×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

Foreigners Speaking Mandarin, 学汉字 - "Learning Characters"

学汉字 - "Learning Characters"

男 : 那么 在 学校 的 时候 你们 会 不会 有 一个 情况 是 你 知道 这个 字 是 什么 意思 , 你 会 说 但是 你 不 知道 怎么 写 。 比如说 你 写 一篇 文章 的 时候 , 会 不会 比如说 碰到 不会 写 的 字 ? 这种 情况 下 你 怎么办 ? 不会 写 的话 。

女 : 这个 情况 其实 一直 到 现在 都 还 存在 这种 情况 , 我们 叫 提笔忘字 , 就是 你 拿 着 笔 你 会 突然 间 有 一个 非常简单 的 字 可能 很 常用 , 你 忽然间 就 想不起来 怎么 写 。 像 你 拼 一个 单词 , 你 突然 间 就 想不起来 怎么 拼 了 一样 。 那 当然 现在 呢 , 我们 有 很多 工具 了 , 你 去 查字典 或者 是 是 查 手机 啊 , 但是 在 学生 时代 的 时候 , 那个 时候 考试 的 时候 比如说 要求 你 写 一篇 作文 , 写 一下 …… 介绍 一下 你 的 家庭 , 那 你 可能 写 到 你 父母 的 职业 , 某 一个 字 你 不会 写 , 那 时候 我们 是 允许 用 拼音 来 代替 的 , 比如说 ……

男 : 到 几岁 能 用 拼音 ? 一直 可以 用 吗 ?

女 : 可能 大概 一 、 二年级 的 时候 这个 情况 比较 多 , 三 、 四年级 以后 这种 情况 也 很少 见 了 , 老师 也 会 ……

男 : 那 如果 你 三年级 或者 四年级 呢 , 你 会 …… 你 还有 一个 字 突然 忘 了 怎么 写 , 怎么办 ? 你 就 换 一个 说法 还是 不能 写 拼音 ?

女 : 当然 如果 考试 的 时候 你 可能 就 尽量避免 这样 的 问题 发生 吧 , 你 换 一个 词 吧 。

男 : 反正 大家 都 会 忘记 一些 字 , 比如 …… 包括 成人 , 也 会 忘记 一些 , 不是 常用 的 汉字 , 但是 是 一些 比较 少用 的 , 可能 也 不 一定 知道 怎么 写 , 这是 比较 正常 的 现象 。

女 : 是 , 这个 是 非常 正常 的 , 而且 就算 是 现在 的 成年人 也 有 很多 一直 以来 在 用 错 的 汉字 , 或者 是 在 某 一个 情况 下用 错 了 的 汉字 , 这个 情况 也 都 很 常见 。

男 : 那 主要 是 书写 方面 是 比较 困难 是 吧 ? 但是 对于 很多 外国人 学习 中文 的话 这个 声调 、 音调 也 是 很大 的 一个 痛点 。

女 : 恰好相反 。

男 : 嗯 , 我 明白 。

女 : 是不是 说 …… 听 、 说 是 对于 外国人 来说 更 困难 一些 。

男 : 很难 , 然后 写字 也 很 难 , 反正 都 很 难 , 但是 这个 音调 也 是 一个 问题 。 那么 母语 者 他 说 中文 的 时候 会 不会 碰到 一些 不 知道 怎么 发音 的 一些 字 或 一些 词 ?

女 : 这个 在 初学 的 时候 肯定 是 会 有 的 , 是 会 有生 字 和 生词 的 。

男 : 那 你 觉得 中国 人 就是 有 的 时候 会 不会 犯 一些 跟 声调 有 关系 的 错误 , 就是 平时 说话 中 这种 错误 多 吗 ?

女 : 相对来说 , 我 觉得 声调 并 不是 特别 大 的 一个 问题 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

学汉字 - "Learning Characters" apprendre les caractères|| Learning Characters|Learning Characters|Characters Learning Chinese Characters - "Learning Characters" Aprender caracteres chinos - "Aprender caracteres" Изучение китайских иероглифов - "Изучение иероглифов"

男 : 那么 在 学校 的 时候 你们 会 不会 有 一个 情况 是 你 知道 这个 字 是 什么 意思 , 你 会 说 但是 你 不 知道 怎么 写 。 |||||||||||||||||||||||||||comment| Male: So when you are at school, do you have a situation where you know what the word means, you will say but you don't know how to write. 男性:学校では、その言葉が何を意味するのかを知っていて、それを言うことはできますが、書き方がわからないという状況がありますか。 比如说 你 写 一篇 文章 的 时候 , 会 不会 比如说 碰到 不会 写 的 字 ? |||un|||||ne pas||rencontrer|||| for example|||an article||||||||||| For example, when you write an article, will you say that you can't write a word? 这种 情况 下 你 怎么办 ? |situation|||que faire What do you do in this case? 不会 写 的话 。 Can't write words.

女 : 这个 情况 其实 一直 到 现在 都 还 存在 这种 情况 , 我们 叫 提笔忘字 , 就是 你 拿 着 笔 你 会 突然 间 有 一个 非常简单 的 字 可能 很 常用 , 你 忽然间 就 想不起来 怎么 写 。 |||||||||existe|||||prendre la plume et oublier les caractères||||||||||||||||très|||soudain||se souvenir|| ||||||||||||||forget how to write||||||||||||very simple|||||common words||suddenly||can't remember|| Female: This situation has actually existed until now. We call it a forgotten word. You are holding a pen. You will suddenly have a very simple word that may be very common. You suddenly can't think of how to write. 像 你 拼 一个 单词 , 你 突然 间 就 想不起来 怎么 拼 了 一样 。 ||épeler||||||||||| Like you spell a word, you suddenly can't think of how to fight. 単語を綴るときのように、突然、綴り方を思い出せなくなります。 那 当然 现在 呢 , 我们 有 很多 工具 了 , 你 去 查字典 或者 是 是 查 手机 啊 , 但是 在 学生 时代 的 时候 , 那个 时候 考试 的 时候 比如说 要求 你 写 一篇 作文 , 写 一下 …… 介绍 一下 你 的 家庭 , 那 你 可能 写 到 你 父母 的 职业 , 某 一个 字 你 不会 写 , 那 时候 我们 是 允许 用 拼音 来 代替 的 , 比如说 …… |||||||||||consulter le dictionnaire||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||permis||||remplacer|| |||||||tools||||||||||||||student era||||||||||||||||introduce family|||||||||||||||||||||||||||||| Of course, now, we have a lot of tools. You can check the dictionary or check the mobile phone. But when you were in the student days, when you took the exam, you were asked to write an essay, write... Introduce you. Family, then you may write to your parents' profession, you can't write a word, then we are allowed to use pinyin instead, for example...

男 : 到 几岁 能 用 拼音 ? |||||pinyin Male: How many years can I use pinyin? 男性:拼音は何歳まで使えますか? 一直 可以 用 吗 ? Can you always use it?

女 : 可能 大概 一 、 二年级 的 时候 这个 情况 比较 多 , 三 、 四年级 以后 这种 情况 也 很少 见 了 , 老师 也 会 …… ||||||||||||quatrième année|||||||||| ||||||||||||Grade 4|||||||||| Female: It may be more than one or two years. This situation is rare after the third and fourth grades. The teacher will also...

男 : 那 如果 你 三年级 或者 四年级 呢 , 你 会 …… 你 还有 一个 字 突然 忘 了 怎么 写 , 怎么办 ? ||||Grade 3||||||||||||||| M: If you are in the third or fourth grade, you will... You still have a word that suddenly forgot how to write, what should I do? 你 就 换 一个 说法 还是 不能 写 拼音 ? ||||||||pinyin ||||statement|||| Do you still have to say that you can't write pinyin?

女 : 当然 如果 考试 的 时候 你 可能 就 尽量避免 这样 的 问题 发生 吧 , 你 换 一个 词 吧 。 |||||||||essayer d'éviter|||||||||| |||||||||try to avoid|||||||||| Female: Of course, if you try to avoid such problems when you take the exam, you can change a word.

男 : 反正 大家 都 会 忘记 一些 字 , 比如 …… 包括 成人 , 也 会 忘记 一些 , 不是 常用 的 汉字 , 但是 是 一些 比较 少用 的 , 可能 也 不 一定 知道 怎么 写 , 这是 比较 正常 的 现象 。 |de toute façon|||||certains||||adultes|||||||||||||peu utilisé||||||||||plutôt|normal||phénomène |Anyway||||||||including||||||||||||||less commonly used|||||||||||normal phenomenon|| Male: Anyway, everyone will forget some words, such as... including adults, and will forget some, not commonly used Chinese characters, but some are less used, and may not necessarily know how to write, this is a relatively normal phenomenon.

女 : 是 , 这个 是 非常 正常 的 , 而且 就算 是 现在 的 成年人 也 有 很多 一直 以来 在 用 错 的 汉字 , 或者 是 在 某 一个 情况 下用 错 了 的 汉字 , 这个 情况 也 都 很 常见 。 ||||||||||||adultes||||depuis|depuis||||||||||||utiliser||||||||||courant ||||||||||||adults|||||for a long time||||||||||||used incorrectly||||||||||common Female: Yes, this is very normal, and even if the current adult has a lot of Chinese characters that have been used in the past, or in some cases with the wrong Chinese characters, this situation is also very common.

男 : 那 主要 是 书写 方面 是 比较 困难 是 吧 ? ||principalement||écriture||||difficile|| ||||writing|||||| M: It is mainly difficult to write, right? 但是 对于 很多 外国人 学习 中文 的话 这个 声调 、 音调 也 是 很大 的 一个 痛点 。 ||||||||ton|ton|||très grand|||point de douleur |||||||||tone||||||pain point But for many foreigners learning Chinese, this tone and tone are also a big pain point.

女 : 恰好相反 。 |juste le contraire |exactly opposite Female: Just the opposite. 女性:正反対です。

男 : 嗯 , 我 明白 。 Male: Well, I understand.

女 : 是不是 说 …… 听 、 说 是 对于 外国人 来说 更 困难 一些 。 |||||||||||un peu Female: Does it mean that it is more difficult for foreigners to listen and say.

男 : 很难 , 然后 写字 也 很 难 , 反正 都 很 难 , 但是 这个 音调 也 是 一个 问题 。 |très difficile||||||de toute façon||||||ton|||| M: It's hard, then it's hard to write, it's hard anyway, but this tone is also a problem. 那么 母语 者 他 说 中文 的 时候 会 不会 碰到 一些 不 知道 怎么 发音 的 一些 字 或 一些 词 ? ||||||||||||||comment|||||||mots So when a native speaker speaks Chinese, will he encounter some words or words that do not know how to pronounce?

女 : 这个 在 初学 的 时候 肯定 是 会 有 的 , 是 会 有生 字 和 生词 的 。 |||débutant||||||||||le mot|||vocabulaire| |||beginner level||||||||||new words|||| Female: This will definitely be there in the beginning, there will be new words and new words.

男 : 那 你 觉得 中国 人 就是 有 的 时候 会 不会 犯 一些 跟 声调 有 关系 的 错误 , 就是 平时 说话 中 这种 错误 多 吗 ? ||||||||||||||||||||||parler|||erreurs|| M: Then do you think that the Chinese will sometimes make some mistakes related to the tone, is it more common in the usual speech?

女 : 相对来说 , 我 觉得 声调 并 不是 特别 大 的 一个 问题 。 |relativement|||ton||pas|particulièrement||||problème |relatively speaking|||||||||| Female: Relatively speaking, I think the tone is not a particularly big problem.