#148: 武则天
#148: Wu Zetian
#148: Wu Zetian
不久前 , 有 一部 电视剧 非常 受欢迎 , 叫做 《 武媚娘 传奇 》, 讲 的 是 中国 历史 上 唯一 一位 女 皇帝 , 武则天 的 故事 。
Not long ago, there was a TV drama very popular, called “The Legend of Wu Mei Niang,” which was the story of Wu Zetian, the only female emperor in Chinese history.
얼마 전 중국 역사상 유일하게 여성 황제 인 우 제티 안 (Wu Zetian)의 이야기 인 '우 메이 니앙의 전설 (The Legend of Wu Mei Niang)'이라는 유명한 TV 드라마가있었습니다.
Не так давно сериал был очень популярен, получив название «Wu Mei Niang Legend», в котором рассказывалось об Узе Цетине, единственном женщине-императоре в истории Китая.
今天 , 我们 就 来说 一说 , 这个 传奇 的 人物 。
Today, we talk about this legendary figure.
오늘, 우리는이 전설적인 인물에 대해 이야기합니다.
武则天 生活 在 一千三百多年 前 的 唐朝 , 武媚娘 是 她 的 另外 一个 称号 。
Wu Zetian lived in the Tang Dynasty more than 1,300 years ago. Wu Mei Niang is another of her titles.
Wu Zetian은 1,300 년 전에 당나라에 살았으며 Wu Mei Niang은 그녀의 또 다른 타이틀입니다.
她 十四岁 时 , 因为 长得 非常 漂亮 , 而 被 选进 皇宫 , 成为 了 皇帝 李世民 众多 “ 妻子 ” 中 的 一位 , 被 封 为 “ 才 人 ” 的 头衔 , 这 在 皇帝 众多 “ 妻子 ” 中 的 地位 是 比较 低 的 。
When she was 14 years old, she was elected to the palace because she was very beautiful. She became one of the many “wives” of the emperor Li Shimin and was named as “talent”. This was the “wives” of the emperor. The status in China is relatively low.
그녀가 14 살이되었을 때, 그녀는 매우 아름다웠 기 때문에 궁전에 선출되었습니다. 그녀는 황제 Li Shimin의 많은 "아내"중 한 명이되었고 "재능"으로 지목 받았습니다. 이것은 황제의 "아내들"이었습니다. 중국의 지위는 상대적으로 낮습니다.
李世民 去世 以后 , 他 的 第九个 儿子 李治 , 继承 了 皇位 。
After Li Shimin passed away, his ninth son, Li Zhi, inherited the throne.
Li Shimin이 세상을 떠난 후, 그의 아홉 번째 아들 Li Zhi가 왕좌를 물려 받았습니다.
武则天 受到 李治 的 喜爱 , 于是 又 成为 了 李治 的 “ 妻子 ” 之一 , 被 封 为 “ 昭仪 ” 的 头衔 。
Wu Zetian was loved by Li Zhi and then became one of Li Zhi’s “wives” and was named “Zhaoyi”.
우 Zetian는 Li Zhi에 의해 사랑되고 Li Zhi의 "아내"의 한살이되고 "Zhaoyi"이라고 지명되었다.
后来 , 她 使用 手段 , 使 皇帝 李 治所 喜爱 的 皇后 和 另 一位 妃子 被 废除 了 头衔 , 而 她 自己 也 就 当 上 了 皇后 。
Later, she used the means to make the emperor Li Zhi's favorite queen and another nephew abolished the title, and she herself became the queen.
나중에, 그녀는 황제 리 Zhi 좋아하는 여왕과 다른 조카가 제목을 폐지하게하는 수단을 사용하고, 그녀 자신은 여왕이되었다.
李治是 一个 性格 比较 软弱 的 人 , 武则天 便 帮助 他 处理 和 决定 国事 。
Li Zhi is a relatively weak person. Wu Zetian helped him handle and decide on state affairs.
慢慢 地 , 她 拥有 了 越来越 多 的 政治权利 。
Slowly, she has more and more political rights.
在 李治 得病 的 时候 , 武则天 便代 他 处理 政务 。
When Li Zhi became ill, Wu Zetian handled the government affairs on his behalf.
在 丈夫 李治 去世 以后 , 武则天 先后 安排 自己 和 李治 的 两个 儿子 , 李显 和 李旦 当 皇帝 , 而 她 自己 作为 皇帝 的 母亲 , 其实 掌握 了 真正 的 权力 。
After the death of her husband, Li Zhi, Wu Zetian successively arranged himself and Li Zhi’s two sons, Li Xian and Li Dandan as emperors, and she herself was the emperor’s mother. In fact, she had real power.
后来 , 她 干脆 废除 了 儿子 的 皇帝 头衔 , 自己 做起 了 皇帝 。
Later, she simply abolished the son's emperor's title and started the emperor himself.
武则天 当 了 15 年 的 皇帝 。
Wu Zetian became the emperor for 15 years.
作为 一个 女人 , 武则天 当 皇帝 的 事情 , 在 当时 受到 很多 人 的 反对 。
As a woman, Wu Zetian became the emperor's thing and was opposed by many people at that time.
后来 , 因为 受到 很大 的 压力 , 武则天 不得不 把 皇位 还给 了 自己 的 儿子 李显 。
Later, due to the great pressure, Wu Zetian had to return his throne to his son Li Xian.
武则天 当 皇帝 期间 , 发展 了 中国 的 “ 科举 ” 考试制度 , 对 中国 的 教育 和 人才 选拔 制度 , 进行 了 很 有效 的 改善 。
During Wu Zetian's time as emperor, he developed the “imperial examination” examination system in China and made very effective improvements to China’s education and talent selection system.
她 还 特别 善于 选用 有 才能 的 人 , 来 帮助 她 治理 国家 。
She is also particularly good at selecting talented people to help her govern the country.
在 她 当 皇帝 的 15 年间 , 中国 的 经济 和 文化 都 有 不错 的 发展 。
In her fifteen years as emperor, China's economy and culture have had a good development.
更 值得一提的是 , 当时 , 中国 的 女性 地位 也 比 古代 的 其他 时期 要 高 。
What is more worth mentioning is that at the time, the status of women in China was higher than in other ancient times.
不过 , 武则天 也 得到 了 很多 负面 的 评价 , 有人 说 她 非常 地 残酷 , 为了 拥有 权力 , 当 上 皇帝 , 杀死 了 很多 人 。
However, Wu Zetian also received many negative comments. Some people said she was very cruel. In order to have power, she became the emperor and killed many people.
不过 , 如果 不是 因为 这种 残酷无情 的 性格 , 中国 的 历史 上 , 也许 就 不会 出现 这样 一位 传奇 的 女 皇帝 了 。
However, if it is not for this ruthless character, in the history of China, such a legendary emperor may not have appeared.