैं [Jawaban benar Suku Harimau - 3] - Ini seru! - menjawab benar untuk 3 kata [トラ族正解3個] - これ面白いな- 3問当てました [ชนเผ่าเสือตอบถูก 3 คำ] - อันนี้สนุกดีอ่ะ - ทายถูกสามคำ

Wow. Wow वाह Wah โอ้โห

우리 뭐 뭐 맞혔어요? Which ones did we get right? ¿Cuáles adivinamos? हमने क्या- क्या सही जवाब दिया? Apa saja yang benar tadi? 何が正解? เราทายอะไรไปครับ?

뭐 맞혔어? What did we get right? ¿Cuáles adivinamos? हां, क्या जवाब दिया? Mana saja yang benar? 何が正解? ทายอะไรไป?

우유식빵 맞았어? Was 'milk bread' right? ¿Pan de leche es correcto? दूध की ब्रेड सही जवाब है? Apakah 'roti susu' benar? 牛乳食パン当たってた? ทายขนมปังนมถูกเหรอ?

우유식빵 Milk bread. Pan de leche दूध की ब्रेड Roti susu 牛乳食パン ขนมปังนม

우리 우유식빵을 맞혔어? We got 'milk bread' right? ¿Adivinamos pan de leche? वह सही जवाब था? Kita menjawab 'roti susu' dengan benar? 牛乳食パン当てた? เราทายขนมปังนมถูกเหรอ?

(단기 기억 상실) 라이언 하트 뭐야 라이언 하트 (Short-term memory loss) The Lion Heart one... (Pérdida de memoria) Lion Heart... ¿Qué era? Lion Heart (याददाश्त गई) क्या नाम है?... लायन हार्ट? (Amnesia sementara) Lion heart tadi..apa itu tadi lion heart (短期記憶喪失)ライアンハート (ความจำเสื่อมระยะสั้น) ไลออน ฮาร์ต... ไลออน ฮาร์ต อะไร

다이어트 다이어트 Diet. Dieta, dieta डाइट! Diet diet ダイエット ลดน้ำหนัก ลดน้ำหนัก

'다이어트' 이랬는데 I said, "Diet," but you went, Yo le dije 'dieta' मैंने'डाइट' बोला था Aku sudah bilang diet tadi 「ダイエット」って言ったのに ทั้งๆ ที่ฉันพูดว่า 'ลดน้ำหนัก'

'아아' "Oh!" 'Ah ah' 'अच्छा' 'Aa' 「ああ」 'อ่าๆ'

[그냥 춤을 추고 싶었던 듯] 라이언 하트 [Looks like he wanted to dance] "Lion Heart!" [Parece que quería bailar] Lion Heart [नाचने का मन था] अचानक'लायन हार्ट' [Sepertinya dia ingin melakukan dance] Lion heart [ただ踊りかったみたい]ライアンハート [ดูเหมือนว่าแค่อยากจะเต้น] ไลออน ฮาร์ต

근데 마지막에 슈아 씨는 But at the end, Shua said, Pero al final Shua dijo अंत में Shua ने Tapi saat terakhir, Shua mengatakan 最後にShuaさんが แต่สุดท้ายคุณ Shua

다이너마이트 "Dynamite." Dynamite डायनामाइट बोला Dynamite ダイナマイト ไดนาไมท์

다이너마이트래 Dynamite. Dynamite डायनामाइट Dynamite ダイナマイトだって ไดนาไมท์อ่ะ

(뜬금없는 전공 시간) 예 약간 여기 갑자기 케이팝 코너가 됐어요 중간중간에 (Suddenly their area of expertise) It became a K-Pop segment. (El área de especialización sin querer) De repente, se convirtió en un segmento de K-Pop (अचानक पढ़ाई का विषय) बीच में Kpop वाले खेल में बदल गया था (Tiba-tiba menjadi bidang keahlian mereka) Tim ini tadi sempat menjadi segmen K-POP (いきなりの専攻時間)途中K-POPコーナーになってた (เข้าสู่งานหลักกะทันหัน) ทีมนี้กลายเป็นมุมเคป๊อปตรงครึ่งทางเลยครับ

우리가 이겼을 수도 있을 것 같은데? I think we got a shot at winning! Puede ser que hayamos ganado शायद हम आगे निकल गए Sepertinya kita bisa menang 俺たちが勝ったかもしれないな? เราเกือบจะชนะได้เลยนะ?

(중간 점수 20점 차) 이거 역전했을 것 같은데 아닌가? (The score is 20 points apart) I think we made a comeback. (20 puntos de diferencia hasta la mitad) Me parece que le ganamos, ¿o no? (बीस स्कोर का अंतर था) हां, अब हमारा स्कोर ज़्यादा हुआ होगा (Skor sementara berbeda 20P) Sepertinya kita bisa membalikkan keadaan..? (中間点数20点差)逆転した思うけど? (คะแนนกลาง 20 คะแนน) อันนี้มันพลิกเกมได้เลยนะเนี่ย?

(마이크 안 씀) 네 이렇게 '고요 속의 외침' 게임은 마무리하도록 (Without using the microphone) We'll end the 'Shouting in Silence' game here. (Sin usar el micrófono) Y así terminaremos 'Grito en el silencio' (माइक का प्रयोग नहीं हुआ) ठीक है, तो'सन्नाटे में पुकार' खेल को समाप्त (Tidak memakai mic) Baik, permainan 'Teriakan dalam Sunyi' kita akhiri di sini (マイク使わない)「静寂の中の叫び」が終わり (ไม่ใช้ไมค์) และทั้งหมดนี้ก็คือเกม 'ตะโกนในความเงียบ' ครับ

[사실 마이크가 본체였음] [Actually the mic was part of his body] [En realidad el micrófono era parte de su cuerpo] [माइक भी शरीर का भाग है] [Sebenarnya mic menjadi satu dalam tubuhnya] [実はマイクが本体だった] [อันที่จริงแล้วเป็นไมค์เอง]

이렇게 해서 '고요 속의 외침' 게임은 끝이 났습니다 We'll wrap up the 'Shouting in Silence' game here. Y así terminamos 'Grito en el silencio' 'सन्नाटे में पुकार' को अब समाप्त करते हैं! Permainan 'Teriakan dalam Sunyi' kita akhiri di sini 「静寂の中の叫び」ゲームは終わりです และทั้งหมดนี้ก็คือเกม 'ตะโกนในความเงียบ' ครับ

[고요 속의 외침 끝] [End of Shouting in Silence] [Fin de Grito en el silencio] [सन्नाटे में पुकार ख़त्म] ['Teriakan dalam Sunyi' selesai] [静寂の中の叫び 終了] [ตะโกนในความเงียบ]

재밌다 This is fun. Qué divertido मज़ा आया Ini seru 面白いね สนุกจัง

잠깐 쉬어가면서 While we rest a bit, Mientras descansamos por un momento थोड़ी देर आराम करते हुए Sambil beristirahat sebentar, 少々お休みしながら เรามาพักกันสักครู่

'고요 속의 외침' we'll play a bonus game Jugaremos a 'Grito en el silencio' 'सन्नाटे में पुकार' kita akan melakukan permainan bonus 「静寂の中の叫び」 แล้วมาเล่นเกม 'ตะโกนในความเงียบ'

보너스 게임을 한번 가보도록 하겠습니다 of 'Shouting in Silence'. como un juego bonus एक बार और खेलते हैं dari 'Teriakan dalam Sunyi' ボーナスゲームを行います เป็นเกมโบนัสกันนะครับ

좋아요 좋아요 Sounds good! Sí, sí ठीक है Bagus, bagus 良いですね ดีครับๆ

이번에는 저와 1:1로 진행하는데 This time, we'll do it 1-on-1 with me. Esta vez, será 1:1 conmigo इस बार मेरे साथ खेलेंगे Kali ini akan dilakukan 1vs1 dengan saya 今度は僕と1:1で進みますが คราวนี้จะเป็นการเล่นกับผมแบบ 1:1

오 1:1 좋다 1-on-1 sounds good! Ah, me gusta 1:1 वाह, तो और मज़ा आएगा Oh, 1vs1 terdengar bagus! 1:1良いね โอ้ดี 1:1

이게 저희의 옛날의 아날로그 오리지널 버전이라면 If this was the original version from the olden days, Este fue la versión original de los viejos tiempos वैसे, हमने पुराने तरीके से खेला Jika ini adalah versi original dari zaman dulu, 先ほどのがオリジナルバージョンなら ถ้านี่เป็นเวอร์ชั่นแบบเก่า

요즘 또 그 어떤 건지 아시죠? Do you know how they do it nowadays? ¿Saben cómo lo hacen ahora? लेकिन आजकल यह खेल खेलने का नया तरीका है Kalian tahu bagaimana mereka melakukannya sekarang kan? 最近のはご存知ですか? ถ้าแบบสมัยใหม่รู้ไหมครับว่าต้องทำยังไง?

아 그거 설명으로 하는 거? ['신서유기'에서 하는 그거] Oh, where you explain it? [What they played in 'New Journey to the West'] Ah, ¿a adivinarlo explicándolo? [Lo que juegan en 'New Journey to the West'] शब्द के बारे में समझाना है? [दूसरे धारावाहिक में दिखाया गया है] Ah, menebak dari penjelasan yang diberikan? [Yang mereka mainkan di 'New Journey to the West'] 説明して当てるやつ?[「新西遊記」でやってたあれ] อ่อ ทายจากคำอธิบาย? [ในรายการ 'New Journey to the West']

조금 떨어져서 1:1로 Do it 1-on-1 standing a bit apart. Un poco lejos y 1:1 दो आदमी एक दूसरे के आमने सामने बैठे रहेंगे Agak sedikit menjauh dengan 1vs1 少し離れて1:1で เล่นแบบ 1:1 โดยอยู่ห่างกันเล็กน้อย

둘 다 헤드폰을 낀 상태로 설명을 하도록 하겠습니다 They will both have their headphones on when they explain it. Los dos tendrán los auriculares puestos cuando lo expliquen और दोनों ही हेयर फोन लगाएंगे, फिर शब्द के बारे में समझाना है Mereka berdua akan memakai headphone sambil mendengarkan penjelasan 二人ともヘッドフォンをした状態で説明をします แล้วให้อธิบายโดยใส่หูฟังทั้งคู่

이번에는 This time... Esta vez इस बार Kali ini 今回は คราวนี้

[서로 헤드폰을 끼고 제시어를 설명하여 맞히기] [To explain the word and guess it with headphones on] [A explicar la palabra y a adivinarla con los auriculares puestos] [हेयर फोन लगाकर शब्द के बारे में समझाना] [Keduanya memakai headphone sambil menjelaskan kata kunci untuk ditebak] [互いにヘッドフォンをして提示語を説明して当てる] [ใส่หูฟังแล้วอธิบายคำศัพท์ให้ทาย]

제시어를 말하는 게 아니라 설명을 하셔야 합니다 you have to explain the word instead of just saying it. No pueden decir la palabra La tienen que explicar शब्द का उच्चारण नहीं करना है, बल्कि उस शब्द के बारे में समझाना है Jangan katakan kata kuncinya tetapi harus dijelaskan 提示語を言わないで説明をします ไม่ได้ให้พูดคำนะ แต่ให้อธิบายคำนั้นๆ นะครับ

그 와이파이라고 '와이파이' 하는 게 아니라 If the word is 'Wi-Fi' instead of saying 'Wi-Fi'... Si la palabra es 'Wi-Fi', no pueden decir 'Wi-Fi' अगर'Wi-Fi' लिखा है, तो'Wi-Fi' नहीं बोलना है Jika kata kuncinya adalah 'Wi-Fi', bukan mengatakan Wi-Fi 提示語が「Wi-Fi」なら「Wi-Fi」じゃなくて ถ้าเป็นคำว่า 'Wi-Fi' ห้ามพูดว่า 'Wi-Fi' เลย

(like 다이너마이트) '그 핸드폰 터지는 거' (Like 'Dynamite') 'The thing that your phone connects to' (like Dynamite) 'Lo que hace que funcione el celular' (like डायनामाइट) 'फोन पर जो लगा हुआ है' (Like Dynamite) 'Jaringan tempat ponselmu terhubung' (like ダイナマイト)「スマホから飛ばすやつ」 (like ไดนาไมท์) 'อันที่ใช้เชื่อมต่อกับโทรศัพท์'

'연결하는 거 이렇게' 'Something you connect to!' 'Lo que se conecta' así 'जिससे फोन कनेक्ट हो जाता है' इस तरह समझाना है 'Sesuatu yang kau koneksikan', seperti ini 「繋げるやつ」みたいに 'ใช่เชื่อมต่อ' แบบนี้

아아 Oh! Ah अच्छा Ah! ああ อ่าๆ

[문제당 30점 / 제한 시간 200초] 이번 게임 제한 시간은 200초 [Each question is 30 points / Time limit is 200 secs] The time limit for this game is 200 seconds. [30 puntos por palabra / en 200 segundos] En este juego se les darán 200 segundos [प्रति प्रश्न के तीस स्कोर / समय सीमा: दो सौ सेकंड] इस खेल में 200 सेकंड का समय दिया जाएगा [Tiap kata bernilai 30P / Batas waktu 200 detik] Batas waktu permainan kali ini adalah 200 detik [1問あたり30点 / 制限時間200秒]制限時間200秒 [30 คะแนนต่อคำถาม / จำกัดเวลา 200 วินาที] เวลาจำกัดสำหรับเกมนี้คือ 200 วินาที

그리고 각 팀의 대표 한 명씩 골라주시면 되겠습니다 And each team has to choose one representative. Y elijan un representante de cada equipo अपनी टीम में एक खिलाड़ी को चुनिए Tiap tim perlu memilih satu orang perwakilan 各チームの代表を1名ずつ選んでください และตัวแทนของแต่ละทีม เลือกได้หนึ่งอย่างนะครับ

(격렬한 대화 예상) 호시 한번 승관이랑 싸우고 올래? (It will be an intense conversation) Hoshi, do you want to do it with Seungkwan? (Será una conversación intensa) Hoshi, ¿quieres competir con Seungkwan? (तगड़ी बहस होगी) Hoshi, Seungkwan से लड़ना चाहोगे? (Akan menjadi dialog intens) Hoshi, kau mau mau melakukannya dengan Seungkwan? (激烈な会話が予想される)Hoshi, Seungkwanと戦ってくる? (คาดหวังพูดคุยกันจริงจัง) สู้กับ Hoshi, Seungkwan ไหม?

내가 할까? Should I? ¿Voy yo? मैं खेलूँ? Aku saja? 俺がやる? ให้ฉันเล่นไหม?

(설명 담당) [대결 성사] (The one who explains) [Challenge accepted] (El que explica) [Comienza el enfrentamiento] (समझाने का काम) [मंजूर] (Yang menjelaskan) [Tantangan diterima] (説明担当)[対決成就] (รับหน้าที่อธิบาย) [ได้คนลงแข่งแล้ว]

자 여러분 제가 '시작' 합니다 Everyone, I'll shout, "Start!" Bien, les diré 'ya' मैं'शुरू' बोलता हूँ Baik semuanya, saya akan meneriakkan 'mulai' 皆さん 始めます ทุกคนครับ ผมจะพูดคำว่า 'เริ่ม' นะครับ

준비 Ready! Preparados तैयार हो जाएं Bersiap 用意 เตรียม

파이팅 Let's do it! Fuerza जय हो Semangat ファイト สู้

Star... Listos स्टार Mu.. スター เริ่ม

(광역 도발) 아 여기 팀이구나 (Provoking a wide area) Oh, I'm on this team. (Área de provocación) Ah, es este equipo (तनाव बढ़ाने की कोशिश) अच्छा, मैं इस टीम में हूँ (Memprovokasi area yang luas) Ah, aku tim ini rupanya (広域挑発)俺はこのチームか (กระตุ้นเป็นวงกว้าง) อ่า ฉันอยู่ทีมนี้สินะ

작! Start! ¡Ya! ट! lai! ト! ได้!

[호랑이족 시작] [물티슈] [Tiger Tribe begins] ['Wet wipes'] [Tribu Tigre comienza] ['Toallitas húmedas'] [बाघ प्रजाति का समय शुरू] ['वाटर टिशू'] [Suku Harimau mulai] ['Tisu basah'] [トラ族スタート][「ウエットティッシュ」] [ชนเผ่าเสือเริ่ม] ['ทิชชู่เปียก']

그 휴지 있잖아 휴지 You know that toilet paper Es papel higiénico Papel higiénico टिशू होता है न टिशू! Kau tahu kertas pembersih itu kan.. ちり紙あるでしょう ทิชชู่อ่ะ ทิชชู่

휴지가 Toilet paper El papel higiénico पानी में Kertas pembersih ちり紙が ทิชชู่

물에 빠졌어 got soaked in water! en el agua डूबा हुआ टिशू yang basah oleh air 水にハマった ตกน้ำ

- '휴지가 물에 빠졌어' - 어어 - "Toilet paper got soaked in water." - Yeah! - 'El papel higiénico en el agua' - Sí -'पानी में डूबा हुआ टिशू' - अच्छा - 'Kertas pembersih yang basah oleh air' - Ya! - 「ちり紙が水にハマった」- うん - 'ทิชชู่ตกน้ำ' - อ่อ

물티슈? Wet wipes? ¿Toallitas húmedas? वाटर टिशू? Tisu basah? ウエットティッシュ? ทิชชู่เปียก?

[찰떡같은 정답] [Got it right away] [Lo adivinó al instante] [तुरंत सही जवाब] [Langsung menebak dengan benar] [素早い正解] [ทายถูกทันที]

(버퍼링) (Buffering) (Cargando) (समय लग रहा है) (Buffering) (バッファリング) (บัฟเฟอริ่ง)

어억! Oh! ¡Sí! अरे! Oh! あ! อ่อ!

제주도에 그 The carved stone grandpa in Jeju Island! En Jejudo eso जेजू द्वीप पर Kakek batu 済州島の ที่เกาะเชจู

돌멩이 할아버지 El abuelo de piedra पत्थर वाले दादाजी di Pulau Jeju! 石のおじいちゃん หินปู่

['돌하르방'] [찰떡같은 설명] ['Dol hareubang'] [A perfect explanation] ['Dol hareubang'] [Explicación perfeceta] ['दोल- हारूबांग'] [अच्छा विवरण] ['Dolharubang'] [Penjelasan sempurna] [「ドルハルバン」][完璧な説明] ['โทลฮารูบัง'] [คำอธิบายที่สมบูรณ์แบบ]

그 돌로 된 할아버지 있잖아 The grandpa made of stone! Esos abuelos hechos de piedra पत्थर से बने हुए दादाजी! Kakek yang terbuat dari batu その石でできてるおじいちゃんいるでしょう ปู่ที่เป็นหิน

할아버지 Grandpa? Abuelo दादाजी! Kakek? おじいちゃん ปู่

(알고 보니 고향 어르신) 피철인 (A senior citizen from his hometown) Pi Cheolin. (Era de su ciudad natal) Pi Cheolin (वह जेजू का निवासी निकला) Pi Cheolin (Seorang tetua dari kampung halamannya) Pi Cheolin (実は彼の故郷のおじい様)Pi Cheolin (ปรากฎว่าเป็นผู้เฒ่าผู้แก่บ้านเกิดของเขา) Pi Cheolin

제주도에 있는 거 The thing in Jeju Island. Está en Jejudo जो जेजू द्वीप पर ही पाया जाता है Yang ada di Pulau Jeju 済州島にある อันที่อยู่เกาะเชจู

돌하르방 돌하르방 Dol hareubang! Dol hareubang दोल-हारूबांग! Dolharubang x2 ドルハルバン โทลฮารูบัง โทลฮารูบัง

['피철인'] [제 말 해서 오신 피철인 님] ['Pi Cheolin'] [Speak of the devil] ['Pi Cheolin'] [Vino Pi Cheolin porque lo mencionaron] ['Pi Cheolin'] [मुझे याद किया, इसलिए मैं आ गया] ['Pi Cheolin'] [Datang setelah disebut] [「Pi Cheolin」][呼ばれて来たPi Cheolin様] ['Pi Cheolin'] [ที่จะบอกก็คือ Pi Cheolin]

야 야 디노 디노 Hey! Dino, Dino! Oye, oye. Dino, Dino अरे Dino Dino Hei hei, Dino Dino Dino Dino นี่ๆ Dino Dino

['피철인'] [2021 최고의 아웃풋] ['Pi Cheolin'] [The best output of 2021] ['Pi Cheolin'] [El mejor logro del 2021] ['Pi Cheolin'] [2021 का सबसे बड़ा काम] ['Pi Cheolin'] [Hasil terbaik di tahun 2021] [「Pi Cheolin」][2021 最高の成果] ['Pi Cheolin'] [ประสบความสำเร็จที่ดีที่สุดในปี 2021]

디노 Dino! Dino Dino Dino Dino Dino

피철인 Pi Cheolin! Pi Cheolin Pi Cheolin Pi Cheolin Pi Cheolin Pi Cheolin

어어어 Yeah! Sí, sí हां! Yaa うん อ่ออ่ออ่อ

(부캐 »> 본캐) 왜 나만 나오면 피철인이야 ['무선충전기'] |||||non-player character| (Alternate character >>> main character) He just said my name. How did he guess it right? ['Wireless charger'] (Personaje alternativo >>> personaje principal) ¿Por qué es Pi Cheolin cuando dijo mi nombre? ['Cargador portátil'] (किरदार >>> असली नाम) मेरा नाम सुनकर Pi Cheolin की याद कैसे आई? ['तारविहीन चार्जर'] (Karakter alternatif >>> karakter utama) Kenapa saat menyebutkan namaku menjadi Pi Cheolin? ['Pengisi daya nirkabel'] (副キャラ>>>本キャラ)何で俺がPi Cheolin?[「無線充電器」] (ตัวละครสำรอง >>> ตัวละครหลัก) บอกชื่อฉันทำไมเป็น Pi Cheolin? ['ที่ชาร์จไร้สาย']

핸드폰 핸드폰이 Phone! Your phone ¡Celular! El celular मोबाइल को Ponsel! Ponselmu スマフォが โทรศัพท์! โทรศัพท์

배고픈데 is hungry! tiene hambre भूख लगी है kelaparan お腹すいた หิวๆ

배달 어플 Food delivery app! Un app de pedidos डेलिवरी एप्लीकेशन App pesan antar 出前アプリ แอปส่งอาหาร

[핸드폰 충전은 역시 배달 어플] 배달의 민족 [Food delivery app is used to charge the cell phone] Baedal Minjok! [Para cargar el celular se usa el app de pedidos] Pueblo de envíos [डेलिवरी एप्लीकेशन से मोबाइल चार्ज होने लगा है] ZOMATO [App pesan antar untuk mengisi daya ponsel] Baedal Minjok! [スマフォの充電はやっぱり出前アプリ]出前民族 [การชาร์จโทรศัพท์ต้องแอปส่งอาหารเลย] แอป baemin

핸드폰이 배가 고파 Your phone is hungry, El celular tiene hambre मोबाइल को भूख लगी है Ponselmu kelaparan スマフォがお腹すいた โทรศัพท์หิว

- 근데 - 충전기 충전기 - but... - Charger! Charger! - Pero - ¡Cargador! ¡Cargador! - लेकिन - चार्जर! - tapi... - Pengisi daya! x2 - でも- 充電器! - แต่ - ที่ชาร์จ! ที่ชาร์จ!

근데 근데 그거 맞는데 Yeah! That's right, but Sí, pero Sí, es eso, pero हां, वह सही है Tapi, tapi, itu benar tapi.. それだけど แต่ว่าๆ ใช่อันนั้นแหละ แต่

그건데 선이 없다고 the answer doesn't have a wire! Pero no tiene cable लेकिन उस चार्जर का वायर नहीं है Tapi dia tidak memiliki kabel 線が無い แต่มันไม่มีสาย

선이 없어? No wire? ¿No tiene cable? वायर नहीं है? Tidak memiliki kabel? 線が無い? ไม่มีสาย?

무선 충전 Wireless charge! Cargador portátil तारविहीन चार्जर Isi daya nirkabel 無線充電 ที่ชาร์จแบบไร้สาย

Wow! Wow वाह! Wah โห

무선 충전이야? Is the answer 'wireless charge'? ¿La palabra es 'Cargador portátil'? 'तारविहीन चार्जर' सही जवाब है? Apakah jawabannya 'isi daya nirkabel'? 「無線充電」が正解? 'ที่ชาร์จแบบไร้สาย' คือคำตอบเหรอ?

[의외의 궁합] 야 잘한다 [Unexpected chemistry] Whoa, they're good. [Una combinación inesperada] Oye, lo hacen bien [अच्छी जोड़ी] सही है! [Chemistry yang tidak terduga] Wah, mereka ahli [意外な相性]うまいな [ความเข้ากันได้ที่ไม่คาดคิด] ทำได้ดีมาก

['아더왕'] ['King Arthur'] ['Rey Arturo'] ['राजा अथर'] ['Raja Arthur'] [「アーザーキング」] ['กษัตริย์อาเธอร์']

도겸이 도겸이 DK, DK! DK, DK DK, DK DK, DK DK, DK DK, DK

도겸이 뮤지컬 DK, the musical! DK, musical DK, तमाशा DK, musikal! DK, ミュージカル DK มิวสิคอล

엑스칼리버 Xcalibur! Xcalibur एक्सकैलिबर Xcalibur! エキスカリバー เอกซ์แคลิเบอร์

아더! [문제 순삭] Arthur! Or... [Instantly downs the question] ¡Arturo! O si no... [Borrando palabras instantáneamente] अथर! या फिर... [झट से सवाल ख़त्म] Arthur! Atau apa... [Menghapus pertanyaan dalam sekejap] アーザー! それか...[問題瞬間削除] อาเธอร์! ถ้าไม่แล้ว... [ลบปัญหาในชั่วขณะ]

김밥이 The kimbap is! El gimbap किम्बाप Kimbab キムパが คิมบับ

야해 Sexy! es sexy अश्लील है yang seksi エッチ ติดเรทมาก

누드김밥 누드김바압 Nude kimbap, nude kimbap. Gimbap desnudo, gimbap desnudo न्यूड किम्बाप Kimbab nude x2 ヌードキムパ นู้ดคิมบับ นู้ดคิมบับ

['누드김밥'] [문제 안 넘김] ['Nude kimbap'] [He did not turn the paper] ['Gimbap desnudo'] [No dio vuelta el papel] ['न्यूड किम्बाप'] [पास नहीं किया] ['Kimbab nude'] [Dia tidak membalik halaman] [「ヌードキムパ」][問題スキップしない] ['นู้ดคิมบับ'] [ไม่ข้ามคำถาม]

[김밥 도르마무] 김밥이 옷을 벗었어 [Kimbap Dormammu] The kimbap took off its clothes! [Gimbap Dormammu] El gimbap se sacó la ropa [किम्बाप डोरमाम्मू] किम्बाप ने कपड़े उतारे [Kimbab Dormammu] Kimbab melepaskan pakaian! [キムパ堂々巡り]キムパが服を脱いだ [ซ้ำไม่รู้จบ] คิมบับถอดเสื้อ

- 김밥이 - 옷을 벗어 - Kimbap! - Took off its clothes. - El gimbap - Se sacó la ropa - किम्बाप - कपड़े उतारता है - Kimbab - Melepaskan pakaian - キムパが- 服を脱ぐの - คิมบับ - ถอดเสื้อ

김밥 김밥이 Kimbap! The kimbap! El gimbap, el gimbap किम्बाप, किम्बाप ने Kimbab, kimbab! キムパが คิมบับ คิมบับ

'김밥이 옷을 벗었어' "The kimbap took off its clothes!" 'El gimbap se sacó la ropa' 'किम्बाप ने कपड़े उतार दिए' 'Kimbab melepaskan pakaian' 「キムパが服を脱いだ」 'คิมบับถอดเสื้อ'

김밥이 The kimbap is El gimbap किम्बाप Kimbab キムパが คิมบับ

야해ㅐㅐ sexy! es sexy अश्लील है yang seksi エッチ ติดเรท

[풍기 문란 김밥] [Kimbap with corrupt public morals] [Un gimbap con poca moralidad] [अश्लील किम्बाप] [Kimbab dengan moral publik yang rusak] [風紀を乱してるキムパ] [คิมบับผิดศีลธรรม]

야해? Sexy? ¿Es sexy? अश्लील है? Seksi? エッチ? ติดเรทเหรอ?

김밥이 어 The kimbap, yes. El gimbap, sí किम्बाप, हां Kimbab, ya キムパが คิมบับ อ่อ

뭔 소리야 What are you talking about? ¿Qué estás diciendo? क्या बोल रहा है? Apa yang kau maksud? 何言ってるの พูดอะไรเหรอ

[소통 속 불통] [Miscommunication amid communication] [Falta de comunicación en la comunicación] [संपर्क असफल] [Kegagalan komunikasi di tengah komunikasi] [疎通の中の不通] [รบกวนการสื่อสาร]

김밥이 벗었어 The kimbap took it all off. El gimbap se sacó la ropa किम्बाप ने कपड़े उतार दिए Kimbab melepaskannya キムパが脱いでる คิมบับถอด

(야한 도가니) 야해 (A sexy scene) It's sexy! (Rodillas sexy) Es sexy (अश्लीलता का सिलसिला) अश्लील है (Adegan seksi) Ia seksi! (エッチな膝)エッチ (สภาพติดเรท) ติดเรท

김밥이 야해 The kimbap is sexy. El gimbap es sexy किम्बाप अश्लील है Kimbab yang seksi キムパがエッチ คิมบับติดเรท

야해 Sexy. Es sexy अश्लील है Seksi エッチ ติดเรท

누드김밥 아니냐고 Isn't it 'nude kimbap'? ¿No es gimbap desnudo? न्यूड किम्बाप नहीं है? Bukankah itu kimbab nude? ヌードキムパでしょうって นู้ดคิมบับหรือเปล่า

맞아 맞아 맞아 That's right! Sí, sí, sí सही जवाब! Benar x3 合ってる ใช่แล้วๆ

아까 누드김밥 했잖아 I said 'nude kimbap' just now! Ya dije gimbap desnudo मैंने न्यूड किम्बाप बोला था! Tadi aku sudah menjawab kimbab nude さっきヌードキムパって言った ก็เมื่อกี้บอกว่านู้ดคิมบับไง

[문제가 없음] - 없어 없어 - 끝났어 [No more words] - There's no more. - You're done. [No quedaron más palabras] - No hay, no hay - Se terminó [और सवाल नहीं है] - और सवाल नहीं - ख़त्म [Tidak ada pertanyaan] - Tidak ada x2 - Sudah selesai [問題が無い]- 無い - 終わった [ไม่มีปัญหา] - ไม่มีๆ - มันจบแล้ว

우와 몇 초예요? Wow, how many seconds was that? Wow, ¿en cuántos segundos? कितने सेकंड हुए? Wah, berapa detik? 何秒ですか? โอ้โห กี่วิครับ?

1분 48초 1 minute 48 seconds. 1 minuto y 48 segundos एक मिनट 48 सेकंड 1 menit 48 detik 1分48秒 1 นาที 48 วินาที

[호랑이족 108초만에 문제 클리어] [Tiger Tribe cleared all the words in 108 seconds] [Tribu Tigre terminó las palabras en 108 segundos] [एक सौ आठ सेकंड में ख़त्म] [Suku Harimau berhasil menyapu bersih hanya dalam 108 detik] [トラ族108秒で問題クリア] [ชนเผ่าเสือเคลียร์ปัญหาได้ใน 108 วินาที]

야 근데 아까 누드김밥 말하지 않았어? Wait, but didn't he say nude kimbap earlier? Oye, ¿pero no había dijo gimbap desnudo hace rato? इसने पहले न्यूड किम्बाप बोला था न? Tapi bukankah dia menjawab kimbab nude sebelumnya? さっきヌードキムパって言っただろ? นี่ เมื่อกี้ก็บอกไปว่านู้ดคิมบับไม่ใช่เหรอ?

나 누드김밥 했잖아 I said nude kimbap. Yo dije gimbap desnudo हां, मैंने पहले ही बोला था Aku mengatakan kimbab nude ヌードキムパって言った ฉันบอกว่านู้ดคิมบับไม่ใช่เหรอ

[크게 아쉬워하는 같은 팀] 아 진짜? 잘했어 [He is from the same team and is so sorry] Oh really? Good job. [Es del mismo equipo y le da tanta pena] Ah, ¿en serio? Bien hecho [बड़ी अफ़सोस की बात है] अच्छा? बढ़िया है [Dia dari tim yang sama tetapi tidak merasa kecewa] Ah sungguh? Kerja bagus [大いに残念がる同じチーム]本当に? 良くやった [ทีมเดียวกันที่เสียใจอย่างมาก] จริงๆ เหรอ? ทำได้ดีมาก

잘한다 잘한다 그래도 잘한다 Still, you guys did really well. Bien hecho, bien hecho Lo hicieron bien igual लेकिन अच्छा किया Kerja bagus x2, kalian melakukan dengan baik うまかったよ เก่งมากๆ ยังไงก็ถือว่าเก่งมาก

여기서 한 10초 빼야할 것 같은데 The allotted time should shave off 10 seconds. Tendrían que sacarle unos 10 segundos दस सेकंड कम करो Sepertinya perlu dikurangi 10 detik dari sini ここから10秒くらい抜かないと ฉันคิดว่าฉันจะต้องลบ 10 วินาทีจากตรงนี้

(협상 전문) 그럼 1분 40초로 할까? (Expert in negotiations) Let's make it 1 minute and 40 seconds then?? (Experto en negociaciones) ¿Que sea 1 minuto y 40 segundos entonces? (समझौता में माहिर) तो एक सेकंड चालीस मिनट रखें? (Ahli dalam negosiasi) Kalau begitu digenapkan saja menjadi 1 menit 40 detik? (交渉専門)じゃあ 1分40秒にする? (เชี่ยวชาญเรื่องเจรจา) งั้นเอาเป็น 1 นาที 40 วินาทีล่ะ?

[호랑이족 최종 결과 100초] [Tiger Tribe's final result is 100 seconds] [El resultado final de la tribu Tigre es 100 segundos] [बाघ प्रजाति: सौ सेकंड में खेल ख़त्म] [Hasil akhir Suku Harimau 100 detik] [トラ族最終結果100秒] [ผลสุดท้ายของชนเผ่าเสือ 100 วินาที]

다음 누구야 Who's next? ¿Quién es el siguiente? अगला कौन है? Selanjutnya siapa? 次は誰なの ต่อไปใคร

명호 명호 갈게요 Minghao will do it. Minghao Minghao खेलेगा Minghao yang akan bermain Minghaoがやります Minghao ครับ

벌써 웃기다 It's already funny. Ya me da risa अभी से हंसी रुक नहीं रही Aku sudah merasa lucu もう面白い แค่นี้ก็เริ่มขำแล้ว

[철저한 예능적 선택] 와 명호 [They thoroughly considered the laughs] Wow, Minghao. [Una selección puramente para la diversión] Wow, Minghao [मज़े के लिए कुछ भी] वाह Minghao [Mereka mempertimbangkan tawa sepenuhnya] Wah, Minghao [徹底したお笑い的な選択]Minghao [การเลือกสายบันเทิงที่ถี่ถ้วน] โห Minghao

(설명 담당) 시작할게요 (In charge of explanation) Let's begin. (El que lo explica) Empezamos (विवरण) तो शुरू करते हैं (Bertugas menjelaskan) Ayo mulai (説明担当)スタートします (มีหน้าที่อธิบาย) เริ่มเลยนะครับ

[낙타족 시작] 준비 시작 [Camel Tribe starts] Ready, go. [Tribu Camello comienza] Preparados. Listos, ya [शुरू] रेडी, स्टार्ट [Suku Unta mulai] Bersiap, mulai [ラクダ族スタート]用意スタート [ชนเผ่าอูฐเริ่ม] เตรียม เริ่มได้

[고요 속의 무음] [Silent amid silence] [Mudo en el silencio] [सन्नाटे में शान्ति] [Kebisuan dalam kesunyian] [静寂の中の無音] [ไร้เสียงในความเงียบ]

말로 해야지 말로 해야지 말 You have to speak. Con palabras बोलो, बोलो Kau harus berbicara 言葉で言わないと พูดสิ พูด

네가 좋아하는 운동 It's an exercise you like. El ejercicio que te gusta तुम्हें जो व्यायाम पसंद है Olahraga yang kau sukai お前が好きな運動 การออกกำลังกายที่นายชอบ

호떡 Hotteok. Hotteok हो टॉक Hotteok ホットク โฮต็อก (ขนมแป้งอบปิ้ง)

(새벽형 인간) 너 맨날 혼자 새벽에 가는 운동 (A morning person) You do this every day alone at dawn. (Un hombre que se despierta temprano) Vas a hacer este ejercicio solo en la mañana (मेहनती आदमी) तुम हर सुबह यह व्यायाम करते हो (Manusia pagi) Kau tiap hari melakukan ini sendiri saat fajar (朝型人間)いつも一人で朝行く運動 (มนุษย์รุ่งเช้า) ที่นายออกกำลังกายทุกวันคนเดียวในตอนเช้า

내가 좋아하는 Something that I like... Lo que me gusta मेरा पसंदीदा Sesuatu yang kusuka.. 俺が好きな ที่ฉันชอบ

(새벽형 식욕) 빵? (He has a huge appetite at dawn) Bread? (Apetito de temprana mañana) ¿Pan? (सुबह- सुबह खाने का मन है) ब्रेड? (Nafsu makan yang besar saat fajar) Roti? (朝型の食欲)パン? (หิวแต่ฟ้าสาง) ขนมปังเหรอ?

운동 Exercise. Ejercicio व्यायाम Olahraga 運動 การออกกำลังกาย

원동 Wondong... Motivo एनर्जी Olahraga えんどう แรงกระตุ้น

운동 Exercise. Ejercicio व्यायाम Olahraga 運動 การออกกำลังกาย

운동 Exercise! Ejercicio व्यायाम Olahraga 運動 การออกกำลังกาย

필.라.테.스! Pilates! ¡Pilates! फिलाटेस! Pi.la.tes! ピ.ラ.ティ.ス! พิ.ลา.ทิส!

운동 Exercise! Ejercicio व्यायाम Olahraga 運動 การออกกำลังกาย

배드민턴 Badminton! Bádminton बैडमिंटन Bulutangkis バドミントン แบตมินตัน

[새벽에 많은 걸 하는 사람] [He does a lot of things at dawn] [Hace muchas cosas temprano en la mañana] [सवेरे बहुत कुछ करता है] [Orang yang melakukan banyak hal di waktu fajar] [朝方にたくさんのやってる人] [คนที่ทำอะไรเยอะในตอนเช้า]

배구 배구 Volleyball. Vóleibol, vóleibol बास्किटबॉल! Voli x2 バレーボール วอลเลย์บอล วอลเลย์บอล

배구 Volleyball. Vóleibol बास्किटबॉल! Voli バレーボール วอลเลย์บอล

배구 배구 배구 ['텔레파시'] Volleyball. x3 ['Telepathy'] Vóleibol, vóleibol, vóleibol ['Telepatía'] बास्किटबॉल! बास्किटबॉल!! ['टेलिपाथी'] Voli x3 ['Telepati'] バレーボール[「テレパシー」] วอลเลย์บอล วอลเลย์บอล วอลเลย์บอล ['กระแสจิต']

[단어 숙지] [Learning the word] [Tratando de entender la palabra] [शब्द को याद करना] [Mempelajari kata] [単語熟知] [ชินกับศัพท์]

쟤 몰라 He doesn't know what that is. No sabe qué es उसको मतलब नहीं पता Dia tidak tahu itu あいつ分かってないな เขาไม่รู้อะไรแบบนั้นหรอก

야 알지? Hey, you know it, right? Oye, ¿sabes qué es? मतलब पता है न? Hei, kau tahu apa itu kan? 分かるよね? นี่ รู้ใช่ไหม?

(텔레비전) TV TV TV ('Television') TV, TV, TV. (Televisión) TV, TV, TV (टेलीविज़न) TV TV TV (Dari televisi) TV x3 (テレビジョン)TV TV TV (โทรทัศน์) TV TV TV

[에서 비전을 빼고 파시를 덧붙인 것] [minus the 'vision' and add 'pathy'] [Le sacas visión y le pones patía] [विज़न को निकालकर पाथी लगाना है] [dikurangi 'visi' dan ditambah 'pati'] [からビジョンを抜いてパシーを足したもの] [สิ่งที่ลบวิสัยทัศน์และการเพิ่มพาซี]

머리 나오는 곳 Where its head comes out. Lo que sale ऊपर से जो निकलता है Tempat kepala TV keluar 頭から出る物 ที่ที่มีหัวออกมา

어? Huh? ¿Eh? क्या? Apa? え? หือ?

와이파이? Wi-Fi? ¿Wi-Fi? Wi-Fi? Wi-Fi? Wi-Fi? Wi-Fi?

와이파이 말고 비슷해 It's not 'Wi-Fi', but it's similar. No es Wi-Fi. Es parecido Wi-Fi नहीं, उसके जैसी चीज़ Bukan Wi-Fi, mirip Wi-Fiと似てる ไม่ใช่ Wi-Fi แต่เหมือน

TV 머리 나오는 거 TV head comes out? TV. Lo que sale de la cabeza TV के ऊपर क्या लगा हुआ है? Tempat kepala TV keluar TV頭出る物 TV ที่มีหัวออกมา

- 큰일 났다 큰일 났다 - 주파수 - They're in trouble. - Frequency! - Qué problema, qué problema - ¡Frecuencia! - क्या बात है! - TV सिग्नल! - Mereka dalam masalah x2 - Frekuensi! (*jupasu) - やばいな- 周波数! - แย่แล้วไงๆ - ความถี่!

이거 거의 난센스인데 This is almost like a nonsense quiz. Esto es casi un problema que no tiene sentido पहेली तो उलझती जा रही है? Ini hampir seperti kuis tidak masuk akal ナンセンスクイズみたい? นี่เป็นแบบทดสอบเรื่องไร้สาระหรือเปล่าเนี่ย?

[진지합니다] 어... 아 어떡해? [He's serious] What should I do? [Seriamente] Eh... Ay, ¿qué hago? [गंभीरता] अरे क्या करूँ? [Dia serius] Apa yang harus kulakukan? [真剣です]え...どうしよう? [จริงจัง] อ่อ... ทำยังไงดี?

- 패스 - 더 말해봐 할 수 있어 - Pass! - Tell me more. I can do it. - ¡Paso! - Dime más. Puedo adivinarlo - आगे बढ़ो! - और बोलो! तुम कर सकते हो! - Pas! - Katakan lagi, aku pasti bisa - パス!- もっと言って できるよ - ผ่าน! - ลองพูดมาอีก ทำได้ๆ

(난이도 떡상) ['라따뚜이'] 아냐 몰라 몰라 (Difficulty rises) ['Ratatouille'] No, he doesn't know. (Más difícil todavía) ['Ratatouile'] No, no creo que sepa (मुश्किल शब्द) ['रातातुई'] उसका मतलब पता नहीं होगा [Bertambah sulit] ['Ratatouille'] Tidak, dia pasti tidak tahu (難易度急上昇)[「ラタトゥイユ」] 分からないよ (ความยากเพิ่มขึ้น) ['ราตาตูย'] ไม่ๆ ไม่รู้

야 저것도 몰라 저것도 몰라 He doesn't know that one either. Oye, eso tampoco lo sabe इसका मतलब भी नहीं पता Dia juga tidak tahu itu あれも無理だな อันนี้ก็ไม่รู้

어허 너무 어려워 Oh, it's so hard. Ay, es muy difícil बड़ा मुश्किल है! Oh, ini sangat sulit 難しすぎる ยากมากเลย

어려워 That's too difficult. Es muy difícil हां, मुश्किल है Itu terlalu sulit 難しすぎるな ยากมากจริง

맞혀줄게 말해 뭐든 말해 I'll get the right answer, so just tell me anything. Lo voy a adivinar Dime lo que sea मैं जवाब देने की कोशिश करता हूँ, कुछ भी बोलो Akan kutebak dengan benar, katakan apapun 当てるから何でも言って ฉันจะทายเอง อะไรก็ได้ พูดมา

(특권 적용) 그냥 저걸 말해 (Gives him a special privilege) Just say the word. (Le dan el privilegio) Di la palabra nomás (विशेष अधिकार) वही शब्द बोलो (Memberikan hak istimewa) Katakan saja kata kuncinya (特権適用)ただ提示語を言って (ใช้สิทธิพิเศษ) แค่พูดคำออกมาเลย

도레미파솔~♪ Do, re, mi, fa, sol~♪ Do re mi fa sol ♪ डोरेमिपासोल~♪ Doremifasol~♪ ドレミファソ~♪ โดเรมีฟาซอล~♪

라~♪ La~♪ La ♪ ला~♪ La~♪ ラ~♪ ลา~♪

[눈부신 페어플레이 정신] [His spirit of fair play is incredible] [Jugar limpio es importante] [फेयर प्ले] [Semangat untuk bermain dengan adilnya sangat menakjubkan] [輝かしフェアプレイ精神] [จิตวิญญาณอันเจิดจรัสของการเล่นที่ยุติธรรม]

야 너 왜 나간다고 했어요? Hey, why did you say you were going to do this? ¿Por qué dijiste que lo harías? तुम वहाँ क्यों गए? Hei, kenapa kau bilang ingin melakukan ini? 何で出るって言った? ทำไมนายบอกว่าจะออกไปล่ะ?

[자발적 고행의 길] 너무 어렵다 [The path of asceticism he chose] It's too difficult. [Un camino de penitencia voluntaria] Es muy difícil [खुद का चुना हुआ रास्ता] बड़ा मुश्किल है [Jalan pertapa yang ia pilih] Ini sangat sulit [自発的な苦行の道]難しすぎるな [บำเพ็ญทุกรกิริยาโดยสมัครใจ] ยากมากเลย

라식! La... Lasik! La... ¡Lasik! ला... लासिक! La...Lasik! ラ... レーシック! เล... เลสิก!

- 그냥 저걸 말해 - 뭔데? - Just say that word. - What is it? - Di la palabra nomás - ¿Qué es? - शब्द बोलो - क्या है? - Katakan saja - Apa? - ただあれを言って- 何? - พูดมันออกเลย - อะไรอ่ะ?

정한이 형 형이 얘기하는 것도 안 들려 Jeonghan, he can't hear what you're saying either. Jeonghan, no escucha lo que dices Jeonghan भाई, उसे तुम्हारी आवाज़ भी सुनाई नहीं दे रही Jeonghan, dia juga tidak bisa mendengar yang kau katakan Jeonghanさんが言う事も今は聞こえないよ พี่ Jeonghan ที่พี่บอก ตอนนี้ก็ไม่ได้ยิน

뭐 뭐 뛰어 Something, something, and run. Algo y algo corre कुछ दौड़ रहा है Sesuatu, sesuatu, dan lari トゥイユ แต๊ง แต๊ง วิ่ง

라 뭐뭐 뛰어 Ra, something, something, run... La algo y algo corre ला, कुछ दौड़ रहा है Ra ** touille ラほにゃららトゥイユ ลา แต๊ง แต๊ง วิ่ง

라즈지 Rajogi... What...? La chuchi... Qué... लॉज़ी... क्या है.. Rajogi..apa.. ラズジ...何.. ลาจจี... อะไรอ่ะ..

[매콤한 문제 풀이] [A spicy quiz] [Resolviendo el problema picante] [तीखा प्रश्न] [Kuis pedas] [辛口な問題解き] [การแก้ปัญหาอันแสนหวาน]

패스 패스 패스 I'll pass. Paso, paso, paso अगला शब्द! Pas x3 パス ผ่าน ผ่าน ผ่าน

패스 패스 ['카니발'] Pass. ['Carnival'] Paso, paso ['Carnival'] आगे बढ़ो ['Carnival'] Pas x2 ['Carnival'] パス[「Carnival」] ผ่าน ผ่าน ['Carnival']

우리 타고 다니는 차 The car we ride! El coche que usamos हम किस गाड़ी में घूमते हैं? Mobil yang kita naiki! 俺たちが乗ってる車 รถที่เราขับ

카니발 Carnival. Carnival Carnival Carnival Carnival Carnival

Oh! Oh वाह Oh! โอ้

맞았어요 That's correct. Correcto सही जवाब Itu benar 当たってる ทายถูก

다시 다시 다시 Again. Otra vez फिर से Lagi もう一回 อีกที

['껄 껄'] ['Haw-haw'] (* kkeolkkeol) ['Kkeol kkeol'] (*una risa fuerte) ['कल कल'] (*kkeolkkeol / ज़ोर से हँसने की आवाज़) ['Hahah'] (*kkeolkkeol) [「ゲラゲラ」] ['หุหุ ๆ'] (*kkeolkkeol)

(굉장힌 침투력) 어? (Amazing penetration) Huh? (Infiltración increíble) ¿Eh? (अनजान मेहमान) यह शब्द? (Penetrasi luar biasa) Apa? (ものすごい浸透力)え? (ความสามารถในการแพร่กระจายอย่างหนัก) หือ?

[껄껄이 왜 거기서 나와..?] [Why is 'Haw-haw' here...?] [¿Por qué sale 'kkeol kkeol' acá?] [तुम यहाँ क्या कर रहे हो...?] [Kenapa 'Hahah' muncul di sini...?] [「ゲラゲラ」が何でそこで出てくる...?] ['หุหุ ๆ' มาได้ไง...?]

(욕망 금지) 유행어 밀지 마 (Forbidden to be ambitious) Don't try to make a buzzword. (Prohibido ser codicioso) No trates de hacerlo famoso (लालच नहीं) नया शब्द मत बनाओ (Dilarang untuk berambisi) Jangan coba-coba membuat kata populer (欲望禁止)流行語作ろうとしないで (ห้ามความอยาก) อย่าพยายามสร้าคำฮิต

뭐하는 거야 What are you doing there? ¿Qué hacen? क्या कर रहे हो? Apa yang kau lakukan di sini? 何やってるの ทำอะไรอ่ะ

뭐해 "What are you doing?" Qué haces क्या कर रहे हो 'Apa yang kau lakukan?' 何やってる ทำอะไร

반대 The opposite of that. Lo contrario उसका उल्टा! Lawan dari itu 反対 ตรงข้าม

(자조적 질문) 뭐해? (Self-mockery question) "What are you doing?" (Una pregunta burlándose de sí mismo) ¿Qué haces? (खुद से सवाल) क्या कर रहे हो? (Pertanyaan mengejek diri sendiri) 'Apa yang sedang kau lakukan?' (自作的な質問)何やってるの? (คำถามเย้ยตัวเอง) ทำอะไร?

남자 남자 반대 Man! Opposite of man! ¡Hombre! Lo opuesto a hombre मर्द! मर्द का उल्टा शब्द! Pria! Lawan dari pria 男! 男の反対 ผู้ชาย! ตรงข้ามกับผู้ชาย

아 남자의 반대 여자 Oh, opposite of man. Woman! Ah, lo opuesto a hombre. Mujer महिला! Ah, lawan dari pria adalah wanita 男の反対 女 ผู้หญิงตรงข้ามกับผู้ชาย

(글로벌 해석) Girl Girl (Global interpretation) 'Girl, girl'. (Una interpretación globalizada) Girl Girl (विदेशी भाषा में अनुवाद) Girl Girl (Interpretasi global) 'Girl, girl' (グローバルな解釈)Girl Girl (ตีความแบบโกลบอล) Girl Girl

[지니어스] [He's a genius] [Genio] [बुद्धिमान] [Genius] [ジーニアス] [อัจฉริยะ]

근데 영어 영어 But in English. Pero en inglés En inglés अंग्रेज़ी में! Tapi dalam bahasa Inggris でも英語 แต่เป็นภาษาอังกฤษ

Eng... हां Eh... อ่อ

영어 - English. - English? Inglés अंग्रेज़ी में Bahasa Inggris 英語 ภาษาอังกฤษ

(영어에 매우 능통) - Woman - 아니야 (Very fluent in English) - Woman! - No. (Sabe mucho inglés) - Woman - No (अंग्रेज़ी में माहिर) - Woman - नहीं (Sangat lancar berbahasa Inggris) - Woman - Bukan (英語がとても精通してる)- Woman - 違う (เก่งภาษาอังกฤษมาก) - Woman - ไม่

Female Female. Female Female Female Female Female

Girl Girl! Girl Girl Girl Girl Girl

반복해 봐 Repeat it. Repítelo दो बार बोलो Coba diulang 繰り返して พูดซ้ำๆ

Girl Girl Girl, girl! Girl Girl Girl Girl Girl Girl Girl Girl Girl Girl

ㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎ (앞으로 웃을 땐 걸걸) Hahahahaha. (From now on, let's laugh, "Girl, girl") Jajajajajaja (Desde ahora cuando se ríen es girl girl) (हंसी) (आगे से ऐसे हँसेंगे) Hahahahahahaha (Selanjutnya saat tertawa pakailah 'girl girl') ははははははは(これから笑う時はゲラゲラ) ฮ่าฮ่าฮ่าฮ่าฮ่าฮ่า (ต่อไปเวลาหัวเราะให้หัวเราะว่าหุหุๆ)

ㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎ Hahahahaha. Jajajajajaja (हँसने की आवाज़) Hahahahahaha ははははははは ฮ่าฮ่าฮ่าฮ่าฮ่าฮ่า

야 인정해 줘 Hey, let's just give it to him. Oye, que esto sea adivinado यह सही जवाब दिया है Hei, anggap saja dia benar これは当たったことにして นี่ ยอมรับที ว่าทายถูกแล้ว

이야 인정 We'll give it to him. Sí, lo adivinaron हां, मान लिया Kami mengakuinya 認める ยอมรับก็ได้

인정 인정 인정 인정 He got it right. x4 Lo adivinaron, lo adivinaron सही जवाब Diterima x4 認める ยอมรับ ยอมรับ ยอมรับ ยอมรับ

['아메리카노'] 인정 인정 인정 ['Americano'] He got it right x4 ['Americano'] Lo adivinaron ['अमेरिकानो'] ठीक है, मान लिया ['Americano'] Diterima x3 [アメリカーノ]認める ['อเมริกาโน่'] ยอมรับ ยอมรับ ยอมรับ

네가 좋아 네가 좋아하는 It's something you like... It's something you like! Lo que te gusta... Lo que te gusta तुम्हारी पसंद Yang kau..yang kau sukai お前が好き...お前が好きな ที่นาย... ที่นายชอบ

네가 좋아하는 커피 It's the coffee you like. El café que te gusta तुम्हारी पसंदीदा कॉफ़ी Kopi yang kau sukai お前が好きなコーヒー กาแฟที่ฉันชอบ

커피 아메리카노 Coffee? Americano! Café. Americano कॉफ़ी , अमेरिकानो Kopi, americano コーヒー, アメリカーノ กาแฟ อเมริกาโน่

아이스 아메리카노 Iced Americano. Americano frío आइस अमेरिकानो Ice americano アイスアメリカーノ อเมริกาโน่เย็น

2분 30초 2 minutes 30 seconds. 2 minutos y 30 segundos ढाई मिनट 2 menit 30 detik 2分30秒 2 นาที 30 วินาที

[낙타족 150초 만에 문제 클리어] [Camel Tribe got it in 150 seconds] [Tribu Camello terminó las palabras en 150 segundos] [एक सौ पचास मिनट में खेल ख़त्म] [Suku Unta menyapu bersih pertanyaan dalam 150 detik] [ラクダ族150秒で問題クリア] [ชนเผ่าอูฐเคลียร์ปัญหาใน 150 วินาที]

너 설명을 못 하면 어떡해 How could you not explain that right! Oye, ¡no sabes explicar! तुम कितना घटिया समझाते हो! Bagaimana bisa kau menjelaskan dengan payah begitu! 説明が下手でどうするんだよ! ถ้านายอธิบายไม่ได้จะทำยังไง!

승관아 승관아 걸걸 껄껄 Seungkwan, 'girl, girl' was 'haw-haw'. Seungkwan, girl girl, kkeol kkeol Seungkwan, गर्ल गर्ल , कल कल Seungkwan, 'girl-girl' adalah 'hahah' Seungkwan Girl Girl ゲラゲラ Seungkwan หุหุ หุหุ

껄껄 - Haw-haw...! - Haw-haw Kkeol kkeol कल कल Hahah ゲラゲラ หุหุ

아 껄껄 맞는 거 아니야? Oh, wasn't 'haw-haw' right? Kkeol keol ¿Está bien, o no? कल कल सही है न? Ah, 'hahah' tadi bukannya benar? ゲラゲラは合ってるんじゃない? หุหุ ถูกแล้วไม่ใช่เหรอ?

야 잘했어 잘했어 Hey, you did a good job. No, pero lo hiciste bien शाबाश! बहुत अच्छा खेला Hei, kau bermain dengan baik 良くやったよ ทำดีแล้วๆ

네 이렇게 해서 '고요 속의 외침' Well, that's all for 'Shouting in Silence'. Sí, y así 'Grito en el silencio' इस खेल'सन्नाटे का पुकार' Baik, itu dia tadi 'Teriakan dalan Sunyi' 「静寂の中の叫び」 และนี่ก็คือ 'ตะโกนในความเงียบ'

재미있으셨나요? Did you all have fun? ¿Se divirtieron? मज़ा आया? Apakah kalian menikmatinya? 楽しかったですか? สนุกกันไหมครับ?

Yes! हां Ya! はい ครับ

재미있으셨나요? Did you enjoy it? ¿Se divirtieron? मज़ा आया? Apakah kalian menikmatinya? 楽しかったですか? สนุกกันไหมครับ?

- 네 - 껄껄 - Yes. - Girl-girl. - Sí - Kkeol kkeol - हां - (हँसने की आवाज़) - Ya - Hahah - はい- ゲラゲラ - ครับ - หุหุ

마지막 게임으로 가보도록 하겠습니다 Let's move on to the last game! Vamos al último juego आखिरी खेल की तरफ़ बढ़ते हैं Mari kita masuk ke permainan terakhir 最後のゲームに行きます ไปเกมสุดท้ายกันเลยนะครับ

최고급 한우 세트를 건 '부족오락관' The 'Tribe Entertainment' with top-grade Hanwoo beef set on the line. Por un set de la mejor carne hanwoo 'Sala de juegos tribal' 'प्रजाति मनोरंजन तमाशा' जिसे जीतने पर बढ़िया बीफ़ का पैकेज मिलेगा 'Tribe Entertainment' dengan paket daging sapi kelas atas sebagai hadiah 最高級韓牛セットを掛けた「部族娯楽館」 ชุดเนื้อเกาหลีคุณภาพดี 'ชนเผ่าแสนบันเทิง'

드디어 마지막 게임을 앞두고 있습니다 We're finally facing the last game. Finalmente, llegamos al final de los juegos अब आखिरी खेल शुरू होने वाला है Kita akhirnya memasuki permainan terakhir 最後のゲームです ในที่สุดเราก็พร้อมแล้วสำหรับเกมสุดท้ายนะครับ

와우 Wow. Wow वाह Wow わお ว้าว

후우 Whoo. आह Wohoo ふう ฮู้วว

대망의 마지막 게임은 The long-awaited last game is El último juego que tanto esperamos हमारा आखिरी खेल पेश है Permainan terakhir yang telah dinanti-nanti ini adalah.. 待望のラストゲーム เกมสุดท้ายที่รอคอยมานานแสนนาน

99초 스탠바이 큐입니다 [스탠바이 큐!!] '99 Seconds on Standby, Cue'. [Standby, cue!!] es 99 segundos stand by cue [¡Stand by cue!] 'निन्यानबे सेकंड स्टैनबाई क्यू' [स्टैनबाई क्यू!!] 'Standby 99 Detik, Cue' [Standby Cue!!] 99秒スタンバイキューです[スタンバイキュー!!] สแตนด์บายคิว 99 วินาที [สแตนด์บายคิว!!]

(MC의 꿈) '99초 스탠바이 큐' (MC wannabe) '99 Seconds on Standby, Cue'. (El sueño del MC) '99 segundos stand by cue' (MC बनने का सपना) 'निन्यानबे सेकंड स्टैनबाई क्यू' (Bermimpi menjadi MC) 'Standby 99 Detik, Cue' (MCの夢)「99秒 スタンバイキュー」 (ความฝันของ MC) 'สแตนด์บายคิว 99 วินาที'

와우 Wow. Wow वाह Wow わお ว้าว

[주어진 미션 릴레이를 99초 안에 성공하면 됨] 주어진 상황을 99초 안에 성공시키면 됩니다 You just have to succeed the given missions within 99 seconds. Se les dará misiones en relevo y deben terminarlo en 99 segundos आप लोगों को मिशन दिया जाएगा, उसे निन्यानबे सेकंड में पूरा करना है Kalian cukup harus menyelesaikan misi dalam waktu 99 detik 与えられたミッションリレーを99秒内に成功してもらいます สิ่งที่ต้องทำก็คือให้ทำภารกิจที่มอบให้ ให้เสร็จสิ้นภายใน 99 วินาทีครับ

오케이 Okay! Okay ठीक है Oke オッケー โอเค

양쪽 팀 모두 동일한 상황으로 진행이 되고요 Both teams will carry out the same missions. Ambos equipos jugarán en las mismas condiciones दोनों टीम बराबर तरीके से खेलेगी Kedua tim akan melakukan misi yang sama 両チームとも同一な状況で行われます ทั้งสองทีมจะดำเนินในสถานการณ์เดียวกันนะครับ

실패하면 If you fail, Si no lo logran, मिशन में असफल होने पर Jika kalian gagal, 失敗したら ถ้าล้มเหลว

바로 다음 팀에게 기회가 넘어갑니다 the opposing team will be given a chance to try. se le dará la oportunidad al otro equipo तुरंत दूसरी टीम को मौका दिया जाएगा tim lawan akan mendapat kesempatan untuk mencoba 次のチームにチャンスが与えられます โอกาสก็จะถูกส่งผ่านไปยังทีมต่อไปครับ

와아아 Wow. Wow वाह Wah โห

99초 안에 실패할 경우 If you fail to complete the missions in 99 seconds, Si no lo logran en 99 segundos, अगर निन्यानबे सेकंड में मिशन पूरा किया Jika kalian gagal menyelesaikan misi dalam 99 detik, 99秒内に失敗した場合 หากล้มเหลวภายใน 99 วินาที

마지막 미션을 제외하고 you can start all over again, excluyendo la última misión आखिरी मिशन को छोड़कर kalian bisa memulai kembali 最後のミッション以外は จะสามารถเริ่มต้นใหม่ทั้งหมดได้

다시 시작할 수 있는데 except for the last mission. pueden empezar de nuevo फिर से शुरू कर सकते हैं kecuali misi terakhir 再スタートできますが ยกเว้นภารกิจสุดท้าย

마지막 미션 때 실패하시면 If you don't complete the last mission, the game's over. Pero si fallan en la última misión, se termina el juego लेकिन आखिरी मिशन में असफल होने पर कुछ नहीं होगा Jika kalian gagal menyelesaikan misi terakhir, permainan selesai 最後のミッションを失敗したらそこまでです หากล้มเหลวในภารกิจสุดท้าย จะถือว่าสิ้นสุดครับ

그냥 땡인 거예요 땡입니다 [다른 미션 다 성공해도 마지막 미션 실패하면 끝] [Even if all other missions are successful if the last mission is a fail, it's over] [Aunque logren completar las otras misiones, si fallan en la última, fallan por completo] [सारे मिशन सफल होने के बाद भी आखिरी मिशन में असफल होने से खेल ख़त्म] [Bahkan jika berhasil di seluruh misi lain, bila misi terakhir gagal maka berakhir sudah] [ほかのミッションを全部成功しても最後のミッションを失敗したら終わり] [แม้ว่าภารกิจอื่นจะสำเร็จก็ตาม แต่ถ้าภารกิจสุดท้ายล้มเหลวก็ถือว่าจบ]

자 어쩌면 승패가 뒤바뀔 수도 있는 It'll be a game that allows a chance to flip the score around. Bien, el equipo ganador y perdedor pueden ser invertidos इस खेल से बाज़ी पलट सकती है Itu akan menjadi kesempatan untuk memutarbalikkan skor 逆転の可能性も十分にある ฉะนั้นอาจจะมีการเกมพลิกกันขึ้นมา

'99초 스탠바이 큐'의 점수는 The last game '99 Seconds on Standby, Cue' is worth porque el puntaje total en '99 segundos stand by cue' और इस खेल में आप लोगों को Misi terakhir 'Standby 99 Detik, Cue' 「99秒スタンバイキュー」の点数は คะแนนของ 'สแตนด์บายคิว 99 วินาที' คือ

150점입니다 150 points. es 150 puntos एक सौ पचास स्कोर मिलने वाला है akan bernilai 150P 150点です 150 คะแนนครับ

[막판 뒤집기 가능] 이야 엄청 크다 [It's possible to turn the tables at the last minute] That's a high score. [Es posible invertirlo al final] Wow, el puntaje es altísimo [बाज़ी पलट सकती है] वाह! काफ़ी ज़्यादा स्कोर है [Dapat memutarbalikkan keadaan] Wah, nilai yang sangat tinggi [最後のどんでん返し可能]点数高いな [สามารถพลิกเกมที่นาทีสุดท้ายได้] โห คะแนนสูงมาก

거의 골든 게임이네 It's a decisive match. Es el juego decisivo इस खेल से नतीजा बदल सकता है Misi yang sangat menentukan 決定的なゲームだね มันเป็นเกมชี้ชะตาเลยนะเนี่ย

야 이거 다 무슨 게임이야 이거? What's this all about? Oye, ¿qué es todo esto? ये सब क्या हैं? Apa maksud dari semua ini? これ全部何? นี่อะไรอ่ะ?

자 그럼 먼저 상황을 얘기해드릴게요 Now, let me tell you what the missions are first. Bien, les explico las situaciones primero मैं मिशन समझाता हूँ Baik, aku akan menyampaikan misi yang akan kalian lakukan ミッションから申し上げます ก่อนอื่นผมจะอธิบาย สถานการณ์ให้ฟังก่อนนะครับ

첫 번째 The first mission. Primero पहला मिशन Yang pertama 1番目 อันดับแรก

[1. MC 업고 앉았다 일어났다 5회] MC 업고 앉았다 일어났다 5회 After carrying the MC on your back, sit and stand up 5 times. Sentarse y levantarse 5 veces con el MC en la espalda MC को उठाकर पांच बार उठक-बैठक Duduk dan berdiri 5 kali sambil menggendong MC MCをおぶってクワット5回 ให้ MC นี่หลังและลุกนั่น 5 ครั้ง

오 오케이 Oh, okay. Ah, okay ठीक है Oh, oke オッケー โอ้ โอเค

[2. 레몬 반 개 먹고 휘파람 불기] 두 번째, 레몬 반 개 먹고 휘파람 The second mission, eat half a lemon and whistle. Segundo, comerse la mitad de un limón y silbar दूसरा, आधा नीम्बू खाने के बाद सीटी बजाना Kedua, makan setengah buah lemon lalu bersiul 2番目, レモン半分食べて口笛を吹く อันดันที่สอง กินมะนาวครึ่งลูก แล้วผิวปาก

[3. 바늘에 실 꿰기] 세 번째, 바늘에 실 꿰기 Third one, thread the needle. Tercero, pasar un hilo por la aguja तीसरा, सुई में दागा डालना Yang ketiga, memasukkan benar ke dalam jarum 3番目, 針に糸を通す อันดับที่สาม ร้อยเข็ม

[4. 두 명 코끼리 코 10바퀴 후 E.T. 인사] 네 번째, 두 명 코끼리 코 10바퀴 후 E,T 인사하기 The 4th mission, two guys pinch their noses and spin 10 times, then touch each other's finger like in E.T. Cuarto, 2 darán 10 vueltas de elefante y se saludarán como E.T. चौथा , दो आदमी अपने हाथ को नाक के पास ले जाकर दस बार घूमने के बाद E,T की तरह नमस्ते करना Keempat, dua orang membuat hidung gajah dan berputar 10 kali lalu memberi salam E.T 4番目, 2名で象の鼻10周回った後E,T挨拶する อันดับที่สี่ ทั้งสองคนทำงวงช้าง แล้วหมุน 10 รอบ แล้วทักทายแบบ E.T

[5. 물병 세우기] 다섯 번째, 물병 세우기 Fifth one, stand the water bottle. Quinto, aterrizar la botella de pie पांचवां, पानी की बोतल खड़ी करना Kelima, membuat botol air berdiri 5番目, ボトルフリップ อันดับที่ห้า ตั้งขวด

[6. 6인 단체 줄넘기 5회] 여섯 번째, 6인 단체 줄넘기 5회 Sixth, 6 members jump rope 5 times. Sexto, saltar en la soga 5 veces entre los 6 छठा , छह लोगों के साथ पांच बार रस्सी कूदना Keenam, 6 anggota tim melompati tali sebanyak 5 kali 6番目, 6人団体縄跳び5回 อันดับที่หก กระโดดเชือกหกคน

[7. MC에게 가위바위보 지기] 그리고 마지막 MC와 지는 가위바위보 게임 And lastly, play rock-paper-scissors and lose to the MC. Y por último, perder en piedra papel o tijera en contra del MC आखिरी मिशन, MC से रॉक-पेपर-सीज़ल में हारना Kemudian yang terakhir bermain suit dan mengalah pada MC 最後にMCとじゃんけんして負ける และสุดท้ายเล่นเป่ายิงฉุบแพ้กับ MC

MC가 제가 먼저 내면 If I, the MC, throws it out earlier, Yo mostraré mi mano primero मैं पहले हाथ बढ़ाऊँगा Jika saya sebagai MC mengeluarkan tangan lebih dulu, MCが先に出したら ผมที่เป็น MC จะออกก่อน

한 박자 쉰 다음에 지셔야 됩니다 you have to take a momentary break and take a loss. mostrarán su mano un poco más tarde para perder और आप लोगों को उस खेल में हारना है kalian harus mengalah setelah menunggu sesaat ワンテンポおいて負けねばなりません จากนั้นจะหยุดหนึ่งจังหวะ แล้วก็ออกได้เลยครับ

- 비기는 것도 안 되는 거죠? - 네 - A draw is not allowed, is it? - No. - ¿No vale ni empatar, verdad? - No vale - बराबरी भी नहीं चलेगी न? - नहीं - Tidak boleh menarik tangan juga kan? - Benar - 引き分けもダメなんですよね?- はい - เสมอกันไม่ได้ใช่ไหมครับ? - ครับ

가위 바위 Rock, paper, Piedra papel o रॉक, पेपर Gunting batu じゃんけん เป่า ยิง

보, 딴 scissors. Ta-da. tijera, tan सीज़र kertas, tada ぽん じゃん ฉุบ ป้าบ

지신 거예요 성공 You lost. Then, you succeeded. Perdiste. Lo lograron आप हार गए! यानी मिशन सफल Kau kalah, itu berhasil 負けたので成功です แพ้ครับ ถือว่าสำเร็จ

민규 씨는 실패하신 거죠 지금 Mingyu has just failed. Mingyu falló así Mingyu का मिशन सफल नहीं हुआ Mingyu yang gagal sekarang Mingyuさんは失敗したんです ตอนนี้คุณ Mingyu แพ้นะครับ

자 그럼 먼저 Now, let's pick Bien, entonces primero अब Baik, kalau begitu それでは เช่นนั้น ก่อนอื่น

할 팀을 골라볼까요? which team goes first. ¿Quién será el primero en empezar? टीम को चुना जाए? bagaimana jika kita memilih tim yang akan mulai lebih dulu? 先攻チームを選びますか? มาเลือกทีมกันก่อนดีไหมครับ?

가위바위보 하죠 가위바위보 Let's play rock-paper-scissors. Hagamos piedra papel o tijera Piedra papel o tijera रॉक-पेपर- सीज़र से चुनते हैं Ayo suit x2 じゃんけんで เป่ายิงฉุบกันเลยครับ เป่ายิงฉุบ

이번엔 진짜 가위바위보 Okay, let's play it to decide Esta vez es piedra papel o tijera हां, रॉक-पेपर- सीज़र से Kali ini suit sungguhan 普通もじゃんけんで คราวนี้เป่ายิงฉุบของจริง

호랑이 낙타 가위바위보 tiger or camel. Rock, paper, scissors. Tigre y Camello Piedra papel o tijera बाघ, ऊंट, रॉक-पेपर- सीज़र Harimau, unta, gunting batu kertas トラ ラクダ じゃんけん เสือและอูฐ เป่ายิงฉุบ

(가위) (바위) (Scissors) (Rock) (Tijera) (Piedra) (सीज़र) (रॉक) (Gunting) (Batu) (チョキ) (パー) (กรรไกร) (หินก้อน)

[호랑이족 승] 오 이겼다 [Tiger Tribe wins] Oh, I won. [Tribu Tigre gana] Oh, ganamos [बाघ प्रजाति की जीत] अरे, हम जीत गए [Suku Harimau menang] Oh, kita menang [トラ族の勝利]勝った [ชนเผ่าเสือชนะ] โอ้ ชนะแล้ว

(자연의 섭리) 낙타는 호랑이를 이길 수 없어 (Providence of nature) A camel can't beat a tiger. (Es la ley de la naturaleza) El camello no le puede ganar al tigre (प्रकृति का नियम) ऊंट बाघ से जीत नहीं सकता (Takdir alam) Unta tidak bisa menang dari harimau (自然の摂理)ラクダはトラに勝てないよ (ลิขิตของธรรมชาติ) อูฐสู้เสือไม่ได้

낙타 먼저 Camel first. Que Camello sea primero ऊंट प्रजाति से शुरू Unta lebih dulu 先にラクダから อูฐก่อน

그럼 낙타족 먼저 가도록 하겠습니다 Then, Camel Tribe will go first. Entonces tribu Camello será el primero तो, पहले ऊंट प्रजाति खेलेगी Kalau begitu, Suku Unta akan mulai lebih dulu ラクダから先にやります งั้นเชิญทีมอูฐก่อนนะครับ

[작전 회의] 작전 하겠습니다 [Planning a strategy] We'll plan our strategy. [A reunirse para planear] Reunámonos para planear [मिशन की योजना] हम योजना बनाते हैं [Diskusi strategi] Kami akan merencanakan strategi [作戦会議]作戦会議します [การประชุมแผนการ] ขอประชุมแผนการก่อนนะครับ

자 일단 휘파람 누가 잘 불어? - Who's the best whistler? - What did he say we were going to do? - ¿Quién es bueno silbando? - ¿Qué había? - कौन सीटी बजा सकता है? - क्या-क्या मिशन हैं? - Siapa yang mahir bersiul? - Tadi kau bilang mau apa? - 口笛は誰がうまい?- 何があるんだっけ? - ใครจะผิวปาก? - ทำอะไรบ้างนะ?

우리 짜자 짜자 짜자 짜자 짜자 작전 짜자 Let's come up with our strategy. Nosotros también planeemos हम भी योजना बनाते हैं Kita juga harus membuat rencana 俺たちも作戦会議しよう เรามาวางแผนกัน

내가 물병 세우기를 할게 I'll do making the water bottle stand up. Yo aterrizaré la botella de pie मैं पानी की बोतल खड़ी करूँगा Aku akan membuat botol minum berdiri 俺がボトルフリップ ฉันจะตั้งขวดเอง

여러분 준비되셨나요? Are you guys ready? ¿Están listos? क्या आप लोग तैयार हैं? Semuanya, apakah kalian sudah siap? 準備は良いですか? ทุกคนพร้อมหรือยังครับ?

[낙타족 도전] 네! 렛츠 고! [Camel Tribe goes first] Yes. Let's go! [El intento de tribu Camello] Sí. Let's go! [ऊंट प्रजाति की बारी] हां, Let's go! [Suku Unta tampil lebih dulu] Baik, let's go! [ラクダ族挑戦]はい Let's go! [ชนเผ่าอูฐท้าทาย] ครับ Let's go!

우지야 운동하는 속도로 하면 안 된다 You shouldn't do it at the speed of how you work out. WOOZI, no lo hagas en la velocidad de hacer ejercicios WOOZI, व्यायाम करने की गति से मत खेलो WOOZI, kau tidak boleh melakukannya dengan kecepatan seperti berolahraga WOOZI 運動するスピードじゃダメだぞ WOOZI ใช้ความเร็วใน การออกกำลังกายไม่ได้หรอกนะ

아 아아 Oh... Ah... Ah अच्छा Ah aah ああ อ่าอาาา

자극 느끼면 안 돼? Can't I feel the muscle soreness? ¿Sin que me duelan los músculos? इस बार मसल का व्यायाम नहीं करना है? Apakah aku tidak bisa merasakan ototku yang sakit? 刺激を感じたらダメ? กระตุ้นกล้ามเนื้อหน่อยไม่ได้เหรอ?

[불타는 허벅지 금지] 자극 느끼면 안돼 [Stop pumping your thighs] No, you can't. [Prohibido los muslos en fuego] Sin [व्यायाम करना मना है] नहीं [Hentikan memompa pahamu] Tidak boleh [燃える太もも禁止]ダメ [ห้ามใช้ต้นขาไฟแรง] ไม่ได้

(반동 허용) 치팅 쓰셔야 합니다 치팅 (Bouncing allowed) You need to cheat. (Vale rebotar) Tienen que usar truco (झटके से उठना है) चीटिंग करो (Boleh memantul) Kau perlu curang (反動は許容)チーテンィを使わないと (อนุญาตให้หดตัว) ต้องใช้กลโกงแล้วครับ

빨리 치고 올라오셔야 돼 You have to get up quickly. A sentarse rápido y levantarse झट से खड़ा होना है Harus duduk lalu berdiri dengan cepat 早く座ってから立ち上がらないと ต้องลุกนั่งเร็วๆ

(근손실 시렁) 용납 못 하는데 (Hates muscle loss) But bouncing is not my thing. (No quiero perder músculos) Eso no lo puedo aceptar (मुझे अपना मसल प्यारा है) यह मुझसे नहीं होगा (Tidak suka kehilangan otot) Tapi memantul bukanlah gayaku (筋肉損失は嫌だ)それは許せないな (เกลียดการสูญเสียกล้ามเนื้อ) ฉันทนไม่ได้หรอกนะ

우리 파이팅 한번 하고 시작하고 갈게요 Should we shout 'fighting' together? Gritemos fuerza y empezamos एक बार नारा लगाते हैं Kita katakan 'semangat' lalu mulai? ファイト一回やってから始めます เรามาสู้กันสักครั้ง เริ่มเลยนะครับ

네 하십시오 Yes, please do. Sí, bueno ठीक है Ya, silakan どうぞ ครับ เริ่มเลยครับ

[젋은 감성] 낙타족이 이긴다! 1, 2, 3 [Young vibe] Camel Tribe will win! 1, 2, 3! [Con juventud] ¡Tribu Camello gana! 1, 2, 3 [जवानी का जोश] ऊंट प्रजाति जीतेगी! 1, 2, 3 [Vibe anak muda] Suku Unta pasti menang! 1, 2, 3 [若い感性]ラクダ族が勝つぞ! 1, 2, 3 [ความรู้สึกอ่อนเยาว์] ทีมชนเผ่าอูฐชนะ! 1, 2, 3

파이팅 'Fighting'! Fuerza जय हो Semangat ファイト สู้

[자율 침샘 부족] 우 퉤, 우 퉤, 이히잉 [Self-control Salivary Tribe] Whoo, ptui! Whoo, ptui! Neigh! [Le falta saliva] ¡U! escupo, ¡U! escupo, iii [थूक की कमी] उ! थू, उ! थू , (रोने की आवाज़) [Suku Pengendalian Ludah] Hu! Puih, hu! Puih, iiiiww [自律的な唾液腺不足]う! トゥェ, う! トゥェ, イッヒヒン [ชนเผ่าต่อมน้ำลายอิสระ] อู้! ถุย อู้! ถุย ฮิฮิฮิฮิ

야 근데 생각보다 99초면 바로 성공할 것 같지 않냐 Isn't 99 seconds plenty of time to complete those missions? Pero si son 99 segundos, ¿no les parece que lo lograrán fácilmente? निन्यानबे सेकंड में पूरा करना तो आसान होगा न? Bukankah 99 detik cukup untuk menyelesaikan misi-misi itu? でも99秒だったら簡単に成功できそうじゃない? แต่คิดว่าจะสำเร็จได้ง่ายๆ ใน 99 วินาทีเหรอ?

모르겠다 시간 초로 가야지 시간 초 I don't know. We'll have to move quickly. No sé, hay que moverse en segundos पता नहीं, समय की बात है Entahlah, kita harus bergerak dengan cepat 分からない秒単位で動かないと ไม่รู้ ต้องลองรีบดู

자 준비 Okay. Ready, Bien, preparados रेडी Baik, bersiap 用意 เอาล่ะ เตรียม

[낙타족 미션 시작] 시작 [Camel Tribe starts the missions!] start! [Tribu Camello comienza con la misión] Listos, ya [ऊंट प्रजाति का मिशन शुरू] स्टार्ट [Suku Unta Memulai Misi] Mulai [ラクダ族ミッションスタート]スタート [ชนเผ่าอูฐเริ่มภารกิจ] เริ่ม

미안해 Sorry. Lo siento माफ़ करो Maaf ごめん ขอโทษนะ

[방송 겸 하체 운동] 미안해 [Working out his lower body while filming] Sorry. [Por el show y para hacer ejercicios] Lo siento [शूटिंग में व्यायाम] माफ़ करो [Olahraga kaki saat syuting] Maafkan aku [番組兼下半身運動]ごめん [ออกอากาศและออกกำลังกายส่วนล่างด้วย] ขอโทษนะ

빨리 x4 Hurry up. x4 Rápido x4 जल्दी x4 Cepat x4 早くx4 เร็วเข้า x4

- 빨리가 안 되지 - 아 그렇지 - But you can't do it faster. - Right. - No se puede rápido - Ah, es verdad - जल्दी नहीं हो रहा - ठीक है - Tapi kau tidak boleh cepat-cepat - Benar - 早くできないな- そうだな - เร็วไม่ได้ - โอ้ ใช่เลย

Four, 4 4 4 4 4

다섯 five. 5 5 5 5 5

먹어 먹어 먹어 Hurry and eat! Come, come, come खाओ Cepat makan 食べて กิน กิน กิน

그냥 삼켜 씹지도 마 Just swallow it! Don't chew it! ¡Trágatelo nomás! ¡Ni lo mastiques! निगल लो! चबाओ मत! Telan saja! Jangan dikunyah! 飲み込んで! 噛まないで! กลืนไปเลย! อย่าเคี้ยว!

우지야 무겁구나 WOOZI, he must be heavy, right? WOOZI, ¿te pesa, no? WOOZI, वह भारी है न? WOOZI, dia pasti berat kan? WOOZI 重いな? WOOZI นายกลัวเหรอ?

아 아냐 그냥 들면 안 무거운데 No, if I just lift him, he's not. No, si lo levanto así nomás, no es pesado उतना भी भारी नहीं है Tidak, jika aku hanya mengangkatnya, tidak berat ただ持ち上げたら重くないんだけど ถ้าถือมันก็ไม่หนักนะ

내가 습관적으로 But I habitually, Pero tengo la costumbre लेकिन मैं आदत से मजबूर Tapi aku sudah biasa 俺が習慣的に ด้วยนิสัยฉัน

(헬스의 위험성) 대퇴 사두로 들려고 했어가지고 (Side effects of working out) try to use my quadriceps to lift. (El peligro de hacer ejercicios) trato de levantarlo con el recto femoral (ज़्यादा व्यायाम करने का असर) हर मसल का प्रयोग करके खड़ा होने की कोशिश कर रहा था (Efek samping olah raga) menggunakan paha depanku untuk mengangkat (事務の危険性)太ももを使って持ち上げようとしてたから (อันตรายต่อสุขภาพ) ฉันพยายามยกมันขึ้นด้วยต้นขาอ่อน

삼켜 삼켜 삼켜 Just swallow it. x3 Trágatelo x3 निगल लो x3 Telan saja x3 飲み込んでx3 กลืนx3

됐어 It's done! Listo हो गया Sudah できた พอแล้ว

명호야 명호야 Minghao. Minghao, Minghao Minghao, Minghao Minghao x2 Minghao Minghao Minghao Minghao

야 빠른데 They're fast. Oye, son rápidos काफ़ी तेज़ है Kau sangat cepat 早いな นี่ เร็วนะ

우와 명호 진짜 잘 어울려 Wow, Minghao. That look really suits him. Wow, a Minghao le queda muy bien Minghao एकदम हमारी दादी लग रही है Wah, Minghao sangat cocok melakukan itu うわ Minghao 本当に似合ってるよ โอ้โห Minghao เหมาะมากจริงๆ

할머니 저 옷 찢어졌어요 My grandma, my shirt is ripped. Abuela, se me rompió la ropa दादी, मेरे कपड़े फट गए हैं Nenek, bajuku robek ばあちゃん 服が破れた คุณยาย เสื้อผมขาดครับ

[논에서 춤추는 게 취미인 할머니] [This grandma likes to dance in rice fields] [A la abuela le gusta bailar en el campo] [खेत पर नाचने वाली दादी] [Nenek ini senang berdansa di sawah] [田んぼで踊るのが趣味なばあちゃん] [คุณยายที่ชอบเต้นในนาข้าว]

탁 빼야돼 잡고 You have to grab the thread and pull it out. Tienes que agarrar el hilo y jalarlo दागे को पकड़कर निकालना है Kau harus memegang benang dan menariknya keluar 糸を引っ張り出さないと จับ แล้วดึง จับด้าย

나 저거 할머니 진짜 많이 해드렸는데 I did that for my grandma often. Se lo hacía muchas veces a mi abuela मैं इस काम में दादी की मदद करता था Aku sering membantu nenekku melakukan itu ばあちゃんによくやってあげてたな ฉันเคยทำให้คุณยายบ่อยเลย

침착하게 천천히 해 천천히 Take your time, it's okay. Con calma Despacio, despacio आराम से करो, धीरे-धीरे Tenang dan pelan-pelan saja, santai 落ち着いて ใจเย็นๆ ช้าๆ ค่อยๆ

[아직 시력 정정하심] 됐어 오케이 [She still has a good eyesight] [Todavía tiene buena vista] [दृष्टि गई नहीं है] [Dia masih memiliki penglihatan yang baik] [まだ視力は健康] [สายตายังแข็งแรงอยู่]

하나 둘 One, two. 1, 2 एक, दो Satu dua 1,2 1 2

어 조심해 셋 Oh, be careful. Three, Oye, cuidado, 3 आराम से, तीन Oh, hati-hati, tiga 気を付けて 3 อ่อ ระวัง 3

four. 4 चार Empat 4 4

아 어지러 I'm dizzy. Ay, me marea चक्कर आ रहा है Ah, aku pusing 目が回る โอ้ เวียนหัว

다섯 Five. 5 पांच Lima 5 5

어 조심조심 Be careful. Cuidado, cuidado आराम से Oh, hati-hati 気を付けて อ่อ ระวังๆ

여섯 Six, 6 छह Enam 6 6

일곱 seven, 7 सात Tujuh 7 7

여덟 eight, 8 आठ Delapan 8 8

아홉 nine, 9 नौ Sembilan 9 9

ten. 10 दस Sepuluh 10 10

E.T. 인사 The E.T. greeting. Saludo E.T. E.T. जैसी नमस्ते करो Salam E.T. E.T.挨拶 ทักทายแบบ E.T.

[자석 손가락] [Magnetic finger] [Dedos de imán] [चुम्बकीय उंगली] [Jari bermagnet] [マグネットフィンガー] [นิ้วแม่เหล็ก]

성공! You succeeded! ¡Lo lograron! हो गया! Berhasil! 成功! สำเร็จ!

오케이 Okay. Okay ठीक है Oke オッケー โอเค

어딨어 어딨어 Where is it? ¿Dónde está? कहाँ है? Di mana? x2 どこにいる ไหนๆ

아 잠깐만 Hang on a second. Ah, espera एक मिनट Ah, tunggu sebentar ちょっと待って เดี๋ยวก่อน

(오리걸음 챌린지) 침착해 침착해 (Duck step Challenge) Calm down. (A caminar como pato) Con calma, con calma (बत्तख के क़दम) आराम से (Tantangan langkah bebek) Tenang x2 (アヒル歩きチャレンジ)落ち着いて (ความท้าทายเดินเหมือนเป็ด) ใจเย็นๆ ใจเย็นๆ

아 잠깐 잠깐 Wait a minute. Ay, espera. Espera एक मिनट Ah, sebentar x2 ちょっと待って เดี๋ยวก่อนๆ

[혜성처럼 전진하는 버논] [Vernon advancing like a comet] [Vernon avanza como un cometa] [धूमकेतु जैसा आगे बढ़ता हुआ Vernon] [Vernon melesat bagai komet] [光の速度で前進するVernon] [Vernon ก้าวไปข้างหน้าเหมือนดาวหาง]

어디까지 가 How far are you going to go? ¿Hasta dónde irás? तुम कहाँ तक चलोगे? Kau mau sampai mana? どこまで行くんだよ นายจะไปถึงไหน?

아 형 더 세게 더 세게 Hey, harder, harder. Oye, con más fuerza. Más fuerza और ज़ोर से Ah, lebih keras x2 もっと強く พี่เอาแรงๆ

(은근슬쩍 퇴근) 야 어디까지 가 (He's trying to leave work) How far do I have to go? (Se va a casa) ¿Hasta dónde vas? (घर तक) कहाँ तक चलोगे? (Dia mencoba kabur dari pekerjaan) Hei mau sampai ke mana? (こっそり退勤)どこまで行くの? (แอบเลิกงาน) นี่ ไปถึงไหน?

버논아 어디 가 Vernon, where are you going? Vernon, ¿dónde vas? Vernon, कहाँ चले? Vernon, kau mau ke mana? Vernon どこまで行くの? Vernon ไปไหนอ่ะ?

저렇게까지 앞으로 가면서 하는 거야? Do you have to go forward that much? ¿Hay que avanzar así mientras lo tiras? आगे बढ़ना ज़रूरी है? Apakah kau harus maju sejauh itu? ああやって前に進みながらやるの? จำเป็นต้องทำไปข้างหน้าด้วยหรอ?

더 세게 Throw it harder! Con más fuerza और ज़ोर से Lempar lebih kuat! もっと強く เอาแรงกว่านี้

[유턴] [U-turn] [Vuelve] [वापसी] [U-turn] [Uターン] [กลับ]

어 돌아온다 돌아온다 He's coming back now. Ah, vuelve. Vuelve वापस आ रहा है Dia kembali sekarang 戻ってくる กลับมาๆ

버논아 어디 가 Vernon, where are you going? Vernon, ¿dónde vas? Vernon, कहाँ चले Vernon, kau mau ke mana? Vernon どこ行くの Vernon ไปไหน

침착해 침착해 Calm down. Con calma, con calma आराम से Tenang x2 落ち着いて ใจเย็นๆ

(걸레질 +1) 아 제발 (Mopping +1) - Please. - Vernon! (Trapo +1) Ay, por favor (सफाई +1) अरे यार (Mengepel +1) Ah, kumohon (モップ掛け +1)頼む (ถูพื้น +1) อ่า ขอร้องล่ะ

버논이 형 침착해 Calm down, Vernon. Vernon, con calma Vernon, आराम से करो Vernon, tenanglah Vernonさん落ち着いて พี่ Vernon ใจเย็น

시간 많아 시간 많아 You've still got a lot of time. Nos queda mucho tiempo समय बहुत है Waktu kita masih banyak x2 まだ時間あるよ เหลือเวลาเยอะๆ