代沟
generation gap
generation gap
brecha generacional
divario generazionale
generatiekloof
小薇 : 惨 了 , 这个 月 手机费 超支 了 。
|terrible|||||over budget|
Vivian: Oh no, the cell phone bill has been overspent this month.
青青 : 你 电话 不多 呀 , 怎么 可能 ?
|||not many|||
小薇 : 我 这个 月 发 了 一千多 条 短信 。
||||||over a thousand||
青青 : 那 就 难怪 了 !
|||no wonder|
你 为什么 宁可 噼里啪啦 地 发短信 也 不 打电话 ?
||would rather|crackling|||||
Why do you prefer texting to calling?
小薇 : 因为 咱俩 有 代沟 。
||we||generation gap
今天 , 我 和 小薇 的 话题 是 —— 代沟 。
|||||||generation gap
“ 代沟 ” 的 “ 代 ” 是 “ 一代人 ”、“ 两代 人 ”、“ 三代人 ” 中 “ 代 ”。
|||||generations||generation||
“ 爷爷 、 爸爸 、 儿子 ” 就是 “ 三代人 ”。
对 ,“ 代沟 ” 就是 “ 一代人 和 另 一代人 在 看法 、 观点 上 的 不同 ”
|||||||||viewpoint|||
Yes, the "generation gap" is "the difference in opinion and perspective between one generation and another."
比如 “ 爸爸 和 儿子 的 代沟 ”,“ 爷爷 和 孙子 的 代沟 ”。
我们 可以 说 ,“ 我 的 妈妈 是 我 的 好 朋友 , 我们 之间 没有 代沟 。
我们 也 可以 说 “ 姐姐 只 比 我 大 3 岁 , 但是 我 觉得 我 的 很多 看法 和 她 不 一样 , 我们 之间 有 代沟 。
We can also say, "My elder sister is only three years older than me, but I feel that I do not see things the same way as she does, and there is a generation gap between us.
好 , 接下来 , 我们 来看 今天 的 第二个 单词 “ 超支 ”
||||||||over budget
“ 超 ” 就是 “ 超过 ” 的 意思 ,“ 支 ” 就是 “ 支出 ”、“ 支付 ” 的 意思 。
|||||||expenditure|payment||
The word "super" means "more than" and the word "expenditure" means "expenditure", The word "expenditure" means "expenditure" and "payment".
那 “ 超支 ” 的 意思 是 “ 支出 的 钱 超过 了 计划 的 钱 ”。
|||||expenditure|||||||
The meaning of "overspending" is "spending more money than planned".
“ 计划 的 钱 ” 我们 一般 叫做 “ 预算 ”,“ 预先 定 下来 可以 花 的 钱 的 数量 ”
||||||budget|pre-determined||||||||
The "planned money" we usually call "budget", "the amount of money that can be spent in advance".
比如 , 我们 说 “ 我 这个 月 买 了 五件 衣服 , 严重 超支 了 。
||||||||five pieces||||
再 比如说 “ 这个 月 一直 开着 电暖气 , 电费 一定 超支 了 。
||||||electric heater||||
Let us say, for example, "The electric heating has been turned on all the time this month, so the electricity bill must have been overspent.
第三个 单词 “ 短信 ”。
就是 “ 用 手机 发送 的 文字 、 图像 消息 ”。
|||send||text|image|message
我们 一般 说 “ 发短信 ”、“ 收 短信 ”、“ 删除 短信 ”。
||||||delete|
We generally say "send SMS", "receive SMS", "delete SMS".
“ 短信 ” 的 量词 是 “ 条 ”, 和 “ 消息 ”、“ 新闻 ” 一样 , 量词 都 是 “ 条 ”。
我们 说 “ 一条 短信 ”、“ 两条 消息 ”、“ 三条 新闻 ”。
||||||three pieces of news|
最后 一个 单词 “ 噼里啪啦 ”, 这是 汉语 里 的 “ 拟声词 ”,“ 模拟 声音 ” 的 词 。
||||||||onomatopoeia|imitative|||
The last word, "crackling", is the Chinese word for "onomatopoeia", "simulation of sound".
比如 , 汉语 里 说 “ 小狗 汪汪 地 叫 ”,( 加 音效 ), 这里 “ 汪汪 ” 就是 拟声词 。
|||||||||sound effect||||onomatopoeia
For example, in Chinese, when you say "小狗 汪汪地叫", the word " 汪汪" is an onomatopoeia.
“ 小鸟 叽叽喳喳 地 唱歌 ”( 加 音效 ),“ 叽叽喳喳 ” 也 是 拟声词 , 是 模拟 小鸟 的 声音 。
|chirping||||sound effect|||||||||
"The birds chirp and sing" (with sound effects), "chirp" is also an onomatopoeia, simulating the sound of birds.
对 ,“ 噼里啪啦 ” 一般 用来 模拟 “ 下雨 的 声音 ”( 加 音效 )
|||||||||sound effect
Yes, "crackling" is usually used to simulate the sound of rain.
“ 放鞭炮 的 声音 ”( 加 音效 ), 声音 比较 大 比较 清脆 。
|||||||||clear
"The sound of firecrackers" (with sound effects), the sound is louder and crisper.
比如 , 我们 可以 说 “ 外面 噼里啪啦 地下 起雨 了 。
|||||||started to rain|
我们 还 可以 说 “ 过年 的 时候 , 鞭炮 噼里啪啦 地响 , 非常 热闹 。
We can also say, "During the New Year, firecrackers crackle and are very lively.
我们 今天 的 语法 重点 是 “ 宁可 A 也 不 B” 意思 是 “A 虽然 不好 , 但是 比 B 好 , 选择 A 不 选择 B”。
||||||would rather||||||||||||||||||
Our grammatical focus today is "Better A than B", which means "A is not good, but it is better than B. Choose A rather than B".
注意 , 这里 “ 宁可 ” 的 “ 宁 ” 读 “nìng” 第四声 , 在 “ 宁愿 ” 里 读 “níng”, 第二声 。
||would rather||nìng|||||||||
小薇 补充 的 很 好 。
|supplement|||
下面 我们 用 “ 宁可 A 也 不 B 造句 ”。
Here we use the phrase "Better A than B".
比如 “ 我 宁可 饿 着 也 不想 吃 胡子 做 的 饭 。
For example, "I'd rather starve than eat food cooked by a mustache.
意思 是 “ 饿 着 很 不 舒服 , 但是 吃 胡子 的 饭 更 不 舒服 , 所以 我 选择 饿 着 。
It means, "Starving is very uncomfortable, but eating the food of a mustache is even more uncomfortable, so I choose to starve.
再 比如 “ 宁可 迟到 也 不能 闯红灯 。
||would rather||||run a red light
意思 是 ,“ 迟到 虽然 不好 , 但是 比 闯红灯 好 , 所以 选择 迟到 吧 。
It means, "Being late is not good, but it is better than running the red light, so choose to be late.
今天 呀 , 小薇 说 上个月 发了 一千多 条 短信 所以 手机费 超支 了
我 觉得 打电话 比 发短信 方便 , 所以 问小薇 为什么 不 打电话 而 要 不停 地 发短信
I thought it was more convenient to call than to text, so I asked Vivian why she didn't call instead of texting all the time.
小薇 的 看法 和 我 相反 , 她 觉得 发短 信息 比 打电话 方便 , 所以 她 说 我 和 她 之间 有 “ 代沟 ”。
|||||opposite|||texting|||||||||||||generation gap
Vivian was of the opposite opinion to me, as she thought it was more convenient to send short messages than to make phone calls, so she said that there was a "generation gap" between her and me.
好 , 下面 我们 听 一遍 今天 的 内容
小薇 : 惨 了 , 这个 月 手机费 超支 了 。
|terrible||||||
青青 : 你 电话 不多 呀 , 怎么 可能 ?
小薇 : 我 这个 月 发 了 一千多 条 短信 。
青青 : 那 就 难怪 了 !
你 为什么 宁可 噼里啪啦 地 发短信 也 不 打电话 ?
小薇 : 因为 咱俩 有 代沟 。
||we||