×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

Esperanta Retradio 2020, Avĉjo rakontas... du renkontiĝojn (Rakonto en Esperanto)

Avĉjo rakontas... du renkontiĝojn (Rakonto en Esperanto)

- Avĉjo! Avĉjo! Mi ne povas endormiĝi. Rakontu al mi historion, mi petas.

- Jes, konsentite, sed poste, vi ekdormu, Jade.

- Jes, kompreneble, Avĉjo.

- Bone, enlitiĝu kaj mi tuj komencos.

EN FERIKOLONIO

Kiam mi estis juna instruisto, mi pasigis kelkajn feriojn laborante en ferikolonioj. Tiun jaron mi laboris unuafoje en printempo, kiel grupogvidanto en kolonio, kies direktoro estas bona amiko. Tiu proponis, ke mi denove kunlaboru kun li en somero, sed ĉi-foje kiel vicdirektoro.

En julio de tiu jaro mi do troviĝis en bela mezmontara regiono de suda Francio kaj mia nova funkcio igis min konatiĝi ne nur kun la infanoj, sed ankaŭ kun ĉiuj gvidantoj, kaj ĉiuj ceteraj profesiuloj de la kolonio. La infanoj, fakte antaŭadoleskantoj, la respondeculoj kaj la gvidantoj devenis el la pariza suburbo, kiam la kontisto kaj la laboristoj pri kuirado aŭ mastrumado de la diversaj ĉambroj estis plejparte lokaj. Ĉu la malfacileco regi la petolaĵojn de la gejunuloj - kelkajn el ili eĉ relative gravajn - helpis al la solidariĝo de ĉiuj plenkreskuloj? Verŝajne pro tio la etoso estis bonega.

Iun tagon, juna laboristino invitis ĉiujn plenkreskulojn, por festi sian baldaŭan naskiĝdatrevenon: la dek-unuan de julio. Kelkajn tagojn antaŭ tiu dato, kiam ŝi invitis min, mi tuj diris: « Ankaŭ mi naskiĝis tiun tagon! La dek-unua de julio estas ankaŭ mia datreveno!». La belulino respondis: « Ho! Nekredeble! Ĉu vi vere volas, ke mi kredu tion? Ĉu ne estas rimedo por allogi min? ».

Mi respondis: « Tute ne! Mi scias, ke la ŝanco naskiĝi la saman tagon estas malalta (precize unu ŝanco el tricent sesdek kvin), sed estas fakto ». Kaj antaŭ ŝia nekredemo mi eltiris el mia poŝo mian identigilon, kiun mi tuj montris al ŝi. « Rigardu! Mi ne mensogis, eĉ se bedaŭrinde mi naskiĝis kelkajn jarojn antaŭ vi ».

Ni do festis kune nian datrevenon, kaj post kelke da tempo ni decidis festi kune ĉiujn sekvajn. Tiel mi renkontiĝis kun via avino, karulino.

- Ŝajnas, ke ŝi nun dormas… Mi povos kisi ŝin sur la frunto kaj lasi ŝin dormi...

- Avĉjo! Mi ankoraŭ ne dormas. Via historio estis tro mallonga. Mi bezonas duan.

- Ho, Jade, ĉiuvespere ni travivas la samon… Nu, bone. Mi rakontas duan, sed estos la lasta. Poste, vi dormu.

- Jes, Avĉjo, mi promesas.

- Bone. Jen la dua historio. La unua estis nia vera historio. Sed tiu nova estos tute imaga.

EN PARIZA METROO

Kiam Marko estis studento, li ĉiutage uzis la metroon por iri al la universitato. Metroo estas subtera fervojo, subgrunda trajno se vi preferas.

Tiam la trajnoj malkomforte kaj brue veturigis la uzantojn sed tamen la etoso estis familiara kaj relative agrabla malgraŭ la kutima neparolemo de la parizanoj. Nur la akceptistoj - tiuj prikantitaj de Serge Gainsbourg - kies tasko estis « trui » la biletojn por ilin validigi, ofte diris kelkajn vortojn por okupi sian verŝajnan enuon.

Inter la stacioj la tuneloj dismontris la samajn reklamojn: « Bona, bela, Bonabelo... » (*) aŭ similaj celis okupi niajn pensojn. La metrooj estis nur moviĝaj pripensejoj aŭ legadejoj en kiuj la ŝanco renkonti konatulon estis tre malalta.

Iumatene, dum halto en stacio, kiam ankaŭ la alisenca trajno ĵus haltis, Marko rimarkis en la alia trajno junulon, kiu geste alvokis lin. Pro la vitroj de la du vagonoj kaj la ĉirkaŭa bruo ili ne povis interŝanĝi parole, sed Marko okulesprime demandis la alian kaj divenis lian intencon. Li deziris alparoli apud Marko sidantan junulinon, kiun ŝia libro tute absorbis. Antaŭ la tuja forveturo de ambaŭ trajnoj, Marko eltiris ŝin el ŝia legado, kiu verŝajne estis interesega laŭ la tempo, kiun ŝi bezonis por levi siajn okulojn al li. Belegaj estis la okuloj, mi precizigu. Li tuj montris al ŝi la junulon, kiu ĵus gestis al li. Sed tiu, neatendite, estis trankvile leganta sian ĵurnalon! Kaj liaj apuduloj malfacile kaŝis siajn ridetojn aŭ eĉ ridojn! Kaj tuj poste ambaŭ trajnoj ekveturis disiĝante.

Marko evidente komprenis la ŝercon, sed tro malfrue. La junulino rigardis lin duonmire, duonmoke. Ĉar lia mieno certe estis ridinda. Ankaŭ ŝi komprenis la ŝercon kaj, forlasante sian libron, ekkonversaciis kun Marko… Marko kore dankas tiun nekonatan ŝercemulon, ĉar li kaj lia nova amikino neniam ĉesigis tiun konversacion!

- Ha, finfine ŝi profunde dormas. Mi nun povas senbrue eliri el ŝia dormoĉambro...

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Avĉjo rakontas... du renkontiĝojn (Rakonto en Esperanto) Uncle|tells|two|meetings||| Авчо рассказывает... две встречи (Рассказ на эсперанто) Grandpa tells... two meetings (Story in Esperanto)

- Avĉjo! Grandfather - Grandpa! Avĉjo! Grandpa Grandpa! Mi ne povas endormiĝi. I|not|can|fall asleep I can't fall asleep. Rakontu al mi historion, mi petas. Tell|to|me|story|I|ask Tell me a story, please.

- Jes, konsentite, sed poste, vi ekdormu, Jade. Yes|agreed|but|later|you|fall asleep|Jade - Yes, agreed, but then you go to sleep, Jade.

- Jes, kompreneble, Avĉjo. Yes|of course|Uncle - Yes, of course, Uncle.

- Bone, enlitiĝu kaj mi tuj komencos. Okay|get in bed|and|I|immediately|will start - Alright, get into bed and I will start right away.

EN FERIKOLONIO IN|FERIKOLONIA IN HOLIDAY COLONIES

Kiam mi estis juna instruisto, mi pasigis kelkajn feriojn laborante en ferikolonioj. When|I|was|young|teacher|I|spent|some|vacations|working|in|summer colonies When I was a young teacher, I spent some holidays working in holiday colonies. Tiun jaron mi laboris unuafoje en printempo, kiel grupogvidanto en kolonio, kies direktoro estas bona amiko. That|year|I|worked|for the first time|in|spring|as|group leader|in|camp||director|is|good|friend This year I worked for the first time in spring, as a group leader in a colony, whose director is a good friend. Tiu proponis, ke mi denove kunlaboru kun li en somero, sed ĉi-foje kiel vicdirektoro. He|proposed|that|I|again|collaborate|with|him|in|summer|but|||as|vice principal He suggested that I collaborate with him again in summer, but this time as deputy director.

En julio de tiu jaro mi do troviĝis en bela mezmontara regiono de suda Francio kaj mia nova funkcio igis min konatiĝi ne nur kun la infanoj, sed ankaŭ kun ĉiuj gvidantoj, kaj ĉiuj ceteraj profesiuloj de la kolonio. In|July|of|this|year|I|then|found myself|in|beautiful|mountainous|region|of|southern|France|and|my|new|position|made|me|to get acquainted|not|only|with|the|children|but|also|with|all|leaders|and|all|other|professionals|of|the|colony In July of this year, I found myself in a beautiful mountainous region of southern France, and my new role allowed me to get to know not only the children but also all the leaders and all the other professionals of the colony. La infanoj, fakte antaŭadoleskantoj, la respondeculoj kaj la gvidantoj devenis el la pariza suburbo, kiam la kontisto kaj la laboristoj pri kuirado aŭ mastrumado de la diversaj ĉambroj estis plejparte lokaj. The|children|actually|preteens|the|responsible ones|and|the|leaders|came|from|the|Paris|suburb|when|the|accountant|and|the|workers|for|cooking|or|cleaning|of|the|various|rooms|were|mostly|local The children, actually pre-teens, the responsible ones, and the leaders came from the Paris suburbs, while the cook and the workers for the various rooms were mostly local. Ĉu la malfacileco regi la petolaĵojn de la gejunuloj - kelkajn el ili eĉ relative gravajn - helpis al la solidariĝo de ĉiuj plenkreskuloj? Whether|the|difficulty|to control|the|pranks|of|the|teenagers|some|of|them|even|relatively|serious|helped|to|the|solidarity|of|all|adults Did the difficulty of managing the antics of the youngsters - some of them even relatively serious - help in the solidarity of all the adults? Verŝajne pro tio la etoso estis bonega. Probably|due to|that|the|atmosphere|was|excellent Probably because of that, the atmosphere was great.

Iun tagon, juna laboristino invitis ĉiujn plenkreskulojn, por festi sian baldaŭan naskiĝdatrevenon: la dek-unuan de julio. One|day|young|female worker|invited|all|adults|to||her|soon|birthday anniversary|the|||of|July One day, a young worker invited all the adults to celebrate her upcoming birthday: the eleventh of July. Kelkajn tagojn antaŭ tiu dato, kiam ŝi invitis min, mi tuj diris: « Ankaŭ mi naskiĝis tiun tagon! A few|days|before|that|date|when|she|invited|me|I|immediately|said|Also|I|was born|that|day A few days before that date, when she invited me, I immediately said: "I was also born on that day! La dek-unua de julio estas ankaŭ mia datreveno!». The|||of|July|is|also|my|birthday The eleventh of July is also my anniversary!". La belulino respondis: « Ho! The|beautiful girl|answered|Oh The beautiful girl replied: "Oh! Nekredeble! Incredible Incredible! Ĉu vi vere volas, ke mi kredu tion? (interrogative particle)|you|really|want|that|I||that Do you really want me to believe that? Ĉu ne estas rimedo por allogi min? (interrogative particle)|not|is|means|to|attract|me Isn't there a way to entice me? ». ».

Mi respondis: « Tute ne! I|answered|Totally|no I replied: « Absolutely not! Mi scias, ke la ŝanco naskiĝi la saman tagon estas malalta (precize unu ŝanco el tricent sesdek kvin), sed estas fakto ». I|know|that|the|chance|to be born|the|same|day|is|low|(precisely|one|chance|in|three hundred|sixty|five|but|is|fact I know that the chance of being born on the same day is low (exactly one chance in three hundred sixty-five), but it is a fact. Kaj antaŭ ŝia nekredemo mi eltiris el mia poŝo mian identigilon, kiun mi tuj montris al ŝi. And|before|her|disbelief|I|pulled out|from|my|pocket|my|identification|which|I|immediately|showed|to|her And in front of her disbelief, I pulled my ID out of my pocket, which I immediately showed to her. « Rigardu! Look "Look! Mi ne mensogis, eĉ se bedaŭrinde mi naskiĝis kelkajn jarojn antaŭ vi ». I|not|lied|even|if|unfortunately|I|was born|a few|years|before|you I wasn't lying, even though unfortunately I was born a few years before you."

Ni do festis kune nian datrevenon, kaj post kelke da tempo ni decidis festi kune ĉiujn sekvajn. We|then|celebrated|together|our|anniversary|and|after|some|of|time|we|decided|to celebrate|together|all|following So we celebrated our anniversary together, and after some time we decided to celebrate all the following ones together. Tiel mi renkontiĝis kun via avino, karulino. Thus|I|met|with|your|grandmother|dear This is how I met your grandmother, dear.

- Ŝajnas, ke ŝi nun dormas… Mi povos kisi ŝin sur la frunto kaj lasi ŝin dormi... It seems|that|she|now|sleeps|I|will be able|to kiss|her|on|the|forehead|and|to let|her|sleep - It seems she is sleeping now... I could kiss her on the forehead and let her sleep...

- Avĉjo! Grandfather - Grandpa! Mi ankoraŭ ne dormas. I|yet|not|sleep I am not sleeping yet. Via historio estis tro mallonga. Your|history|was|too|short Your story was too short. Mi bezonas duan. I|need|second I need a second one.

- Ho, Jade, ĉiuvespere ni travivas la samon… Nu, bone. Oh|Jade|every evening|we|experience|the|same|Well|good - Oh, Jade, every evening we go through the same thing... Well, okay. Mi rakontas duan, sed estos la lasta. I|tell|second|but|will be|the|last I tell a second one, but it will be the last. Poste, vi dormu. Later|you|sleep After that, you sleep.

- Jes, Avĉjo, mi promesas. Yes|Grandpa|I|promise - Yes, Uncle, I promise.

- Bone. Good - Good. Jen la dua historio. Here|the|second|story Here is the second story. La unua estis nia vera historio. The|first|was|our|true|history The first was our true story. Sed tiu nova estos tute imaga. But|that|new|will be|completely|imaginary But this new one will be completely imaginary.

EN PARIZA METROO IN|PARIS|METRO IN PARIS METRO

Kiam Marko estis studento, li ĉiutage uzis la metroon por iri al la universitato. When|Mark|was|student|he|every day|used|the|subway|to|go|to|the|university When Mark was a student, he used the subway every day to go to the university. Metroo estas subtera fervojo, subgrunda trajno se vi preferas. Metro|is|underground|railway|underground||if|you|prefer The subway is an underground railway, an underground train if you prefer.

Tiam la trajnoj malkomforte kaj brue veturigis la uzantojn sed tamen la etoso estis familiara kaj relative agrabla malgraŭ la kutima neparolemo de la parizanoj. Then|the|trains|uncomfortably|and|loudly|drove|the|users|but|nevertheless|the|atmosphere|was|familiar|and|relatively|pleasant|despite|the|usual|silence|of|the|Parisians Back then, the trains uncomfortably and noisily transported the users, but still the atmosphere was familiar and relatively pleasant despite the usual silence of the Parisians. Nur la akceptistoj - tiuj prikantitaj de Serge Gainsbourg - kies tasko estis « trui » la biletojn por ilin validigi, ofte diris kelkajn vortojn por okupi sian verŝajnan enuon. Only|the|ticket collectors|those|sung|by|Serge|Gainsbourg|whose|task|was|to punch|the|tickets|in order to|them|validate|often|said|a few|words|to|occupy|their|probable|boredom Only the ticket collectors - those sung about by Serge Gainsbourg - whose job was to "punch" the tickets to validate them, often said a few words to occupy their likely boredom.

Inter la stacioj la tuneloj dismontris la samajn reklamojn: « Bona, bela, Bonabelo... » (*) aŭ similaj celis okupi niajn pensojn. Between|the|stations|the|tunnels|displayed|the|same|advertisements|Good|beautiful|Bonabelo|or|similar|aimed|to occupy|our|thoughts Between the stations, the tunnels displayed the same advertisements: "Good, beautiful, Bonabelo..." (*) or similar aimed to occupy our thoughts. La metrooj estis nur moviĝaj pripensejoj aŭ legadejoj en kiuj la ŝanco renkonti konatulon estis tre malalta. The|subways|were|only|moving|thinking places|or|reading places|in|which|the|chance|to meet|acquaintance|was|very|low The subways were merely moving contemplation places or reading rooms where the chance of meeting an acquaintance was very low.

Iumatene, dum halto en stacio, kiam ankaŭ la alisenca trajno ĵus haltis, Marko rimarkis en la alia trajno junulon, kiu geste alvokis lin. This morning|during|stop|in|station|when|also|the|local||just|stopped|Mark|noticed|in|the|other||young man|who|gestured|called|him One morning, during a stop at a station, when the adjacent train had just stopped as well, Marko noticed a young man in the other train who gestured for him. Pro la vitroj de la du vagonoj kaj la ĉirkaŭa bruo ili ne povis interŝanĝi parole, sed Marko okulesprime demandis la alian kaj divenis lian intencon. Due to|the|windows|of|the|two|carriages|and|the|surrounding|noise|they|not|could|exchange|words|but|Mark|by eye|asked|the|other|and|guessed|his|intention Due to the windows of the two carriages and the surrounding noise, they could not exchange words, but Marko asked the other with his eyes and guessed his intention. Li deziris alparoli apud Marko sidantan junulinon, kiun ŝia libro tute absorbis. He|wanted|to address|near|Mark|sitting|young girl|whom|her|book|completely|absorbed He wanted to address the young woman sitting next to Marko, who was completely absorbed in her book. Antaŭ la tuja forveturo de ambaŭ trajnoj, Marko eltiris ŝin el ŝia legado, kiu verŝajne estis interesega laŭ la tempo, kiun ŝi bezonis por levi siajn okulojn al li. Before|the|immediate|departure|of|both|trains|Mark|pulled|her|from|her|reading|which|probably|was|very interesting|according to|the|time|that|she|needed|to|raise|her|eyes|to|him Before the immediate departure of both trains, Marko pulled her out of her reading, which was probably very interesting given the time she needed to lift her eyes to him. Belegaj estis la okuloj, mi precizigu. Beautiful|were|the|eyes|I|will specify The eyes were beautiful, let me specify. Li tuj montris al ŝi la junulon, kiu ĵus gestis al li. He|immediately|showed|to|her|the|young man|who|just|gestured|to|him He immediately pointed out to her the young man who had just gestured to him. Sed tiu, neatendite, estis trankvile leganta sian ĵurnalon! But|that|unexpectedly|was|calmly|reading|his|newspaper But that one, unexpectedly, was quietly reading his newspaper! Kaj liaj apuduloj malfacile kaŝis siajn ridetojn aŭ eĉ ridojn! And|his|neighbors|hardly|hid|their|smiles|or|even|laughs And his neighbors had a hard time hiding their smiles or even laughter! Kaj tuj poste ambaŭ trajnoj ekveturis disiĝante. And|immediately|after|both|trains|departed|separating And right after that, both trains started moving apart.

Marko evidente komprenis la ŝercon, sed tro malfrue. Mark|evidently|understood|the|joke|but|too|late Marko clearly understood the joke, but too late. La junulino rigardis lin duonmire, duonmoke. The|young girl|looked|at him|half in wonder|half in jest The young woman looked at him half in wonder, half in mockery. Ĉar lia mieno certe estis ridinda. Because|his|demeanor|certainly|was|ridiculous Because his expression was certainly ridiculous. Ankaŭ ŝi komprenis la ŝercon kaj, forlasante sian libron, ekkonversaciis kun Marko… Marko kore dankas tiun nekonatan ŝercemulon, ĉar li kaj lia nova amikino neniam ĉesigis tiun konversacion! Also|she|understood|the|joke|and|leaving|her|book|started to converse|with|Mark|Mark|sincerely|thanks|that|unknown|jokester|because|he|and|his|new|girlfriend|never|stopped|that|conversation She also understood the joke and, leaving her book, started a conversation with Marko… Marko sincerely thanks that unknown joker, because he and his new girlfriend never stopped that conversation!

- Ha, finfine ŝi profunde dormas. Ha|finally|she|deeply|sleeps - Ah, finally she is sleeping deeply. Mi nun povas senbrue eliri el ŝia dormoĉambro... I|now|can|quietly|exit|from|her|bedroom I can now quietly leave her bedroom...

SENT_CWT:AFkKFwvL=3.36 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.93 en:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=80 err=0.00%) translation(all=66 err=0.00%) cwt(all=696 err=2.16%)