×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

Slow Chinese Podcast, #72: 嫦娥和玉兔

#72: 嫦娥和玉兔

如果 你 关注 新闻 , 那 你 一定 知道 最近 中国 的 航天 领域 发生 的 大事 。 2013 年 12 月 14 日 和 15 日 , 中国 的 “ 嫦娥 三号 ” 月球 探测器 和 “ 玉兔 号 ” 月球 巡视 器 顺利 到达 月球 表面 , 开始 了 它们 的 太空 使命 。

你 知道 “ 嫦娥 ” 和 “ 玉兔 ” 这 两个 名字 是从 哪里 来 的 吗 ? 今天 , 我 就 给 大家 讲讲 中国 古代 神话 中 , 有关 “ 嫦娥 ” 和 “ 玉兔 ” 的 传说 。

嫦娥 是 中国 神话传说 中 的 月亮 女神 , 她 非常 美丽 。 嫦娥 的 丈夫 叫 后羿 。

很久以前 , 天上 出现 了 十个 太阳 , 大地 被 烤 得 非常 烫 , 庄稼 都 死 了 , 人们 的 生活 很 艰难 。 直到 有 一天 , 一个 名叫 后羿 的 英雄 , 带 着 弓箭 登上 高山 , 一口气 把 多余 的 九个 太阳 都 射 了 下来 , 人们 的 生活 才 恢复正常 。

一天 , 后羿 在 山上 遇到 了 西王母 。

西王母 在 很多 神话传说 里 也 叫 “ 王母娘娘 ”, 她 是 所有 仙女 中 地位 最高 的 , 有 很大 的 权利 。 西王母 给 了 后羿 一包 不死药 , 说 吃 了 它 之后 就 可以 升 到 天上 , 成为 神仙 。

后羿 舍不得 离开 嫦娥 , 就 把 不 死 药藏 在 家里 。

可是 , 嫦娥 因为 忍受 不了 单调 的 生活 , 就 在 后羿 出去 打猎 的 时候 , 偷吃 了 不 死 药 , 成为 仙女 飞 到 天上 。 因为 思念 丈夫 , 嫦娥 飞 到 了 离 地球 最近 的 月亮 上 。 这 就是 中国 神话 中 著名 的 “ 嫦娥奔月 ” 的 故事 。

后来 , 西王母 为了 惩罚 嫦娥 偷吃 不死药 , 让 她 住 在 月亮 上 的 一座 宫殿 里 , 每天 制作 不死药 。 月亮 上 非常 冷清 , 只有 一只 叫 “ 玉兔 ” 的 兔子 陪伴 嫦娥 。 传说 “ 玉兔 ” 就是 后羿 变 的 。 他 因为 日夜 思念 妻子 , 央求 西王母 把 自己 变成 了 一只 兔子 , 每天 陪 在 嫦娥 身边 , 帮助 她 制作 不死药 。

可惜 的 是 , 嫦娥 却 不 知道 这 只 玉兔 就是 她 的 丈夫 后羿 。

其实 , 有关 嫦娥 和 玉兔 的 神话 还有 很多 。 今天 我 讲 的 是 流传 最广 的 版本 。 如果 有 兴趣 , 你 也 可以 去 网上 查一查 其他 的 传说 , 讲 给 你 的 中国 朋友 听 , 或许 他们 都 没有 你 了解 得 多 呢 !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

#72: 嫦娥和玉兔 Hằng Nga và Thỏ Ngọc Chang'e and the Jade Rabbit 嫦娥と玉兎 #Nr. 72: Chang'e und das Jadekaninchen #72: Chang'e and the Jade Rabbit #72: Chang'e y el Conejo de Jade #72 : Chang'e et le lapin de jade #72: Chang'e e il coniglio di giada #第72回:嫦娥と翡翠兎

如果 你 关注 新闻 , 那 你 一定 知道 最近 中国 的 航天 领域 发生 的 大事 。 |||||||||||hàng không vũ trụ|lĩnh vực||| ||pay attention|news|||must|||||space|field|happened||big event ||||それなら|||||||宇宙航空|分野||| Wenn Sie Nachrichten verfolgen, müssen Sie wissen, was in Chinas Raumfahrtsektor in letzter Zeit passiert ist. If you follow the news, then you must know the recent events in China ’s space industry. Si sigue las noticias, estará al tanto de los recientes acontecimientos en el sector aeroespacial chino. Si vous suivez l'actualité, vous êtes au courant des récents événements survenus dans le secteur spatial chinois. もしあなたがニュースに注目しているなら、中国の宇宙開発分野で最近起きた大きな出来事を知っているに違いありません。 2013 年 12 月 14 日 和 15 日 , 中国 的 “ 嫦娥 三号 ” 月球 探测器 和 “ 玉兔 号 ” 月球 巡视 器 顺利 到达 月球 表面 , 开始 了 它们 的 太空 使命 。 ||||||||||tàu thăm dò||||Mặt Trăng|||||||||||| |||||||Chang'e|Chang'e 3|the Moon|rover||Jade Rabbit|number|the Moon|lunar rover patrol|rovers|smoothly|arrived at|the Moon|surface|began||||space mission|mission |||||||嫦娥|||探査機|||||巡行|||到着|月面||||||宇宙|宇宙任務 Am 14. und 15. Dezember 2013 erreichten Chinas Mondsonde 'Chang'e 3' und der Mondrover 'Yutu' erfolgreich die Mondoberfläche und begannen ihre Weltraummission. On December 14th and 15th, 2013, China's "Chang'e-3" lunar probe and "Yutu" lunar inspector successfully reached the surface of the moon and began their space mission. Los días 14 y 15 de diciembre de 2013, la sonda lunar china Chang'e 3 y el rover lunar Jade Rabbit alcanzaron con éxito la superficie lunar e iniciaron sus misiones espaciales. 2013年12月14日と15日に、中国の「嫦娥三号」月面探査機と「玉兎号」月面ローバーが無事に月面に到達し、彼らの宇宙ミッションを開始しました。

你 知道 “ 嫦娥 ” 和 “ 玉兔 ” 这 两个 名字 是从 哪里 来 的 吗 ? ||Chang'e||Jade Rabbit|||names|from|where||| ||||玉兎|||||||| Wissen Sie, woher die Namen 'Chang'e' und 'Yutu' kommen? Do you know where the names "Chang'e" and "Yutu" came from? 「嫦娥」と「玉兎」のこの二つの名前はどこから来たのか知っていますか? 今天 , 我 就 给 大家 讲讲 中国 古代 神话 中 , 有关 “ 嫦娥 ” 和 “ 玉兔 ” 的 传说 。 |||||talk about||ancient|myth||related|Chang'e||||legend |||||||||||嫦娥||玉兎|| Today, I will tell you about the legends of "Chang'e" and "Jade Rabbit" in ancient Chinese mythology. Hoy me gustaría hablarles de la leyenda de Chang'e y el Conejo de Jade en la antigua mitología china. 今日は、皆さんに中国の古代神話に登場する「嫦娥」と「玉兎」に関する伝説についてお話しします。

嫦娥 是 中国 神话传说 中 的 月亮 女神 , 她 非常 美丽 。 ||||||||||xinh đẹp Chang'e|||myth legend||||Moon goddess||| |||||||女神||| Chang'e is the moon goddess in Chinese mythology, she is very beautiful. Chang'e es la hermosa diosa de la luna en la mitología china. 嫦娥は中国の神話伝説における月の女神で、非常に美しいです。 嫦娥 的 丈夫 叫 后羿 。 Chang'e||husband||Hou Yi ||||後羿 Chang'e's husband is called Hou Yi. 嫦娥の夫は後羿と呼ばれています。

很久以前 , 天上 出现 了 十个 太阳 , 大地 被 烤 得 非常 烫 , 庄稼 都 死 了 , 人们 的 生活 很 艰难 。 Ngày xưa|||||mặt trời|Mặt đất|||||nóng rát|mùa màng||||||||khó khăn A long time ago||||ten suns|suns|the earth||roasted|past tense marker|very|hot|crops||||||||difficult |||||||||||熱い|作物|||||||| Vor langer Zeit erschienen zehn Sonnen am Himmel, die Erde wurde sehr heiß gebacken, die Ernten starben, und die Menschen hatten ein sehr hartes Leben. A long time ago, ten suns appeared in the sky, the earth was very hot, the crops were dead, and people's lives were very difficult. Érase una vez diez soles en el cielo, la tierra se calentaba, las cosechas morían y la gente lo pasaba mal. 昔々、空に十個の太陽が現れ、大地は非常に焼かれ、作物は全て枯れ、人々の生活はとても厳しいものでした。 直到 有 一天 , 一个 名叫 后羿 的 英雄 , 带 着 弓箭 登上 高山 , 一口气 把 多余 的 九个 太阳 都 射 了 下来 , 人们 的 生活 才 恢复正常 。 |||||||Anh hùng|||cung tên|lên đỉnh||||dư thừa||||||||||||trở lại bình thường until||||named|Hou Yi||hero|||bow and arrows|climbed up|the high mountain|in one breath||extra||nine suns|the sun||shoot|||||life|then|returned to normal まで||||||||||弓矢|登る|高山|||||||||||||||正常に戻った It wasn't until one day that a hero named Hou Yi ascended the mountain with a bow and arrow and shot the nine extra suns in one breath, and people's lives returned to normal. La vida no volvió a la normalidad hasta que un día un héroe llamado Hou Yi llevó su arco y sus flechas a las montañas y derribó de un solo golpe los nueve soles adicionales. Ce n'est que lorsqu'un héros nommé Hou Yi a escaladé une haute montagne avec un arc et des flèches et a abattu les neuf soleils supplémentaires en une seule fois que la vie des gens est revenue à la normale. ある日、後羿という名の英雄が弓矢を持って高山に登り、一息で余分な九つの太陽を射落としました。それから人々の生活は正常に戻りました。

一天 , 后羿 在 山上 遇到 了 西王母 。 |Hou Yi|||met||Queen Mother of the West ||||||西王母 Eines Tages traf Hou Yi die Königinmutter des Westens auf einem Berg. One day, Hou Yi met the Queen Mother of the West on the mountain. Un día, Hou Yi se encontró con Xi Wang Mu en una montaña. Un jour, Hou Yi rencontre la reine mère de l'Ouest sur une montagne. ある日、後羿は山で西王母に出会いました。

西王母 在 很多 神话传说 里 也 叫 “ 王母娘娘 ”, 她 是 所有 仙女 中 地位 最高 的 , 有 很大 的 权利 。 |||||||||||||địa vị|||||| Queen Mother of the West|||myth||||Queen Mother of the West||||fairy||status|highest|||||power 西王母|||||||||||仙女|||||||| The Queen Mother of the West is also called the "Mother Queen Mother" in many myths and legends. She is the highest status of all fairies and has great rights. La Reina Madre del Oeste, también conocida como la Reina Madre en muchos mitos y leyendas, es la más poderosa de todas las hadas y tiene un gran poder. La Reine Mère de l'Ouest, également appelée Reine Mère dans de nombreux mythes et légendes, est la plus élevée de toutes les fées et dispose d'un grand pouvoir. 西王母は多くの神話伝説の中で「王母娘娘」とも呼ばれ、彼女はすべての仙女の中で最も高い地位を持ち、非常に大きな権力を持っています。 西王母 给 了 后羿 一包 不死药 , 说 吃 了 它 之后 就 可以 升 到 天上 , 成为 神仙 。 |||||||||||||lên trời|||| Queen Mother of the West|||Hou Yi|a packet|elixir of immortality|||||after eating it|||ascend|||become|immortal |||||||||||||昇る|||| Queen Mother West gave Houyi a pack of immortal medicine, saying that after eating it, she could rise to heaven and become a god. 西王母は後羿に不死薬の包みを与え、それを食べれば天に昇り、神仙になることができると言いました。

后羿 舍不得 离开 嫦娥 , 就 把 不 死 药藏 在 家里 。 |||Hằng Nga|||||giấu thuốc trường sinh|| Hou Yi|was reluctant to|leave|Chang'e|||||immortality potion|| ||||||||薬を隠す|| Hou Yi konnte nicht ertragen, Chang'e zu verlassen, also versteckte er das Unsterblichkeitsmedikament zu Hause. Hou Yi was reluctant to leave Chang'e and hid the immortal medicine at home. Hou Yi no podía abandonar Chang'e, así que escondió la píldora de la inmortalidad en su casa. 後羿は嫦娥を離れたくなくて、不死薬を家に隠しました。

可是 , 嫦娥 因为 忍受 不了 单调 的 生活 , 就 在 后羿 出去 打猎 的 时候 , 偷吃 了 不 死 药 , 成为 仙女 飞 到 天上 。 |||||đơn điệu|||||||đi săn|||ăn trộm||||||||| |Chang'e||endure||monotonous|||||Hou Yi||hunting|||stealing the elixir||||elixir||fairy||| |||耐えられない|||||||||狩り|||||||||||| Aber Chang'e konnte das langweilige Leben nicht ertragen, also als Hou Yi auf die Jagd ging, stahl sie das Unsterblichkeitsmedikament und wurde eine Fee, die zum Himmel flog. However, because Chang'e could not stand the monotonous life, when Houyi went out to hunt, he stole the immortal medicine and became a fairy flying to heaven. Pero Chang'e, incapaz de soportar la monotonía de su vida, tomó la Píldora de la Inmortalidad cuando Hou Yi estaba de caza y se convirtió en un hada y voló al cielo. しかし、嫦娥は単調な生活に耐えられず、後羿が狩りに出ている間に、不死の薬を盗んで仙女となり、天に飛びました。 因为 思念 丈夫 , 嫦娥 飞 到 了 离 地球 最近 的 月亮 上 。 |nhớ thương||||||||||| |miss|Husband|Chang'e|||||Earth|recently||the Moon| |||嫦娥||||||||| Aus Sehnsucht nach ihrem Ehemann flog Chang'e zum Mond, der der Erde am nächsten liegt. Missing her husband, Chang'e flew to the moon closest to the earth. Al echar de menos a su marido, Chang'e voló a la Luna, el lugar más cercano a la Tierra. 夫を思い、嫦娥は地球に最も近い月に飛んで行きました。 这 就是 中国 神话 中 著名 的 “ 嫦娥奔月 ” 的 故事 。 |||||||Hằng Nga lên trăng|| |||Chinese mythology||||Chang'e flying to the moon|| |は||||||嫦娥の月への奔走||物語 This is the famous "Chang'e to the Moon" story in Chinese mythology. Esta es la famosa historia de Chang'e corriendo hacia la Luna en la mitología china. C'est la célèbre histoire de "Chang'e courant vers la lune" dans la mythologie chinoise. これが中国神話における有名な「嫦娥奔月」の物語です。

后来 , 西王母 为了 惩罚 嫦娥 偷吃 不死药 , 让 她 住 在 月亮 上 的 一座 宫殿 里 , 每天 制作 不死药 。 |||trừng phạt||ăn trộm|Thuốc bất tử||||||||||||| |Queen Mother of the West|in order to|punishment|Chang'e|stealing and eating|elixir of immortality|||||the Moon|||a palace|palace|||make|immortality potion |||||||||||||||宮殿|||| Later, in order to punish Chang'e for stealing immortal pills, the Queen Mother made her live in a palace on the moon and make immortal pills every day. Más tarde, la Reina Madre de Occidente castigó a Chang'e por robar la Píldora de la Inmortalidad haciéndola vivir en un palacio en la Luna y fabricando la Píldora todos los días. 後に、西王母は嫦娥が不死薬を盗んだことを罰するために、彼女を月にある宮殿に住まわせ、毎日不死薬を作らせました。 月亮 上 非常 冷清 , 只有 一只 叫 “ 玉兔 ” 的 兔子 陪伴 嫦娥 。 |||vắng vẻ|||||||| the Moon|||desolate||a||Jade Rabbit||Jade Rabbit|accompany|Chang'e |||静か||一匹||玉兎|||| The moon was very deserted, and only a rabbit named "Jade Rabbit" accompanied Chang'e. La luna es muy fría, y sólo un conejo llamado el Conejo de Jade acompaña a Chang'e. La lune est très froide et seul un lapin appelé "Lapin de Jade" accompagne Chang'e. La lune est très froide et seul un lapin appelé "Lapin de Jade" accompagne Chang'e. 月はとても静かで、嫦娥のそばには「玉兎」と呼ばれるウサギだけが付き添っています。 传说 “ 玉兔 ” 就是 后羿 变 的 。 legend|Jade Rabbit||Hou Yi|transformed| ||は||| Legend has it that the "Jade Rabbit" was changed by Houyi. Cuenta la leyenda que el "Conejo de Jade" fue transformado por Hou Yi. 伝説によれば、「玉兎」は後羿が変身したものだと言われています。 他 因为 日夜 思念 妻子 , 央求 西王母 把 自己 变成 了 一只 兔子 , 每天 陪 在 嫦娥 身边 , 帮助 她 制作 不死药 。 |||||van xin|||||||con thỏ|||||||||Thuốc trường sinh ||day and night|longing|wife|pleaded|Queen Mother of the West|||turned into|||rabbit||accompany||Chang'e|by her side|||make elixir|elixir of immortality ||昼夜|||お願いする|||||||||||||||| Because he missed his wife day and night, he begged Queen Mother Xi to turn herself into a rabbit and stay with Chang'e every day to help her make an undead pill. Pensando en su esposa día y noche, pidió a la Reina Madre del Oeste convertirse en conejo y quedarse con Chang'e todos los días para ayudarla a fabricar el elixir de la inmortalidad. 彼は日夜妻を思い続け、西王母に自分を一匹のウサギに変えてくれるよう懇願した。毎日嫦娥の側に寄り添い、彼女が不死の薬を作る手助けをした。

可惜 的 是 , 嫦娥 却 不 知道 这 只 玉兔 就是 她 的 丈夫 后羿 。 Unfortunately|||Chang'e||||||Jade Rabbit||||Husband|Hou Yi |||||||||玉兎||||| Leider weiß Chang'e nicht, dass der Jadehase eigentlich ihr Ehemann Hou Yi ist. It is a pity that Chang'e did not know that this jade rabbit was her husband Hou Yi. Por desgracia, Chang'e no sabía que la Liebre de Jade era su marido Hou Yi. 残念なことに、嫦娥はこの玉兎が彼女の夫、後羿であることを知らなかった。

其实 , 有关 嫦娥 和 玉兔 的 神话 还有 很多 。 actually|about|Chang'e||Jade Rabbit||myth|also| In der Tat gibt es viele Geschichten über Chang'e und den Jadehasen. In fact, there are still many myths about Chang'e and Yutu. De hecho, existen muchos mitos sobre Chang'e y el Conejo de Jade. 実は、嫦娥と玉兎に関する神話はまだたくさんある。 今天 我 讲 的 是 流传 最广 的 版本 。 ||||||||phiên bản today|||||circulated|widest||version ||||||最も広まった|| Heute erzähle ich die am weitesten verbreitete Version. Today I am talking about the most popular version. Hoy hablo de la versión más difundida. 今日は私が話すのは、最も広く伝わっているバージョンです。 如果 有 兴趣 , 你 也 可以 去 网上 查一查 其他 的 传说 , 讲 给 你 的 中国 朋友 听 , 或许 他们 都 没有 你 了解 得 多 呢 ! ||interest|you||||online|check it out|||legends||||||||maybe|||||||| ||||||||調べてみて||||||||||||||||||| Wenn du interessiert bist, kannst du auch online nach anderen Legenden suchen und sie deinen chinesischen Freunden erzählen, vielleicht wissen sie nicht so viel wie du! If you are interested, you can also check other legends online and tell them to your Chinese friends, maybe they do n’t know much about you! Si te interesa, también puedes buscar otras leyendas en Internet y contárselas a tus amigos chinos, ¡que quizá no sepan tanto como tú! もし興味があれば、あなたもネットで他の伝説を調べて、中国の友達に話してあげてください。彼らはもしかしたらあなたほどよく知っていないかもしれませんよ!