(89) BUT in Korean ? 그러나 그런데 하지만 그렇지만 - YouTube
|||||however||
(89) BUT auf Koreanisch ? 그러나 그러나 그러나 그러나 그러나 - YouTube
(89) BUT in Korean ? 그러나 그러나 그러나 그러나 그러나 - YouTube
(89) MAIS en coréen ? 그러나 그러나 그러나 그러나 - YouTube
(89) MA in coreano? 그러나 그러나 그러나 그러나 - YouTube
(89) BUT in Korean ? しかし、しかし、しかし、しかし、しかし、しかし - YouTube
(89) MAAR in het Koreaans ? 그러나 그러나 그러나 - YouTube
(89) BUT in Korean ?
안녕하세요 그냥 한국어 지은입니다
Hi I'm just Jijin in Korean
여러분 그런데, 그러나, 그렇지만, 하지만
Everyone 그러나, 하지만, 그렇지만, 그런데 you know this?
이거 아시죠? 이거 무슨 뜻이에요?
||||meaning
What does this mean?
これ知ってますよね、これってどういう意味ですか?
앞의 내용과 뒤에 내용이 반대 경우에
front||||opposite|
You would have learned that we write this
前の内容と後ろの内容が逆の場合
우리가 이것을 쓴다고 배웠을거예요
|||would have learned
when the preceding and following are opposite.
私たちがこれを使うことを学んだはずです
그런데 왜 이렇게 많은 걸까요?
But why so many?
では、なぜこんなに多いのでしょうか?
이게 차이가 있는 걸까요?
Does this make a difference?
これで違いがあるのでしょうか?
이번 영상에서 제가 간단하게 사용하는 방법을 알려 드릴게요
這次|||||||
|||simply||||
In this video, I will show you how to use it simply.
今回の動画では、私が簡単な使い方をご紹介します。
이것은 크게 두 가지로 나눌 수 있어요
|||into two|divide||
This can be broadly divided into two
これは大きく2つに分けられます。
첫 번째 앞에 내용과 뒤에 내용이 반대가 되는 경우
||||||opposite||
If the content before the first and the content after the end are opposite, in that case
最初の前の内容と後ろの内容が逆になる場合
그 경우는 네 가지 다 비슷한 뜻으로 쓰고
that|||||||
all four have the same meaning and can be interchanged
その場合は、四つとも似たような意味で書いて
서로 바꿀 수도 있어요
each other|||
交換することもできますよ
여기서 한가지 알면 좋은 것은
|one|know||
One thing to know
ここで一つ知っておいてほしいのは
'그러나' 는 대부분 글을 쓸 때나
||when|writing|write|when
しかし」は、ほとんどの場合、文章を書くときや
공식적인 뉴스, 발표에서 많이 쓰기 때문에
official|news|in presentations|||
평소에 말에서는 그러나를 별로 쓰지 않아요
usually|in conversation|however|rarely||
그래서 그 때는 다른 것을 쓰시면 좋고
그리고 말을 할 때
そして、話をするとき
그렇지만, 그런데 두 가지는 조금 짧게 말해요
|||||briefly|
'그렇지만' '그런데' these two things are shortened
でも、でも、その2つは、ちょっと短いですよ。
그렇지만은 그치만, 그런데는 근데
however|however|however|
그렇지만> 그치만 , 그런데 > 근데
とはいえ、でも、でも、でも、でも
이렇게 한국 사람들이 말을 한답니다
||||speak
this is what Koreans say
こんな風に韓国人は言うそうです。
그럼 이 경우 예시를 한번 볼까요
|||example||
So let's look at an example in this case.
집에 차가 있어요 그런데 저는 항상 지하철을 타요
I have a car at home, but I always take the subway
家には車があるのですが、私はいつも地下鉄を利用しています。
나는 이 신발이 너무 마음에 들어 하지만 너무 비싸
||||||||expensive
I love these shoes, but they are so expensive
이런 식으로 사용을 할 수가 있고
|in this way||||
and in this case you can swap them all out
이런 경우에는 모두 다 바꿔서 써도 같은 뜻이랍니다
|||||write||means
두 번째 그런데에 다른 뜻이 있어요
||on the other hand|||
그런데는 또 두 가지 용도가 있는데
that place||||purpose|
첫 번째가 방금 말한 것처럼
first|first|just||
앞의 내용과 뒤에 내용이 반대가 될 때 사용을 하고
두 번째 뜻은 앞에 내용과 관련 있지만
|||||related|
2つ目の意味は前の内容と関係していますが
화제를 조금 바꿀 때 써요
topic||||
話題を少し変えるときに使います
이게 무슨 뜻이냐 하면
||meaning|
これはどういうことかというと
이번 기회를 통해서 제가 설명을 드릴게요
|opportunity|through|||
この機会に私が説明させていただきます。
오늘 데이트해 근데 어떤 신발이 더 나아
|go on a date|||||better
今日デートするんだけど、どんな靴がいいの?
이 문장에서 '근데'는 BUT처럼 해석을 이상한 문장이 돼요
||however|like|translation||in|
In this sentence, '그런데' becomes a strange sentence to interpret like BUT.
この文の「でも」は、BUT のように解釈を変な文になってしまいます。
이 경우의 그런데 두 번째 앞에는
|of||||
In this case, it is the secound '그런데'
この場合のところで、2つ目の前には
앞에는 데이트 이야기를 했는데
at the beginning we talked about dating,
先ほどはデートの話をしましたが
조금 주제를 바꿔서 옷에 관한 얘기를 해야 하잖아요
|topic||on|about|||
but we have to change the subject a bit and talk about clothes.
ちょっと話題を変えて、服の話をしないといけないじゃないですか。
그럴 때 영어 By the way 처럼 초대를 바꿨어요
|||by||By||invitation|
At that time, we changed the topic like in English By the way
そんな時は、英語の By the way のように招待状を変えました。
그래서 '근데' 라고 한 거예요
That's why we said '근데'
그래서 '근데' 는 반대되는 뜻으로도 많이 쓰이지만
|||opposite|with the opposite meaning||
So, '근데' is often used with the opposite meaning,
そのため、「でも」は反対の意味でもよく使われますが
사실 평소에 말을 할 때 화제를 전환하는
actually|usually||||topic|changing
이 표현으로도 많이 쓰여요
|with this expression||is used
이거 어떻게 쓰는지
이해를 잘 해두시면 좋을 거 같아요
understanding|well|if you understand|||
よく理解しておくといいと思います。
이번 영상에서 우리 4가지 '반대' 표현 비교해 봤고
||||||compare|
今回の動画では、私たちの4つの「反対」表現を比較してみました。
어떤 차이가 있는지
어떻게 쓰는지 간단하게 같이 봤어요
이변에 대해서 궁금한 점 있으시면 댓글 달아 주시고요
about||||||leave|
この異変について気になることがあれば、コメントしてください。
우리는 다음 영상에서 또 만나요
||||再見面
내일 가세요