×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

慢速中文 Slow Chinese, #146: 留守儿童

#146: 留守 儿童

相信 关注 中国 新闻 的 外国 朋友 对 “ 农民工 ” 这个 词 并 不 陌生 。 几十年 前 的 中国 , 农民 是 农民 , 工人 是 工人 。 而 现在 , 随着 城市化 的 发展 , 很多 农民 进城 , 成 了 工人 , 也 就是 所谓 的 “ 农民工 ”。 农民工 在 城市化 的 进程 中 功不可没 , 但是 有 多少 人想 过 : 他们 牺牲 了 什么 ? 因为 山多 , 交通不便 , 早些 年 , 很多 人 在家 种 茶叶 。 后来 中国 发展 了 , 城市 里 到处 都 在 盖 高楼大厦 , 需要 劳动力 , 他们 就 去 城里 打工 。 他们 的 户口 在 农村 , 由于 中国 的 户籍制度 , 孩子 不能 在 城里 读 公立学校 , 或者 要交 很 高 的 费用 才能 在 城里 上学 。 所以 大部分 人 都 选择 把 孩子 留在 家乡 , 托付给 爷爷奶奶 照顾 , 或者 托付给 别的 亲戚 照顾 。 这些 孩子 就 成 了 我们 所说 的 “ 留守 儿童 ”。 留 , 指 的 是 留下 , 留在 家乡 ; 守 , 我 理解 为 守望 , 守望 父母 的 归来 。 很多 留守 儿童 只有 春节 才能 见到 父母 。 平时 只能 通过 电话 和 父母 联系 。 父母 回家 过个 春节 , 孩子 与 父母 刚刚 熟悉起来 , 没多久 , 又 要 离开 了 。 我 从 五岁 开始 , 寄养 在 外婆家 , 直到 十一岁 才 回到 父母 身边 。 这样 的 事情 在 我们 那儿 非常 普遍 。 如果 你 在 中国 旅行 , 去 一些 农村 , 就 会 发现 村子 里 大部分 都 是 老人 和 留守 儿童 。 观察 身边 的 很多 留守 儿童 家庭 , 我 一 开始 觉得 是 经济 原因 , 父母 为了 孩子 以后 能 接受 更好 的 教育 , 选择 去 城里 挣 更 多 的 钱 , 而 放弃 了 陪伴 孩子 的 时间 。 后来 我们 这 一代人 成长 起来 了 , 我 的 同学 有 了 孩子 , 我 发现 他们 的 孩子 也 成 了 留守 儿童 , 交给 了 在 家乡 的 爷爷奶奶 照看 。 因为 一方面 , 我 的 同学 在 城里 做生意 , 不 方便 照看 孩子 , 另一方面 , 孩子 在 城里 上学 费用 也 很 昂贵 。 有 一次 , 同学 和 我 说 , 孩子 都 不 爱 和 他 说话 , 问 我 怎么办 。 如果 父母 给 孩子 的 只有 玩具 , 只有 金钱 , 而 没有 陪伴 孩子 一起 成长 , 孩子 怎么 会 信任 父母 呢 ? 或许 在 孩子 心里 , 他 认为 自己 被 父母 抛弃 了 , 父母 并 不 爱 他 。 我 曾经 看过 一些 和 心理学 相关 的 文章 , 讲 到 父母 陪 孩子 吃晚饭 是 一件 很 重要 的 事情 , 听 孩子 讲述 一天 发生 了 什么 , 从中 了解 孩子 周围 的 环境 , 孩子 的 变化 。 对于 留守 儿童 来说 , 这些 都 很 奢侈 。 在我看来 , 对于 已经 解决 经济 问题 的 那 部分 家庭 来说 , 观念 问题 是 更 深层 的 原因 。 在 中国 , 很多 留守 儿童 的 父母 完全 没有 意识 到 陪伴 孩子 成长 的 重要性 。 就 像 很多 上 一辈 的 中国 父母 不 理解 同性恋 、 不 理解 心理疾病 这些 概念 一样 。 更 多 父母 关注 的 是 , 怎么 给 孩子 提供 更好 的 经济 条件 , 让 他们 接受 更好 的 教育 , 怎么 给 孩子 报 更 多 补习班 , 让 孩子 未来 有 更 多 选择 。 当 孩子 毕业 了 , 到 了 结婚 的 年龄 , 父母 还要 给 孩子 买房 买车 。 说白了 , 父母 关注 的 焦点 在于 , 怎样 挣 更 多 的 钱 提高 物质 生活 水平 , 而 忽略 了 与 孩子 的 情感 交流 。 在 父母 的 陪伴 下 长大 , 对 很多 的 孩子 来说 , 真的 是 奢侈品 了 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

#146: 留守 儿童 left-behind| #146: Zurückgelassene Kinder #146: Left-behind children #146 : Enfants laissés pour compte #146: Оставленные дети #146: 留守儿童

相信 关注 中国 新闻 的 外国 朋友 对 “ 农民工 ” 这个 词 并 不 陌生 。 believe||||||||migrant workers|||||strange Es wird angenommen, dass ausländische Freunde, die sich um chinesische Nachrichten sorgen, dem Begriff "Wanderarbeiter" nicht fremd sind. It is believed that foreign friends who are concerned about China News are no strangers to the term “migrant workers”. Je crois que les amis étrangers qui suivent l'actualité chinoise ne sont pas étrangers au mot "travailleurs paysans". 중국 뉴스에 대해 우려하는 외국인 친구는 "이주 노동자"라는 용어에 대해 낯선 사람이 없다고 믿어진다. Acredito que amigos estrangeiros que acompanham as notícias chinesas não são estranhos ao termo "trabalhadores migrantes". Считается, что иностранные друзья, которые обеспокоены китайскими новостями, не чужды термина «трудящиеся-мигранты». 几十年 前 的 中国 , 农民 是 农民 , 工人 是 工人 。 In China waren Bauern vor Jahrzehnten Bauern und Arbeiter waren Arbeiter. Several decades ago in China, farmers were farmers and workers were workers. En Chine il y a quelques décennies, les agriculteurs étaient des agriculteurs et les ouvriers étaient des ouvriers. 수십 년 전 중국에서는 농부가 농부 였고 노동자는 노동자였습니다. В Китае несколько десятилетий назад фермеры были фермерами, а рабочие были рабочими. 而 现在 , 随着 城市化 的 发展 , 很多 农民 进城 , 成 了 工人 , 也 就是 所谓 的 “ 农民工 ”。 |||urbanization|||||||||||||migrant workers Jetzt, mit der Entwicklung der Verstädterung, sind viele Bauern in die Stadt eingezogen und werden Arbeiter, sogenannte "Wanderarbeiter". Now, with the development of urbanization, many farmers have entered the city and become workers. This is the so-called “migrant workers”. Mais maintenant, avec le développement de l'urbanisation, de nombreux paysans sont entrés dans les villes et sont devenus des ouvriers, les soi-disant "ouvriers paysans". 이제 도시화가 진행되면서 많은 농부들이 도시에 들어와 노동자가되었습니다. 이것은 "이주 노동자"입니다. Теперь, с развитием урбанизации, многие крестьяне вошли в город и стали рабочими, так называемыми «рабочими-мигрантами». 农民工 在 城市化 的 进程 中 功不可没 , 但是 有 多少 人想 过 : 他们 牺牲 了 什么 ? ||||||contribution is indispensable||||people think|||sacrificed|| Migrant workers have contributed to the process of urbanization, but how many people have thought about: What did they sacrifice? Les travailleurs migrants ont grandement contribué au processus d'urbanisation, mais combien de personnes ont pensé à ce qu'elles ont sacrifié ? 이주 노동자들은 도시화 과정에 기여해 왔지만 얼마나 많은 사람들이 생각 했는가 : 그들은 무엇을 희생 했는가? Трудящиеся-мигранты внесли свой вклад в процесс урбанизации, но сколько людей об этом подумали: что они пожертвовали? 因为 山多 , 交通不便 , 早些 年 , 很多 人 在家 种 茶叶 。 ||inconvenient transportation|earlier|||||| Wegen der bergigen Gegend ist der Verkehr ungünstig: In den Anfangsjahren pflanzten viele Menschen zu Hause Tee. Because of the large number of mountains, the traffic is inconvenient. In the early years, many people planted tea at home. En raison des montagnes et des transports peu pratiques, de nombreuses personnes cultivaient le thé à la maison dans les premières années. 산이 많기 때문에 통행이 불편합니다. 초창기에는 집에서 많은 사람들이 차를 심었습니다. Из-за горной местности движение неудобно. В первые годы многие люди сажали чай дома. 后来 中国 发展 了 , 城市 里 到处 都 在 盖 高楼大厦 , 需要 劳动力 , 他们 就 去 城里 打工 。 |||||||||built|high-rise buildings||||||| Später entwickelte sich China, die Stadt war voll von hohen Gebäuden und brauchte Arbeitskräfte, sie gingen zur Arbeit in die Stadt. Later, when China developed, cities everywhere were building high-rise buildings and needed labor. They went to work in the cities. Après le développement de la Chine, des immeubles de grande hauteur ont été construits partout dans les villes, et lorsque la main-d'œuvre était nécessaire, ils se rendaient dans les villes pour travailler. 나중에 중국이 발전했을 때 모든 도시는 고층 건물을 짓고 노동을 필요로했으며 도시에서 일하게되었습니다. Позже, Китай развился. Город был полон высоких зданий и нуждался в рабочей силе. Они отправились на работу в город. 他们 的 户口 在 农村 , 由于 中国 的 户籍制度 , 孩子 不能 在 城里 读 公立学校 , 或者 要交 很 高 的 费用 才能 在 城里 上学 。 ||household registration||||||household registration system||||||public school||have to pay||||tuition fees|||| Ihr Hukou befindet sich auf dem Land: Aufgrund Chinas Haushaltsregistrierungssystem können Kinder keine öffentlichen Schulen in der Stadt lesen, oder sie müssen eine hohe Gebühr zahlen, um in der Stadt zur Schule zu gehen. Their accounts are in rural areas. Due to China's household registration system, children cannot read public schools in the city or pay high fees to attend school in the city. Leur hukou est à la campagne, et à cause du système du hukou en Chine, les enfants ne peuvent pas fréquenter les écoles publiques de la ville ou payer des frais élevés pour aller à l'école en ville. 농촌 지역에 계좌가 있습니다. 중국의 가계 등록 시스템으로 인해, 도시의 공립학교를 읽거나 도시의 학교에 다니는 데 높은 비용을 지불 할 수 없습니다. Их хуку находится в сельской местности. Из-за системы регистрации домашних хозяйств в Китае дети не могут читать государственные школы в городе, или им приходится платить высокую плату за посещение школы в городе. 所以 大部分 人 都 选择 把 孩子 留在 家乡 , 托付给 爷爷奶奶 照顾 , 或者 托付给 别的 亲戚 照顾 。 ||||||||hometown|entrust to||take care of||entrust to||| Daher entscheiden sich die meisten Menschen dafür, ihre Kinder in ihrer Heimatstadt zu lassen, ihre Großeltern zu beauftragen, sich um sie zu kümmern, oder andere anzuvertrauen, sich um sie zu kümmern. So most people choose to leave their children in their hometowns, entrust them with care for grandparents, or entrust them to other relatives. Par conséquent, la plupart des gens choisissent de garder leurs enfants dans leur ville natale et de les confier à leurs grands-parents, ou à d'autres parents pour s'occuper d'eux. 그래서 대부분의 사람들은 자녀를 고향에 남겨두고, 조부모를 돌 보거나 다른 친척에게 맡깁니다. Поэтому большинство людей предпочитают оставлять своих детей в своем родном городе, поручать своим дедушкам и бабушкам заботиться о них или поручать другим заботиться о них. 这些 孩子 就 成 了 我们 所说 的 “ 留守 儿童 ”。 ||||||||left-behind| Diese Kinder sind zu dem geworden, was wir "zurückgelassene Kinder" nennen. These children became what we call "left-behind children." Ces enfants deviennent ce que nous appelons des "enfants laissés pour compte". 이 아이들은 우리가 "남겨진 아이들"이라고 불리게되었습니다. Эти дети стали тем, кого мы называем «оставшимися детьми». 留 , 指 的 是 留下 , 留在 家乡 ; 守 , 我 理解 为 守望 , 守望 父母 的 归来 。 |pointing|||||hometown|guarding||understanding||watching||||return Bleib, ich beziehe mich darauf, zu bleiben, bleibe in deiner Heimatstadt Shou, ich verstehe, wie ich zusehe und die Rückkehr meiner Eltern beobachte. Stay, refer to stay, stay in your hometown; Shou, I understand to watch, watch the return of parents. Rester signifie rester, rester dans la ville natale ; Shou, je le comprends comme regarder, regarder le retour des parents. 머물러 계시고, 머물러 계시고, 고향에 머물러 라 Shou, 나는 부모님의 귀환을 지켜 보며 이해합니다. Оставаясь, говоря о пребывании в своем родном городе, Шоу, я понимаю, как смотрю, наблюдая за возвращением моих родителей. 很多 留守 儿童 只有 春节 才能 见到 父母 。 |left-behind|||||| Viele zurückgelassene Kinder können ihre Eltern nur während des Frühlingsfestes sehen. Many left-behind children can only see their parents during the Spring Festival. De nombreux enfants laissés pour compte ne peuvent voir leurs parents que pendant la Fête du Printemps. 남겨진 많은 아이들은 봄 축제 기간에만 부모님을 볼 수 있습니다. Многие оставшиеся дети могут видеть своих родителей только во время праздника Весны. 平时 只能 通过 电话 和 父母 联系 。 usually|||||| Sie können Ihre Eltern nur telefonisch kontaktieren. Usually only by telephone and parents. Le téléphone est le seul moyen de communiquer avec les parents. 보통 전화와 부모에 의해서만. 父母 回家 过个 春节 , 孩子 与 父母 刚刚 熟悉起来 , 没多久 , 又 要 离开 了 。 ||celebrate|||||||not long after|||| Als die Eltern zum Frühlingsfest nach Hause gingen, gewöhnten sich das Kind und die Eltern daran, und es dauerte nicht lange, bis sie gegangen waren. When parents returned home for a Chinese New Year, the children and their parents had just become familiar with each other and soon they would leave again. Les parents sont rentrés chez eux pour la Fête du Printemps, les enfants et leurs parents ont fait connaissance, et bientôt, ils ont dû repartir. 부모님들이 구정으로 집에 돌아 오셨을 때, 아이들과 부모님은 서로 친숙 해졌고, 떠나기 오래 걸리지 않았습니다. 我 从 五岁 开始 , 寄养 在 外婆家 , 直到 十一岁 才 回到 父母 身边 。 ||||||grandma's house||eleven|||| Ich begann im Alter von fünf Jahren und wuchs im Haus meiner Großmutter auf, bis ich elf Jahre alt war. From the age of five, I was fostered at my grandmother's house until I was eleven years old before returning to my parents. J'ai commencé la famille d'accueil chez ma grand-mère quand j'avais cinq ans et je ne suis pas retournée chez mes parents avant l'âge de onze ans. 5 살 때부터 부모님에게 돌아 가기 전 11 살이 될 때까지 할머니 집에서 키웠다. 这样 的 事情 在 我们 那儿 非常 普遍 。 This kind of thing is very common in us. Ce genre de chose est très courant chez nous. 이런 종류의 일은 우리에게 매우 일반적입니다. 如果 你 在 中国 旅行 , 去 一些 农村 , 就 会 发现 村子 里 大部分 都 是 老人 和 留守 儿童 。 ||||||||||||||||||left-behind| If you travel in China and go to some rural areas, you will find that most of the villages are elderly people and left-behind children. Si vous voyagez en Chine et que vous vous rendez dans certaines zones rurales, vous constaterez que la plupart des villages sont des personnes âgées et des enfants laissés pour compte. 중국을 여행하면서 농촌 지역으로 가면 대부분의 마을이 노인과 남겨진 아이들이라는 것을 알게 될 것입니다. 观察 身边 的 很多 留守 儿童 家庭 , 我 一 开始 觉得 是 经济 原因 , 父母 为了 孩子 以后 能 接受 更好 的 教育 , 选择 去 城里 挣 更 多 的 钱 , 而 放弃 了 陪伴 孩子 的 时间 。 observing|around me|||left-behind|||||||||||||||receive|||||||||||||gave up||companionship||| Observing many families of left-behind children around me, I initially felt that it was an economic reason. Parents chose to go to the city to earn more money to give their children a better education. En observant de nombreuses familles avec des enfants laissés pour compte autour de moi, j'ai d'abord pensé que c'était dû à des raisons économiques.Les parents ont choisi d'aller en ville pour gagner plus d'argent pour que leurs enfants reçoivent une meilleure éducation à l'avenir, et ont donné le temps de passer avec leurs enfants. 저의 주위에 남겨진 좌식 자녀들의 많은 가족을 보았을 때, 저는 처음에는 그것이 경제적 이유라고 느꼈습니다. 부모들은 자녀에게 더 나은 교육을 제공하기 위해 더 많은 돈을 벌기 위해이 도시에 가기로했습니다. 后来 我们 这 一代人 成长 起来 了 , 我 的 同学 有 了 孩子 , 我 发现 他们 的 孩子 也 成 了 留守 儿童 , 交给 了 在 家乡 的 爷爷奶奶 照看 。 |||||||||||||||||||||left-behind||||||||to take care of Later, our generation grew up. My classmates had children. I discovered that their children had become left-behind children and they were handed over to grandparents in their hometowns. Plus tard, alors que notre génération grandissait, mes camarades de classe ont eu des enfants, et j'ai découvert que leurs enfants étaient également devenus des enfants laissés pour compte, qui étaient pris en charge par leurs grands-parents dans leur ville natale. 나중에 우리 세대는 자라 났고, 반 친구들은 아이들을 낳았습니다. 나는 그들의 아이들이 남겨진 아이들을 발견하고 고향의 조부모에게 넘겨주고 돌보게되었습니다. 因为 一方面 , 我 的 同学 在 城里 做生意 , 不 方便 照看 孩子 , 另一方面 , 孩子 在 城里 上学 费用 也 很 昂贵 。 |||||||business|||take care of||||||||||expensive Because on the one hand, my classmates do business in the city, it is not convenient to look after the children. On the other hand, the children are very expensive to attend school in the city. Parce que d'une part, mes camarades de classe font des affaires en ville et ce n'est pas pratique de s'occuper de leurs enfants, d'autre part, c'est très cher pour les enfants d'aller à l'école en ville. 한편으로는 동급생이 시내에서 사업하기 때문에 아이들을 돌보는 것이 편리하지 않습니다. 반면에 아이들은 도시에서 학교에 다니기에는 매우 비쌉니다. 有 一次 , 同学 和 我 说 , 孩子 都 不 爱 和 他 说话 , 问 我 怎么办 。 On one occasion, the classmates and I said that the children did not love to speak with him and asked me what to do. Une fois, un camarade de classe m'a dit que les enfants n'aimaient pas lui parler et m'a demandé quoi faire. 한때 반 친구들과 나는 아이들이 그와 이야기하기를 좋아하지 않았고, 무엇을해야 할지를 묻습니다. 如果 父母 给 孩子 的 只有 玩具 , 只有 金钱 , 而 没有 陪伴 孩子 一起 成长 , 孩子 怎么 会 信任 父母 呢 ? ||||||toys||money|||||||||||| If parents only give toys to children, only money, and do not accompany their children to grow together, how can children trust their parents? Si les parents ne donnent à leurs enfants que des jouets et de l'argent, et n'accompagnent pas leurs enfants pour qu'ils grandissent ensemble, comment les enfants peuvent-ils faire confiance à leurs parents ? 부모가 단지 아이들에게 장난감을주고, 돈만주고, 함께 성장하기 위해 자녀들을 동반하지 않으면, 어떻게 아이들은 부모를 신뢰 할 수 있습니까? 或许 在 孩子 心里 , 他 认为 自己 被 父母 抛弃 了 , 父母 并 不 爱 他 。 Perhaps in the child's heart, he thought he was abandoned by his parents. The parents did not love him. Peut-être dans le cœur de l'enfant, il pense qu'il a été abandonné par ses parents, qui ne l'aiment pas. 어쩌면 아이의 마음 속에서 그는 부모에 의해 버려 졌다고 생각 했었습니다. 부모는 그를 사랑하지 않았습니다. 我 曾经 看过 一些 和 心理学 相关 的 文章 , 讲 到 父母 陪 孩子 吃晚饭 是 一件 很 重要 的 事情 , 听 孩子 讲述 一天 发生 了 什么 , 从中 了解 孩子 周围 的 环境 , 孩子 的 变化 。 |once|||||||articles||||||having dinner|||||||||narrate|||||from it|||surroundings|||||changes Ich habe einige Artikel über Psychologie gelesen, es ist sehr wichtig, über die Eltern zu sprechen, die ihre Kinder zum Abendessen begleiten, den Kindern zu hören, was am Tag passiert ist, um die Umgebung der Kinder und die Veränderungen der Kinder zu verstehen. I have read some articles related to psychology. It is important to say that parents should accompany their children for dinner. Listen to the children about what happened during the day and learn about the environment around the children and the changes in the children. J'ai lu quelques articles liés à la psychologie. On dit qu'il est très important que les parents accompagnent leurs enfants pour dîner. Écouter les histoires des enfants sur ce qui s'est passé dans la journée peut les aider à comprendre l'environnement autour des enfants et les changements chez les enfants. 심리학 관련 기사를 읽었는데 부모님이 자녀와 동행하여 저녁 식사를해야한다고 말하며 낮에 일어난 일에 관해 아이들의 이야기를 듣고 아이들의 환경과 아이들의 변화에 ​​대해 배웁니다. 对于 留守 儿童 来说 , 这些 都 很 奢侈 。 |left-behind||||||luxurious Für zurückgelassene Kinder sind diese extravagant. For left-behind children, these are all extravagant. Pour les enfants laissés pour compte, ce sont des luxes. 남겨진 어린이의 경우, 이들은 모두 사치 스럽습니다. 在我看来 , 对于 已经 解决 经济 问题 的 那 部分 家庭 来说 , 观念 问题 是 更 深层 的 原因 。 ||already|solved||||||||||||deeper|| Meiner Meinung nach ist der Begriff des Problems ein tieferer Grund für den Teil der Familie, der das wirtschaftliche Problem gelöst hat. In my opinion, the problem of concept is a deeper reason for those families that have already solved economic problems. À mon avis, pour la partie de la famille qui a résolu le problème économique, le problème de perception est la raison la plus profonde. 제 생각에 개념의 문제는 경제적 인 문제를 이미 해결해 온 가정의 일부분에 대한 더 깊은 이유입니다. 在 中国 , 很多 留守 儿童 的 父母 完全 没有 意识 到 陪伴 孩子 成长 的 重要性 。 |||left-behind||||completely||awareness|||||| In China wissen die Eltern vieler zurückgelassener Kinder gar nicht, wie wichtig es ist, ihre Kinder zu begleiten. In China, many parents of left-behind children are completely unaware of the importance of accompany their children. En Chine, de nombreux parents d'enfants laissés pour compte ignorent totalement l'importance d'accompagner leurs enfants dans leur croissance. 중국에서는 많은 좌파 아동의 부모가 자녀 동반의 중요성을 완전히 인식하지 못합니다. 就 像 很多 上 一辈 的 中国 父母 不 理解 同性恋 、 不 理解 心理疾病 这些 概念 一样 。 ||||generation||||||homosexuality|||mental illness||| Genau wie viele der älteren Generationen chinesischer Eltern Homosexualität nicht verstehen, verstehe ich das Konzept der Geisteskrankheit nicht. Like many Chinese parents of the older generation did not understand the concepts of homosexuality and understanding of mental illness. Tout comme de nombreux parents chinois de la génération précédente ne comprenaient pas les concepts d'homosexualité et de maladie mentale. 많은 세대의 중국 부모와 마찬가지로 동성애와 정신 질환에 대한 이해의 개념을 이해하지 못했습니다. 更 多 父母 关注 的 是 , 怎么 给 孩子 提供 更好 的 经济 条件 , 让 他们 接受 更好 的 教育 , 怎么 给 孩子 报 更 多 补习班 , 让 孩子 未来 有 更 多 选择 。 ||||||||||||||||receive||||||||||tutoring classes||||||| Mehr Eltern sind besorgt darüber, wie sie Kindern bessere wirtschaftliche Bedingungen bieten, ihnen eine bessere Ausbildung ermöglichen, ihren Kindern mehr Lehranstalten geben und ihnen in der Zukunft mehr Wahlmöglichkeiten geben können. More parents are concerned about how to provide children with better economic conditions, allow them to receive a better education, how to report more cram schools to their children, and let their children have more choices in the future. De plus en plus de parents se demandent comment offrir à leurs enfants de meilleures conditions économiques, afin qu'ils puissent recevoir une meilleure éducation, et comment inscrire leurs enfants dans plus d'écoles de cram, afin que leurs enfants aient plus de choix à l'avenir. 더 많은 부모들은 자녀에게 더 나은 경제적 여건을 제공하고, 더 나은 교육을받을 수있게하고, 더 많은 학원을 자녀에게보고하는 방법을 배우고, 자녀가 장래에 더 많은 선택권을 가지게하는 방법에 대해 우려하고 있습니다. 当 孩子 毕业 了 , 到 了 结婚 的 年龄 , 父母 还要 给 孩子 买房 买车 。 ||||||||||||||buy a car Wenn das Kind seinen Abschluss macht, müssen die Eltern im Alter der Ehe auch ein Haus kaufen, in dem das Kind ein Auto kaufen kann. When the child graduates and reaches the age of marriage, the parents will also buy the house for the child. Lorsque l'enfant obtient son diplôme et atteint l'âge du mariage, les parents doivent acheter une maison et une voiture pour l'enfant. 아이가 졸업하고 결혼 연령에 이르면 부모는 아이를위한 집을 살 것입니다. 说白了 , 父母 关注 的 焦点 在于 , 怎样 挣 更 多 的 钱 提高 物质 生活 水平 , 而 忽略 了 与 孩子 的 情感 交流 。 In short||||focus|||||||||material|||||||||emotional|communication Um es klar zu sagen: Der Fokus der Aufmerksamkeit der Eltern liegt darauf, wie man mehr Geld verdienen kann, um den materiellen Lebensstandard zu verbessern und die emotionale Kommunikation mit Kindern zu ignorieren. To put it bluntly, the focus of parents' attention is on how to earn more money to improve the material quality of life, while ignoring the emotional communication with children. Pour le dire franchement, les parents se concentrent sur la façon de gagner plus d'argent et d'améliorer leur niveau de vie matériel, ignorant la communication émotionnelle avec leurs enfants. 솔직히 말하자면, 부모의주의 집중은 삶의 질적 향상을 위해 더 많은 돈을 벌고 아이들과의 감정적 소통을 무시하는 방법에 중점을두고 있습니다. 在 父母 的 陪伴 下 长大 , 对 很多 的 孩子 来说 , 真的 是 奢侈品 了 。 |||||||||||||luxury| Aufgewachsen mit meinen Eltern, für viele Kinder ist es wirklich ein Luxus. Growing up with your parents, it is a luxury for many children. Grandir avec ses parents est un vrai luxe pour de nombreux enfants.