×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

뉴스 2021년 12월, 日, 한국인 입국자 350km 밖 호텔 격리‥"시설 부족" (2021.12.06/뉴스데스크/MBC) - YouTube

日, 한국인 입국자 350km 밖 호텔 격리‥"시설 부족" (2021.12.06/뉴스데스크/MBC) - YouTube

-(앵커) 일본 정부가 도쿄로 입국한 한국인들을 무려 300km 넘게 떨어진 다른 도시에 있는 숙소에 격리시켰습니다. 이때문에 일본에 도착하고 10시간이 지나서야 숙소에 들어갔다는데요. 격리 시설이 부족해서 그랬다는 게 일본 정부의 해명입니다.

도쿄에서 고현승 특파원이 보도합니다.

-(특파원) 일본에서 25년째 살고 있는 이재문 씨는 지난 3일 인천에서 비행기를 타고 도쿄의 관문 나리타 공항에 도착했습니다. 오미크론 변이에 대한 방역 강화 탓에 지정된 시설에서 격리해야 하는 상황. 이 씨는 낮 12시 20분 나리타 도착 후 진단 검사를 받고 대기실에서 기다렸는데 저녁 6시쯤 느닷없이 나고야로 가라는 안내를 받았습니다.

저녁 8시 반쯤 전세기를 타고 주부공항으로 이동했고 다시 버스를 타고 공항 근처 호텔에서 격리에 들어갔습니다.

-(인터뷰) 방에 들어온 건 밤 10시가 넘어서죠. 10시 반 정도요. 진이 빠진다고 할까요. 뭘 하더라도 다 시간을 대기해야 되는 상황이고.

-(특파원) 격리에 들어간 호텔은 처음 도착한 나리타 공항에서 300km 이상 떨어진 곳. 같은 항공편으로 입국한 한국인 등150여 명은 모두 같은 불편을 겪어야 했습니다.

-(인터뷰) 국내선 항공기로 350km 떨어진 곳에 왕복에, 이렇게 해야 될 일인가, 일본 행정이 조금 일처리가 이정도밖에 안 되나.

-(특파원) 후생노동성 측은 격리시설이 부족하기 때문이라며 국적에 따른 구별은 아니라고 해명했습니다.

-(Japanese 인터뷰, translated) 일부가 주부공항으로 이동한 겁니다. 가득 찼기 때문에 이동하는 게 된부분이 있어서. 인종에 관계없이 보낸 것입니다.

-(특파원) 실제로 일본 정부가 확보한 격리시설 수용 인원은 7000여 명뿐이어서 추가 확보가 시급한상황입니다.

-(Japanese 인터뷰, translated) 2000, 3000실 가까이 부족할 우려가있습니다. 이 때문에 대기 시설로 추가 확보에노력하고 있습니다.

-(특파원) 일본에서는 오늘 세 번째 오미크론 확진자가 나왔습니다. 확진자가 다시 급증할 수 있는 상황에서 다시 방역 조치가 못 따라가는 상황이 되풀이 되는 건 아닌지 우려됩니다.

도쿄에서 MBC 뉴스 고현승입니다.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

日, 한국인 입국자 350km 밖 호텔 격리‥"시설 부족" (2021.12.06/뉴스데스크/MBC) - YouTube ||||||隔離||||| Japan quarantines South Korean arrivals at hotel 350km away‥"Lack of facilities" (2021.12.06/Newsdesk/MBC) - YouTube Il Giappone mette in quarantena gli arrivi sudcoreani in un hotel a 350 km di distanza‥"Mancanza di strutture" (2021.12.06/News Desk/MBC) - YouTube 日、韓国人入国者350km圏外のホテルに隔離‥「施設不足」 (2021.12.06/ニュースデスク/MBC) - YouTube - YouTube 日本隔离抵达350公里外酒店的韩国人...“设施不足”(2021.12.06/News Desk/MBC)-YouTube

-(앵커) 일본 정부가 도쿄로 입국한 한국인들을 무려 300km 넘게 떨어진 -(アンカー) 日本政府が東京に入国した韓国人をなんと300km以上離れたところへ移送しました。 -(主持人)日本政府将300多公里外进入东京的韩国人隔离开来。 다른 도시에 있는 숙소에 격리시켰습니다. 別の都市にある宿泊施設に隔離されました。 被隔离在另一个城市的住所。 이때문에 일본에 도착하고 10시간이 지나서야 숙소에 들어갔다는데요. Because of this, I did not enter the dormitory until 10 hours after arriving in Japan. そのため、日本に到着して10時間経ってやっと宿泊施設に入ったそうです。 正因为如此,我到了日本10个小时后才进宿舍。 격리 시설이 부족해서 그랬다는 게 일본 정부의 해명입니다. |||そうだった|||| The explanation of the Japanese government was that it was because of the lack of quarantine facilities. 隔離施設が不足していたためだと、日本政府は説明しています。 日本政府的解释是因为缺乏检疫设施。

도쿄에서 고현승 특파원이 보도합니다. |コ・ヒョンスン|| 记者Koh Hyun-seung从东京报道。

-(특파원) 일본에서 25년째 살고 있는 이재문 씨는 지난 3일 인천에서 비행기를 타고 |||||イ・ジェムン|||||| -(特派員) 日本で25年目を迎えるイ・ジェムンさんは、先月3日に仁川から飛行機に乗って -(记者)在日本生活了25年的李在文3日从仁川飞来。 도쿄의 관문 나리타 공항에 도착했습니다. 東京の玄関口成田空港に到着しました。 抵达东京的门户成田机场。 오미크론 변이에 대한 방역 강화 탓에 지정된 시설에서 격리해야 하는 상황. ||||||指定された|||| オミクロン変異株に対する防疫強化のために指定された施設で隔離されなければならない状況です。 由于加强了针对Omicron突变的隔离,需要在指定设施进行隔离。 이 씨는 낮 12시 20분 나리타 도착 후 この方は昼の12時20分に成田に到着した後 李先生下午12点20分抵达成田 진단 검사를 받고 대기실에서 기다렸는데 診断検査を受けて待機室で待っていたのですが 我接受了诊断测试并在候诊室等待。 저녁 6시쯤 느닷없이 나고야로 가라는 안내를 받았습니다. 夕方の6時頃に突然名古屋に行くように案内されました。 下午 6 点左右,突然接到指示要去名古屋。

저녁 8시 반쯤 전세기를 타고 주부공항으로 이동했고 ||||||移動しました 午後8時半頃、チャーター便に乗って主府空港に移動しました。 晚上八点三十分左右,我乘坐包机前往中部机场。 다시 버스를 타고 공항 근처 호텔에서 격리에 들어갔습니다. ||||||隔離に| 再度バスに乗り、空港近くのホテルで隔離に入りました。 我再次上车,在机场附近的一家酒店接受隔离。

-(인터뷰) 방에 들어온 건 밤 10시가 넘어서죠. 10시 반 정도요. ||||||過ぎているでしょう||| - (Interview) It was after 10 pm when I entered the room. About half past ten. -(インタビュー) 部屋に入ったのは夜10時を過ぎた頃です。10時半くらいです。 - (采访)我进入房间时已经是晚上 10 点多了。十点半左右。 진이 빠진다고 할까요. |疲れる| Do you think Jin is missing? 疲れきっていると言えるでしょうか。 你觉得靳不见了? 뭘 하더라도 다 시간을 대기해야 되는 상황이고. No matter what you do, you have to wait. 何をするにしても、すべて時間を待たなければならない状況です。 无论你做什么,你都必须等待。

-(특파원) 격리에 들어간 호텔은 처음 도착한 나리타 공항에서 -(特派員)隔離に入ったホテルは最初に到着した成田空港で -(记者)进入隔离区的酒店在您最初到达的成田机场。 300km 이상 떨어진 곳. 300多公里外。 같은 항공편으로 입국한 한국인 등150여 명은 |航空便で||||| About 150 people, including Koreans, who entered Korea on the same flight 同じ航空便で入国した韓国人など150人余りは 包括韩国人在内的约150人乘坐同一航班进入韩国 모두 같은 불편을 겪어야 했습니다. 皆同じ不便を経験しなければなりませんでした。 每个人都不得不遭受同样的不便。

-(인터뷰) 국내선 항공기로 350km 떨어진 곳에 왕복에, -(インタビュー)国内線航空機で350km離れた場所に往復するには、 -(采访)乘坐国内航班往返350公里外的地方, 이렇게 해야 될 일인가, 일본 행정이 조금 일처리가 이정도밖에 안 되나. ||||||||この程度しか|| Is it something that should be done like this, or is it that the Japanese administration is only doing this a little bit? これをしなければならないのか、日本の行政はこれほどの処理しかできないのか。 这是应该做的事情,还是日本政府只是做了一点点?

-(특파원) 후생노동성 측은 격리시설이 부족하기 때문이라며 |厚生労働省|||| -(特派員)厚生労働省側は隔離施設が不足しているためだとし、 - (记者)厚生劳动省表示,这是因为缺乏检疫设施。 국적에 따른 구별은 아니라고 해명했습니다. 国籍に|||| 国籍による区別ではないと説明しました。 据解释,不存在基于国籍的区别。

-(Japanese 인터뷰, translated) 일부가 주부공항으로 이동한 겁니다. 가득 찼기 때문에 이동하는 게 된부분이 있어서. 인종에 관계없이 보낸 것입니다. ||||||||満ちた||||||||| -(日本のインタビュー、翻訳) 一部が主婦空港に移動したのです。満員だったため、移動することになった部分があります。人種に関係なく送られたものです。 -(日语采访,翻译)有些人搬到了中部机场。因为它已经满了,所以有一部分必须移动。它不分种族发送。

-(특파원) 실제로 일본 정부가 확보한 격리시설 수용 인원은 7000여 명뿐이어서 -(特派員) 実際に日本政府が確保した隔離施設の収容人数は7000人余りしかなく、 ——(记者)事实上,日本政府确保的检疫设施数量只有7000个左右。 추가 확보가 시급한상황입니다. ||緊急な状況です 追加確保が急務な状況です。 迫切需要额外的收购。

-(Japanese 인터뷰, translated) 2000, 3000실 가까이 부족할 우려가있습니다. 이 때문에 대기 시설로 추가 확보에노력하고 있습니다. ||||||懸念があります||||||| 2000、3000室近く不足する恐れがあります。このため、待機施設として追加確保に努めています。 -(日语采访,翻译)担心会出现2000间或3000间房间的短缺。出于这个原因,我们正在努力确保额外的等候设施。

-(특파원) 일본에서는 오늘 세 번째 오미크론 확진자가 나왔습니다. 日本では今日、3人目のオミクロン感染者が確認されました。 -(记者)在日本,今天确认了第三例Omicron确诊病例。 확진자가 다시 급증할 수 있는 상황에서 ||急増する||| 感染者が再び急増する可能性がある状況で 在确诊病例可能再次激增的情况下 다시 방역 조치가 못 따라가는 상황이 되풀이 되는 건 아닌지 우려됩니다. ||||||繰り返し|||| 再び感染対策がついていけない状況が繰り返されるのではないかと懸念されます。 我担心无法采取隔离措施的情况会再次出现。

도쿄에서 MBC 뉴스 고현승입니다. 東京からMBCニュースのコ・ヒョンスンです。 我是东京MBC新闻的Hyunseung Ko。