Modal Auxilary Verbs

情态助动词 (háttarsagnir)

https://is.wikipedia.org/wiki/H%C3%A1ttars%C3%B6gn

https://is.wikipedia.org/wiki/N%C3%BA%C3%BE%C3%A1leg_s%C3%B6gn

你可能也知道这些动词是“帮助动词”,因为它们的用途就是帮助传达另一个动词表达的想法。

冰岛语中有几种情态助动词,这里是它们的定义和大概的英语等价词:

mega 允许 被允许,可以
vilja 意图、欲望 想要
Eiga (að) 职责、期望 不得不,应该
Verða (að) 必要性、强制性 必须,一定
Geta 可能性 可能做,可能
Skulu 职责、期望 应该
Munu 未来事件
Kunna (að) 能力 能够,可以
Hljóta (að) 可能性 应该、必须
Þurfa (að) 需要
Ætla (að) 具有确定性的意图 打算

这些助词后面几乎总有不定式。部分不定式取

Við verðum að læra það.
我们必须学习它。

Ég get ekki skilið þessa bók.
无法看懂这本书。

Þú mátt fara heim núna

你现在可以回家了

Ég þarf að borga skuldina

必须还债

Ég vil lesa þessa bók

想要读这本书

Ég kann að lesa sænsku

知道如何阅读瑞典语

Vilja, þrá, kunna也可以不和其他动词一起使用

Ég vil köku

想吃蛋糕

Ég kann ensku

英语


但是,情态助动词(háttarsagnir)的独特之处在于,它们不决定主语的格,格由另一个动词决定。

记住代词I的格: Ég (nf), um mig (þf), frá mér (þgf), til mín (ef)

Ég fer (Ég的nf由动词fara引发)

我去

Ég þarf að fara (Ég的nf由动词fara引发)

我需要去

Mér leiðist (Ég的 þgf由leiðast引出)

我(让自己无聊)很无聊

Mér þarf ekki að leiðast ( Ég的þgf由我的leiðast引出)

我不必无聊(让自己无聊)

Mig vantar ost (Ég 的þf由动词vanta引发)

我缺少奶酪

Mig þarf ekki að vanta ost (þf og Ég由动词 vanta引出)

我不需要缺少奶酪

Ég sæki þig (Ég的nf由动词 sækja引出)

我(将)来接你

Ég ætla að sækja þig ( Ég 的nf由动词sækja引出)

我打算去接你

Mér tekst þetta (Ég的þgf由动词takast引出)

我在这方面很成功

Mér ætlar ekki að takast þetta (Ég 的þgf 由动词takast引出)

直接翻译:我不打算在这方面取得成功

正确翻译:我并不想在这方面取得成功(尽管我努力了)

Ég hlýt að vera veikur (Ég的nf由动词 vera引出)

我肯定(很可能)生病了

Mér hlýturtakast þetta ( Ég的þgf由动词takast引出)

我肯定(很可能)会在这件事上取得成功


冰岛语中有许多动词有助于传达另一个动词表达的意思,后面跟着不定式,但不是háttarsagnir,因为主语的格不由另一个动词决定。动词þrá,意思是向往,就是这样一个动词。

注意,当我们使用动词hljóta(该动词是háttarsögn)和动词þrá(渴望)(该动词不是háttarsögn)时的区别

Mér tekst þetta (Ég的þgf由动词takast引出)

Mér hlýturtakast þetta ( Ég的þgf由动词takast引出)

Ég þráitakast þetta (Ég 的nf由动词 þrá引出)

同样,单词langa(意思是渴望,但现在的意思是想要)与动词þrá类似

Mig langartakast þetta

Mig langarfara heim

许多冰岛人会将mérlangar一起使用,但这在语法上是错误的。这被称为þágufallssýki(与格语病),因为langar应该带着þolfall(宾格)。