西游记22:奇怪 的 药丸
Reise in den Westen 22: Eine sehr seltsame Pille Reise in den Westen 22: Eine sehr seltsame Pille
Ταξίδι στη Δύση 22: Ένα πολύ παράξενο χάπι
Journey to the West 22: A Very Strange Pill
Viaje al Oeste 22: Una píldora muy extraña Viaje al Oeste 22: Una píldora muy extraña
Voyage à l'Ouest 22 : Une pilule bien étrange
Viaggio in Occidente 22: Una pillola molto strana
西遊記22:とても奇妙な薬 西遊記22:とても奇妙な薬
Podróż na Zachód 22: Bardzo dziwna pigułka
Viagem ao Oeste 22: Uma pílula muito estranha
Путешествие на Запад 22: Очень странная пилюля
Resan till Västern 22: Ett mycket märkligt piller
西游记 22: 奇怪 的 药丸 Journey to the West 22: A Very Strange Pill
서유기 22: 이상한 약
西游记 22:奇怪 的 药丸
|étrange||pilule
رحلة إلى الغرب (1)|||
서유기|이상한|의|약
|||Pille
Journey to the West|strange pill||pill
Reise in den Westen 22: Seltsame Pillen
Journey to the West 22: Strange Pills
서유기 22: 이상한 약
黑风王 后退 了 一步 。
|retreated||
Der schwarze Wind trat einen Schritt zurück.
The Black Wind Queen took a step back.
El Rey del Viento Negro dio un paso atrás.
Le roi du vent noir recula d'un pas.
흑풍왕이 한 걸음 물러섰다.
他 看上去 有点 疑惑 :“那 药丸 顺着 我 的 喉咙 跳下去 了 。
||||||по||||попала|
|||confus||pilule|le long de|||gorge|descendue|
He|seems|a bit|confused|that|pill|down||possessive particle|throat|jump down|
|||h疑惑|||||||nhảy xuống|
그|보기에|약간|혼란스러워|그|약|따라서|나|의|목|뛰어내렸다|완료를 나타내는 조사
|||förvirrad|||längs|||hals||
||||||lungo|||||
||||||沿着||||نزل|
||||||||||bajó|
Er sah ein wenig verwirrt aus: 'Die Pille ist meinen Hals hinuntergesprungen.'
He looked a little confused: "The pill jumped down my throat.
Parecía desconcertado: "La pastilla me saltó por la garganta.
Il avait l'air perplexe : "La pilule m'a sauté à la gorge.
Он выглядел немного озадаченным: "Та таблетка спустилась по моему горлу."
그는 약간 의아해 보였다: "그 약이 내 목을 따라 내려갔다."
”整个 洞穴 里 亮 了 起来 。
entière|caverne||lumière||
the whole|cave||lit up||brightened
|hang động||||
전체|동굴|안|밝아|상태 변화|시작했다
|||ljus||
|||مضيء||
Der ganze Höhle wurde hell.
The whole cave lit up.
Toda la cueva se iluminó.
"Вся пещера осветилась."
동굴 전체가 밝아졌다.
黑熊 精 用力 闭上 了 眼睛 。
|||закрыл||
|esprit|effort|ferma||
black bear|spirit|force|closed||eyes
검은 곰|정수리|힘껏|닫다|완료를 나타내는 조사|눈
svart björn|||||
||بكل قوته|||
Der schwarze Bärengeist schloss seine Augen fest.
The black bear closed his eyes with force.
El espíritu del oso negro cerró los ojos con fuerza.
L'esprit de l'ours noir ferma fortement les yeux.
Черный медведь сильно закрыл глаза.
흑곰 정이 힘껏 눈을 감았다.
当 他 再 睁开 眼睛 的 时候 ,观音菩萨 站 在 了 他 的 面前 。
|||откроет||||||||||
|||ouvrir||||||||||
||again|opened|eyes|possessive particle|when|Guanyin Bodhisattva|stood|at|past tense marker|||in front of him
당|그|다시|눈을 뜨다|눈|의|때|관음 보살|서다|에|완료를 나타내는 조사|그|의|앞
|||||||||||||أمامه
|||abrir||||||||||
Als er seine Augen wieder öffnete, stand Guanyin Bodhisattva vor ihm.
When he opened his eyes again, the Goddess of Mercy stood in front of him.
Cuando volvió a abrir los ojos, Guanyin Bodhisattva se paró frente a él.
그가 다시 눈을 뜰 때, 관음보살이 그의 앞에 서 있었다.
“观音菩萨 !
أفزونغ بوسا
관음 보살
Guanyin Bodhisattva
„Guanyin Bodhisattva!
" Guanyin!
“관음보살!
”黑熊 精 大叫 道 ,“你 骗 了 我 !
||يصرخ|||خدعت||
|thần||||||
|||||t'as trompé||
black bear|spirit|shouted|said||lied||
검은 곰|정령|크게 외치다|말했다|너|속이다|과거 시제 표시|나
“ rief der Schwarzbärgeist, „du hast mich betrogen!“
The black bear shouted, "You lied to me!"
"El oso negro gritó: "¡Me mentiste!"
흑곰 정이 크게 외쳤다, “너는 나를 속였어!
”“马上 把 袈裟 还 回来 。
||الكساء||
tout de suite||la robe de moine||
|the|robe|return|
즉시|~을|가사|돌려주다|돌아오다
"Gib das Gewand sofort zurück."
"" I will return the robe immediately.
Devuélveme la sotana inmediatamente.
“당장 가사를 돌려줘.
”观音菩萨 说 。
Guanyin Bodhisattva|
관음 보살|말하다
Guanyin Bodhisattva said.
" Dijo el Bodhisattva Guanyin.
" 관음보살이 말했다. "},{
“不 !
아니요
" Do not!
" 아니! "},{
黑熊 精 说 。
black bear|spirit|
검은 곰|정수리|말하다
|jag|
Black bear Essence said.
Espíritu del Oso Negro dijo.
검은 곰 정이 말했다.
“ 我 不想 ...... 啊 ...... 啊 ......” 他 捂着 肚子 不停 地 呻吟 。
|||||holding||||groan
"Ich will nicht... Ah... Ah..." Er stöhnte und umklammerte seinen Bauch.
"I don't want to... Ah... Ah..." He covered his stomach and kept groaning.
"No quiero... ah... ah..." Se agarró el estómago y gimió.
「私は…ああ…ああ…」と彼は腹を立てながらうめいた。
"Tôi không muốn...ah...ah..." Anh ôm bụng không ngừng rên rỉ.
" 나는 원하지 않아 ...... 아 ...... 아 ......" 그는 배를 감싸고 끊임없이 신음했다.
“你 还好 吗 ?
|بخير|
|ça va|
you|are you okay|
너|괜찮아|질문 조사
„Bist du in Ordnung?
"Are you okay?"
" ¿Cómo estás?
" 너 괜찮니? "
”悟空 的 声音 响 了 起来 。
|||响||
|||résonna||
Wukong||voice|rang|past tense marker|
우공|의|목소리|울리다|과거 시제 표시|시작하다
|||ljudade||
“ Wukongs Stimme ertönte.
Wukong's voice sounded.
" Sonó la voz de Wukong.
” 오공의 목소리가 울려 퍼졌다.
黑熊 精 四处 看 了 看 ,很 惊讶 :“我 听到 了 那 猴子 的 声音 。
||في كل مكان||||||||||||صوت
|thức|||||||||||||
||partout|||||surpris|||||||
black bear|spirit|around|||||surprised|||||monkey||voice
검은 곰|정수리|사방에|보다|과거 시제 표시|보다|매우|놀라다|나|듣다|완료 표시|그|원숭이|의|소리
Der Schwarzbär schaute sich um und war sehr überrascht: „Ich habe die Stimme des Affen gehört.“
The black bear spirit looked around, surprised: "I heard that monkey's voice."
El oso negro miró a su alrededor y se sorprendió: "Escuché la voz del mono.
검은 곰 정이 사방을 둘러보며 매우 놀라서 말했다: “나는 그 원숭이의 목소리를 들었다.
”他 跪 了 下来 ,又 开始 呻吟 :“你 在 哪里 ?
||||||rên|||
|s'est agenouillé|||||gémir|||
|ركع||||||||
그|무릎을 꿇다|동작 완료를 나타내는 조사|내려오다|다시|시작하다|신음하다|너|~에|어디
|knelt|||again|began|moan|||where
Er kniete nieder und fing wieder an zu stöhnen: "Wo bist du?"
He knelt down and began to groan: "Where are you?"
Cayó de rodillas y comenzó a gemir de nuevo: '¿Dónde estás?
” 그는 무릎을 꿇고 다시 신음하기 시작했다: “너는 어디에 있니?
”“我 在 你 身体 里 !
|||corps|
I|||body|
나|에|너|몸|안
” “ Ich bin in deinem Körper!
'I am inside your body!'
” “나는 너의 몸 안에 있어!
”悟空 说 ,“我 变成 了 药丸 。
|||تحول||
|||devenu||pill
Wukong|||turned into||a pill
우공|말하다|나|변하다|과거형 표시|약
” Wukong sagte: „Ich bin eine Pille geworden.
Wukong said, "I became a pill."
Wukong dijo: "Me convertí en una píldora.
” 오공이 말했다, “나는 약이 되었다.
现在 我要 练 练 我 的 打斗 能力 !
||тренировать|||||
|je veux|pratiquer||||combat|capacité de combat
||practice|practice|||fighting|ability
지금|나는|연습하다|연습하다|나의|의|싸움|능력
||träna|||||
||||||combattimento|
||تدريب|||||قدرة
Jetzt möchte ich meine Kampf-Fähigkeiten trainieren!
Now I have to practice my fighting ability!
¡Ahora quiero practicar mi habilidad de lucha!
Теперь я хочу попрактиковаться в своих боевых навыках!
Nu ska jag öva på mina stridskunskaper!
Bây giờ tôi muốn rèn luyện kỹ năng chiến đấu của mình!
지금 나는 내 전투 능력을 연습하고 싶다!
”悟空 在 黑熊 精 身体 里 又 踢 又 打 。
|||||||يُركل||
||||corps|||||
Wukong||black bear|demon|body|inside||kicked||hit
오공|에서|검은 곰|정수|몸|안|또|차고|또|때리고
Wukong tritt und schlägt im Körper des schwarzen Bären.
Goku kicked and played in the body of the black bear.
Гоку в теле черного медведя снова пинает и бьет.
"오공은 검은 곰의 몸 안에서 차고 때렸다.
嘣 !
bang
bang
bùng
쾅
bang
بوم
¡bang!
Bumm!
Hey!
Бах!
펑!
砰 !
bang
bang
쾅
Peng!
boom!
쿵!
嘣 !
bang
bang!
쾅
Hey!
펑!
砰 !
bang
쾅
boom!
펑!
“啊 !
ah
아
" what!
“아!”
”黑风王 大叫 ,在 地上 滚来滚去 。
„Der schwarze Windkönig rief laut und rollte auf dem Boden hin und her.
The Black Wind King shouted and rolled around on the ground.
"Gritó Black Wind King, rodando por el suelo.
검은 바람 왕이 소리쳤고, 땅에서 구르고 있었다.
悟空 上蹿下跳 ,不停 翻滚 ,跑来跑去 。
|скакал вверх и вниз|||
|sautait partout|sans arrêt|roule|courant
|leaping and jumping|continuously|tumbling|running around
|nhảy lên nhảy xuống|||chạy tới chạy lui
오공|위로 뛰고 아래로 뛰고|멈추지 않고|구르고|이리저리 뛰어다니고
|hoppa upp och ner||rullande|
||||يهرول هنا وهناك
|跳来跳去|||
|salta de un lado a otro||rodando|
Wukong sprang auf und ab, rollte ununterbrochen und lief hin und her.
Wukong jumped up and down, kept rolling, running around.
Wukong saltó arriba y abajo, rodó y corrió.
오공은 뛰어다니며 계속 구르고, 이리저리 달렸다.
“请 停下 !
|توقف
|arrêtez-vous
Please|stop
제발|멈춰 주세요
„Bitte halt an!“
"Please stop!
"¡Por favor deje de!
“멈춰 주세요!”
”黑风王 大叫 ,“你 弄 疼 我 的 肚子 了 !
„ Der schwarze Wind König rief aus: „Du hast mir meinen Bauch weh getan!“,
The black wind yelled, "You hurt my stomach!"
El Rey del Viento Negro gritó: "¡Me lastimaste el estómago!"
「ヘイフェングァンは泣いた」お腹が痛い!
"검은 바람 왕이 크게 외쳤다. "너가 내 배를 아프게 했어!"
”“把 袈裟 还 回来 !
|la robe de moine||
|kasaya||
~을|법의|돌려|돌아와
„ Gib das Gewand zurück!
" " Return the garments!"
"¡Trae la sotana!"
""가사를 돌려줘!"
”观音菩萨 说 。
Guanyin Bodhisattva|said
관세음보살|말하다
“, sagte Guanyin Bodhisattva.
Guanyin Bodhisattva said.
" Dijo el Bodhisattva Guanyin.
"관음보살이 말했다."
“我会 的 ,我 保证 !
|||hứa
|||je promets
|||أضمن
나는 할 수 있다|강조하는 조사|나|보장하다
|||promise
„Ich werde es tun, ich verspreche es!
"I will, I promise!
"¡Lo haré, lo prometo!
"할게, 약속할게!"
”黑熊 精 说 ,“我 什么 都 听 你 的 !
black bear|spirit||||all|hear||
검은 곰|정령|말하다|나|무엇|모두|듣다|너|의
“ Der schwarze Bär sagte: „Ich höre auf alles, was du sagst!
Black Bear said, "I listen to you everything!"
El espíritu del oso negro dijo: "¡Te escucharé!
"검은 곰 정이 말했다. "나는 너의 모든 말을 들을게!"
请 让 那 猴子 停下 吧 !
|||monkey|stop|
제발|하게 하다|그|원숭이|멈추다|제안의 어기조사
Bitte lass den Affen aufhören!
Please let the monkey stop!
¡Por favor, haz que ese mono se detenga!
제발 그 원숭이를 멈추게 해 주세요!
”观音菩萨 拿出 了 一个 金属 头箍 。
||||en métal|cercle de tête
Guanyin Bodhisattva|took out||a|metal|headband
|||||vành đai
관음 보살|꺼내다|과거 시제 표시|하나의|금속|머리띠
|||||طوق الرأس
||||metal|
Die Guanyin-Bodhisattva nahm eine metallene Kopfbandage heraus.
The Guanyin Bodhisattva took out a metal headband.
Guanyin Bodhisattva sacó una diadema de metal.
Куанин Будда извлек металлический головной убор.
관음보살이 금속 머리띠를 꺼냈습니다.
那 看上去 就 和 悟空 头上 戴 的 一模一样 。
||||||||بالضبط نفس الشيء
||||||portait||exactly the same
|looks like|||Wukong|on his head|wearing||exactly the same
그|보기에|그냥|그리고|오공|머리 위에|쓰고 있는|의|똑같다
||||||||idéntico
Die sah genau so aus wie die, die Wukong auf dem Kopf trägt.
That looks exactly the same as that worn on Wukong’s head.
Se ve exactamente como el que Goku usa en su cabeza.
Il ressemble exactement à celui que Goku porte sur la tête.
それは、ウーコンの頭にあるものとまったく同じように見えました。
Он выглядел точно так же, как тот, что носит Укун.
그것은 마치 오공이 머리에 쓰고 있는 것과 똑같아 보였습니다.
她 把 那 头箍 戴 在 了 黑熊 精 的 头上 。
||||||||||على رأس
|||headband|met||||||
|||headband|wore|||black bear|spirit||
그녀|~을|그|머리띠|착용하다|~에|완료를 나타내는 조사|검은 곰|정령|의|머리 위에
Sie setzte das Kopfband dem Kopf des schwarzen Bärengeists auf.
She put the headband on the black bear spirit's head.
Puso la diadema en la cabeza del espíritu del oso negro.
Она надела этот головной убор на голову черного медведя.
그녀는 그 머리띠를 검은 곰 정수리 위에 썼습니다.
“悟空 ,现在 出来 吧 。
Wukong|||
우공|지금|나오다|청유의 어기조사
„ Wukong, komm jetzt heraus.
"Wukong, come out now."
"Goku, sal ahora.
"Goku, sors maintenant.
“오공, 이제 나와라.
”观音菩萨 说 。
Guanyin Bodhisattva|
관음보살|말하다
“ sagte Guanyin Bodhisattva.
Guanyin Bodhisattva said.
" 관음보살이 말했다.
一个 小小的 悟空 从 黑风王 的 鼻子 里 跳 了 出来 。
Ein kleiner Wukong sprang aus der Nase des schwarzen Windkönigs heraus.
A little Wukong jumped out from the nose of the Black Wind King.
Un pequeño Wukong saltó de la nariz de Black Wind King.
작은 오공이 검은 바람왕의 코에서 튀어나왔다.
他 迅速 恢复 到 了 原样 。
|||||в исходном состоянии
|rapidly|retourner|||état d'origine
he|quickly|recovered|to||the original state
|||||bình thường
그|신속하게|회복하다|도착하다|완료를 나타내는 조사|원래 상태
|rapidamente||||
||återställde|||
||恢复|||الطبيعة
|||||normalidad
Er kehrte schnell in den ursprünglichen Zustand zurück.
He quickly returned to his original form.
Rápidamente volvió a su forma original.
Anh nhanh chóng trở lại hình dạng ban đầu.
그는 빠르게 원래 모습으로 돌아갔다.
“袈裟 在 哪里 ?
kasaya||
가사|에|어디
„Wo ist das Kasa?
Where is the kasaya?
" 가사 어디에 있지?
”悟空 说 。
Wukong|
손오공|말하다
“ sagte Wukong.
Wukong said.
" 오공이 말했다.
黑熊 精 指向 了 洞穴 深处 一个 黑乎乎 的 房间 。
||указал|||||темный||
||pointed to||caverne|au fond||sombre||chambre
black bear|spirit|pointed to||cave|deep inside||black||room
|gấu|||hang động|||tối om||
|der 精|zeigt auf|||||||
검은 곰|정수리|가리키다|과거 시제 표시|동굴|깊은 곳|하나의|까맣고|소유격 조사|방
|||||||||غرفة
|||||||真っ暗な||
|||||||oscuro||
Der schwarze Bär zeigte auf einen dunklen Raum tief im Höhleninneren.
The black bear spirit pointed to a dark room deep inside the cave.
El espíritu del oso negro señaló una habitación oscura en lo profundo de la cueva.
黒熊は洞窟の奥の暗い部屋を指差した。
검은 곰 정이 동굴 깊숙한 곳의 어두운 방을 가리켰다.
悟空 去 拿 袈裟 时 ,黑风王 朝着 观音菩萨 猛冲 过去 。
||||||||猛冲 (1) - стремительно мчаться|
||||||vers||se précipita|
||take|the kasaya||King of Black Wind|toward|Guanyin Bodhisattva|charged|
||||||||xông tới|
|||||der Schwarze Windkönig|in Richtung|||
오공|가다|가져가다|가사|때|흑풍왕|향해|관음보살|맹렬히 돌진하다|지나가다
||||||||rusade|
||||||||بسرعة|
||||||||猛然突進|
||||||||se lanzó|
Als Wukong ging, um die Roben zu holen, eilte der König der Schwarzen Winde auf den Guanyin-Bodhisattva zu.
When Wukong went to take the shackles, the Black Wind King rushed toward the Guanyin Bodhisattva.
Cuando Wukong fue a buscar la sotana, la Dinastía del Viento Negro corrió hacia Guanyin Bodhisattva.
武功が修道女を迎えに行ったとき、王峰は観音towardsに向かって急襲した。
Когда У Сунь Укун пошёл за кассой, Чёрный Ветер бросился прямо к бодхисаттве Гуань Инь.
오공이 가사를 가지러 갔을 때, 검은 바람 왕이 관음보살을 향해 돌진했다.
黑熊 精 的 速度 太 慢 了 。
|||speed||slow|
Der Schwarzbär ist zu langsam.
The black bear is too slow.
La velocidad del espíritu del oso negro es demasiado lenta.
Скорость чёрного медведя слишком медленная.
검은 곰 정의 속도가 너무 느렸다.
观音菩萨 向 他 又 扔 了 四个 金属 箍 。
||||||четыре||обруч
||||lancer||quatre|métal|cerceaux
Guanyin Bodhisattva||||threw||four|metal|hoop
|||||||kim loại|
관음보살|향해|그에게|다시|던졌다|과거 시제 표시|네 개의|금속|고리
||||||||أطواق
Guanyin hat ihm wieder vier Metallringe zugeworfen.
Guanyin Bodhisattva throws four metal hoops at him.
Avalokitesvara le lanzó cuatro aros de metal más.
Бодхисаттва Гуань Инь снова бросила ему четыре металлических кольца.
Quán Âm Bồ Tát ném thêm bốn vòng kim loại vào anh ta.
관음보살이 그에게 다시 네 개의 금속 고리를 던졌다.
两个 夹住 了 他 的 手腕 ,另外 两个 夹住 了 他 的 脚踝 。
|||||запястье|||||||лодыжка
|saisir||||poignet|les autres||ont sa cheville||||cheville
two|clamped|past tense marker|||wrist|another||clamped||||ankles
|kẹp|||||||kẹp||||mắt cá chân
두 개의|夹住|과거 시제 표시|그|소유격 조사|손목|다른|두 개의|夹住|과거 시제 표시|그|소유격 조사|발목
|klämma||||handled|||||||
|أمسك|||||||||||
|挟んだ|||||||||||足首
Zwei haben sein Handgelenk gefangen, die anderen beiden haben seinen Knöchel gefangen.
Two caught his wrist and the other two caught his ankle.
Dos sujetaron sus muñecas y otros dos sujetaron sus tobillos.
두 개는 그의 손목을 잡았고, 나머지 두 개는 그의 발목을 잡았다.
观音菩萨 开始 念咒 ,黑熊 精 尖叫 :“请 停下 !
|||||يصرخ||
||chanting incantation|||crie||
Guanyin Bodhisattva||chant|black bear|spirit|screamed||stop
관음보살|시작하다|주문을 외우다|검은 곰|정령|소리치다|제발|멈추다
||recitar un hechizo|||||
Guanyin Bodhisattva beginnt zu rezitieren, der schwarze Bär schreit: 'Bitte hör auf!'
The Goddess of Mercy began to recite the curse, and the black bear screamed: "Please stop!
Guanyin Bodhisattva comenzó a cantar el mantra y el oso negro gritó: "¡Por favor, detente!
관음보살이 주문을 외우기 시작하자, 검은 곰 정수가 소리쳤다: "제발 멈춰!"
”“你 保证 向 善 吗 ?
'Garantierst du, dass du gut sein wirst?'
"Do you promise to be good?"
"¿Prometes ser amable?"
「良いことを約束しますか?」
"당신은 선을 향할 것을 보장합니까?"
”观音菩萨 问 。
Guanyin Bodhisattva|asked
관음보살|물어보다
fragt Guanyin Bodhisattva.
Asked by the Goddess of Mercy.
관음보살이 물었다.
“ 是 !
" Yes!
"네!"
”黑风王 回答 ,“我 保证 。
„Der schwarze Wind antwortete: „Ich verspreche es.“
"The Black Wind King replied," I promise.
검은 바람 왕이 대답했다, "나는 보장합니다."
”悟空 拿着 袈裟 回来 了 。
|||áo cà sa|
Wukong|holding||monk's robe|
오공|들고 있는|가사|돌아오다|완료를 나타내는 어기조사
„Wukong ist mit dem Kasaya zurückgekommen.“
Wukong came back with a donkey.
Wukong volvió con la sotana.
" 손오공이 가사를 들고 돌아왔다.
他 看见 黑熊 ,就 笑 了 :“你 戴 了 五个 箍 !
|||||||portais||cinq|cercle
|saw|black bear|||||wearing||five|hoops
그|보았다|검은 곰|그러자|웃었다|과거 시제 표시|너|쓰고 있다|과거 시제 표시|다섯 개의|고리
||||||||||ringar
||||||||||aros
Er sah den schwarzen Bären und lachte: „Du trägst fünf Gürtel!“
He saw the black bear and smiled: "You have worn five hoops!
Cuando vio al oso negro, se rió: "¡Usas cinco aros!
그는 검은 곰을 보고 웃었다: "너는 다섯 개의 고리를 썼구나!"
”黑风王 看着 地面 叹气 。
|||sigh
Der Schwarze Windkönig sah auf den Boden und seufzte.
The Black Wind King looked at the ground and sighed.
Black Wind King miró al suelo y suspiró.
검은 바람 왕은 땅을 바라보며 한숨을 쉬었다.
“我 拿到 袈裟 了 ,观音菩萨 。
|حصلت على|||
나|받다|가사|완료를 나타내는 조사|관음 보살
||||Guanyin
|got the robe|kasaya||Guanyin Bodhisattva
Ich habe das Gewand bekommen, Guanyin Bodhisattva.
"I got it, Guanyin Bodhisattva.
"Tengo la sotana, Guanyin Bodhisattva.
"나는 가사를 얻었다, 관음보살."
”悟空 说 ,“我们 应该 怎么 处置 这 只 熊精 ?
|||||расправиться|||медведь
|||||traiter|||l'ours esprit
||we|||deal with|||bear spirit
||||||||gấu tinh
||||||||Bärgeist
오공|말하다|우리|해야 한다|어떻게|처리하다|이|한 마리|곰 정령
|||||hantera|||
|||يجب|||||دب روح
||||||||熊の精霊
||||||||oso espíritu
Wukong sagte: 'Wie sollen wir mit diesem Bärengeist umgehen?'
Wukong said, "What should we do with this bear?"
Wukong dijo: "¿Qué debemos hacer con este oso espiritual?"
손오공이 말했다, "우리는 이 곰 정체를 어떻게 처리해야 할까?"
”“我会 对 他 宽容 一些 。
|||терпимым|
|||être indulgent|
I will|||be lenient|
|||tha thứ|
나는|에 대해|그|관대하게|조금
|||tolerant|
|||تسامح|
|||tolerante|
"Ich werde ihm gegenüber toleranter sein."
"I will be more tolerant of him."
"Seré más indulgente con él".
” “ 나는 그에게 좀 더 관대할 것이다.
” 观音菩萨 说 ,“ 如果 他 表现 好 , 可以 在 普陀山 上 做 我 的 护卫 。
|||||||||||||guard
"Guanyin Bodhisattva sagte: "Wenn er sich gut benimmt, kann er meine Wache auf dem Berg Putuo sein.
Guanyin Bodhisattva said, "If he performs well, he can be my guard on Mount Putuo."
Avalokitesvara dijo: "Si se porta bien, puede ser mi guardia en el monte Putuo".
” 관음보살이 말했다, “그가 잘하면, 보타산에서 나의 호위가 될 수 있다.
”观音菩萨 领着 黑熊 出 了 洞穴 ,消失 了 。
Avalokiteshvara|led||||||
„Guanyin Bodhisattva führte den Schwarzen Bären aus der Höhle und verschwand.
Guanyin Bodhisattva led the black bear out of the cave and disappeared.
Avalokitesvara sacó al oso negro de la cueva y desapareció.
” 관음보살은 검은 곰을 이끌고 동굴을 나갔고, 사라졌다.
悟空 飞回 了 寺院 。
|||المعبد
Ngọc Hoàng|bay về||
|||temple
Wukong|flew back||the temple
오공|날아 돌아가다|완료를 나타내는 조사|사원
Wukong flog zurück zum Tempel.
Wukong flew back to the monastery.
Wukong voló de regreso al templo.
오공은 사원으로 날아갔다.
“你 拿到 袈裟 了 !
|got the robe|the kasaya|
너|받다|가사|완료를 나타내는 어기조사
„Du hast das Kasa erhalten!“
You got the cassock!
"¡Tienes la sotana!
“너는 가사를 얻었다!
”唐僧 看到 悟空 时 ,叫 了 出来 。
تشانغ تسنغ||||||
당승|보다|오공|때|부르다|과거형 표시|나오다
Tang Sanzang|saw|Wukong|when|||
"Als der Tang-Mönch Goku sah, rief er.
When Tang Seng saw Wukong, he called out.
Tang Seng gritó cuando vio a Wukong.
” 탕승이 우공을 보았을 때, 불렀다.
“我 拿 回来 了 。
나|가져오다|돌아오다|완료를 나타내는 어기조사
I brought it back.
"Lo recuperé.
“ 내가 가져왔어.
”悟空 说 。
오공|말하다
Wukong said.
” 우공이 말했다.
这 两个 人 继续 西行 。
||||السير غربًا
|||continuent|heading west
|||continued|westward
이|두|사람|계속|서쪽으로 여행하다
Die beiden Menschen reisen weiterhin nach Westen.
These two people continue westward.
Los dos hombres continuaron hacia el oeste.
이 두 사람은 계속 서쪽으로 갔다.
悟空 把 他 和 黑熊 精 的 经历 都 告诉 了 唐僧 。
|||||||опыт||||
|||||||expérience||||
Wukong||||black bear|spirit||experience|all|||Tang Sanzang
|partikel für die Handlung||||||||||
오공|~을|그|그리고|검은 곰|정령|의|경험|모두|말했다|과거 시제 표시|당승
|||||||||أخبر||
Wukong erzählte Tang Seng von seinen Erlebnissen mit dem Schwarzen Bären.
Wukong told Tang Seng about his experiences with the black bear spirit.
Wukong le contó a Tang Seng todo sobre su experiencia con el espíritu del oso negro.
우공은 자신과 검은 곰 정령의 경험을 탕승에게 모두 말했다.
“我 杀 了 那个 道士 。
||||راهب道
|tue|||le taoïste
|killed|||Taoist
나|죽이다|과거 시제 표시|그|도사
„Ich habe den Daoisten getötet.“
I killed that Taoist.
"Yo maté a ese sacerdote.
“ 나는 그 도사를 죽였다.
”悟空 说 ,“他 实际上 是 只 邪恶 的 狼精 。
||||||شرير||
|||на самом деле|||||
|||en réalité|||maléfique||
Wukong|||actually|||evil||wolf
오공|말하다|그|실제로|이다|단지|악한|의|늑대 정령
Wukong sagte: "Er ist eigentlich ein bösartiger Wolfgeist."
Wukong said, "He is actually an evil wolf spirit."
Wukong dijo: "Él es en realidad un espíritu de lobo maligno.
” 오공이 말했다, “ 그는 사실 악한 늑대 정령이다.
观音菩萨 把 自己 扮成 了 那 只 狼精 。
|||||||ذئب
|||принял облик||||
|||se déguiser en||||
Guanyin Bodhisattva|||disguised as|past tense marker|||wolf
관음 보살|~을|자신|변장하다|과거 시제 표시|그|한|늑대 정령
Guanyin Bodhisattva hat sich selbst in diesen Wolfgeist verwandelt.
The Guanyin Bodhisattva disguised herself as that wolf spirit.
Guanyin Bodhisattva se disfrazó como el espíritu del lobo.
La déesse de la miséricorde s'est transformée en esprit du loup.
観音菩薩はオオカミの精霊に変装しました。
관음보살이 그 늑대 정령으로 변장했다.
”“你 就 变成 了 药丸 。
||||viên thuốc
||||pill
||||a pill
너|그냥|변하다|과거형 표시|약
"Du bist nun zu einer Pille geworden."
"You have turned into a pill."
’ ‘Tú te conviertes en la píldora.
” “ 너는 약이 되었다.
”唐僧 说 。
Tang Sanzang|
당승|말하다
said Tang Seng.
” 당승이 말했다.
“我 直接 进 了 那 只 熊 的 肚子 。
||||||دب||
je|directement|entré||||ours||ventre
|directly|entered||||bear||belly
나|직접|들어가다|과거 시제 표시|그|한|곰|의|배
„Ich bin direkt in den Bauch dieses Bären gegangen.
"I went straight into the bear's belly.
"Fui directamente al estómago del oso.
"Je suis allé directement dans le ventre de l'ours.
“ 나는 그 곰의 배에 직접 들어갔어.
”悟空 大笑 ,“他 很 惊讶 !
|يضحك بصوت عال|||
||||surpris
Wukong||||surprised
오공|크게 웃다|그|매우|놀라다
“ Wukong lachte laut: „Er war sehr überrascht!
Wukong laughed, "He was surprised!
Wukong se rió, "¡Está sorprendido!"
” 오공이 크게 웃으며 말했다. “그는 매우 놀랐어!
”唐僧 微笑 :“我 觉得 我们 都 得到 了 很 好 的 教训 ,悟空 。
|||||||||||درس|
|||||||||||урок|
|sourit|||||avons reçu|||||leçon|
Tang Sanzang|smiled|I|think|||learned|||||lesson|Wukong
당승|미소짓다|나|생각하다|우리|모두|얻다|과거 시제 표시|매우|좋은|의|교훈|오공
“ Tang Seng lächelte: „Ich denke, wir haben alle eine sehr gute Lehre gelernt, Wukong.
Tang Xiao smiled: "I think we all got a good lesson, Goku.
Tang Seng sonrió: "Creo que todos hemos aprendido una buena lección, Wukong".
"Le moine sourit, "Je pense que nous avons tous appris une bonne leçon, Goku.
” 당승이 미소 지으며 말했다. “나는 우리가 모두 좋은 교훈을 얻었다고 생각해, 오공.
我 不会 再 向 任何 人 展示 这件 袈裟 了 。
||||||show|||
Ich werde diese Robe niemandem mehr zeigen.
I will no longer show this robe to anyone.
No volveré a mostrar esta sotana a nadie.
Je ne montrerai plus jamais cette robe à personne.
나는 더 이상 누구에게도 이 가사를 보여주지 않을 거야.
”“好主意 !
good
좋은 아이디어
” “ Gute Idee !
"That's a good idea!"
" " ¡buena idea!
” “좋은 생각이야!
”悟空 说 。
Wukong|
손오공|말하다
” Wukong sagte .
"Wu Kong said."
” 손오공이 말했다.
“袈裟 是 佛祖 给 的 礼物 。
||بوذا|||
||Buddha|||cadeau
kasaya||Buddha|||gift
가사|은|부처님|주신|의|선물
“ Das Kasaya ist ein Geschenk von Buddha .
“袈裟 is a gift from Buddha.
"La sotana es un regalo de Buda.
“ 가사 는 부처님 이 주신 선물 입니다.
我们 必须 小心 ......”悟空 不再 说话 ,抽出 了 金箍棒 。
||||||sortit||Bâton d'or
|يجب|||||||عصا الذهب
우리는|반드시|조심해야 한다|오공|더 이상|말하지 않다|꺼내다|완료를 나타내는 조사|금고봉
|must|be careful|Wukong|no longer||drew out||the golden hoop rod
Wir müssen vorsichtig sein ...”, Wukong sagte nichts mehr und zog seinen Goldstab heraus.
We must be careful..." Wukong stopped talking and pulled out the golden hoop.
Tenemos que tener cuidado..." Wukong dejó de hablar y sacó el garrote dorado.
Nous devons être prudents. ......" Wukong s'arrêta de parler et sortit son bâton d'or.
Мы должны быть осторожны ......” Укун больше не говорил, вытащил золотой посох.
Chúng ta phải cẩn thận…” Ngộ Không ngừng nói và lấy chiếc dùi cui vàng ra.
우리는 조심해야 합니다 ......” 손오공은 더 이상 말하지 않고, 금고봉을 꺼냈다.
“附近 有 个 妖怪 。
„In der Nähe gibt es ein Monster.
" There is a monster nearby.
"Hay un monstruo cerca.
“Недалеко есть чудовище.
“ 근처에 괴물이 있습니다.
”他 看 向 附近 的 一个 洞穴 。
|||قريب|||
||||||caverne
||towards|nearby|||cave
그|보다|향해|근처의|의|하나의|동굴
Er schaute in eine nahegelegene Höhle.
He looked at a cave nearby.
Miró hacia una cueva cercana.
” Он посмотрел в сторону ближайшей пещеры.
” 그는 근처의 한 동굴을 바라보았다.
那里 有人 哼哼 。
||хм-хм
||hum
||humming
||hú
거기|사람 있어요|흠흠
||humma
||يهمهم
Da brummt jemand.
There someone is humming.
Quelqu'un fredonne.
거기 누군가 음흉하게 웃고 있다.
唐僧 害怕 地 浑身 发抖 。
|||вся тело дрожит|
|a peur||tremble de peur|
Tang Sanzang|fear||trembling all over|trembled
|||toàn thân run rẩy|
당승|무서워하다|상태 부사|온몸|떨다
|خائف|||
Tang Seng hat solche Angst, dass er am ganzen Körper zittert.
Tang Seng trembled in fear all over.
당승은 두려워서 온몸이 떨고 있다.
一个 长得 像 猪 一样 的 怪物 从 洞穴 里 跳 了 出来 ,手里 拿着 一个 重重 的 钉耙 。
||||||monster||||||||||heavy||rake
Ein Monster, das wie ein Schwein aussieht, sprang aus der Höhle heraus und hielt eine schwere Harke in der Hand.
A monster that looks like a pig jumped out of a cave, holding a heavy rake in its hand.
Un monstruo parecido a un cerdo saltó de la cueva con un pesado rastrillo en la mano.
Монстр, выглядящий как свинья, выскочил из пещеры, держа в руках тяжелый грабли.
돼지처럼 생긴 괴물이 동굴에서 뛰어나오며 손에 무거운 갈퀴를 들고 있다.
SENT_CWT:9r5R65gX=4.29 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=153.56
ko:9r5R65gX
openai.2025-01-22
ai_request(all=106 err=0.00%) translation(all=88 err=0.00%) cwt(all=538 err=5.20%)