微博控
Weibo fan
microblogger
マイクロブロガー
микроблогер
洋洋 : 心涛 , 你 又 在 上网 啊 ?
今天下午 咱们 去 体育馆 看 比赛 吧 。
心涛 : 什么 比赛 啊 ?
洋洋 : 你 忘 了 ?
今天下午 是 学校 篮球赛 的 决赛 啊 。
This afternoon is the final game of the school basketball tournament.
心涛 : 哦 , 我 不想 去 了 。
洋洋 : 你 不是 最 喜欢 看 篮球赛 吗 ?
心涛 : 最近 我 迷恋 上 了 别的 事 。
洋洋 : 看 你 整天 趴在 电脑 上 , 该 不会 是 沉迷于 网络游戏 了 吧 ?
||||||||||addicted to|||
Yang-Yang: You've been lying on the computer all day. You're not addicted to online games, are you?
心涛 : 网络游戏 早就 是 过去 式 了 , 现在 啊 , 我 迷恋 上 了 织 围脖 了 。
||||||||||||||scarf|
Xin Tao: Online games are a thing of the past. Now, I am obsessed with knitting.
洋洋 : 织 围脖 ?
Yang Yang: Weaving a scarf?
别 开玩笑 了 , 你 一个 大 男生 织 什么 围脖 。
Don't joke, you're a big boy, what kind of scarf are you weaving?
心涛 : 这 你 就 不 懂 了 吧 ?
Xintao: You don't get it, do you?
我 说 的 “ 织 围脖 ” 是 上网 写 微博 、 更新 微博 , 我 现在 也 算是 个 微博控 了 。
What I mean by "weaving a scarf" is to go online to write and update tweets, and I'm kind of a tweeter now.
洋洋 : 怎么 又 冒 出 微博控 了 ?
Yangyang: Why did Weibo take control again?
那 是 什么 意思 , 我 都 被 你 搞糊涂 了 。
that||||||||confused|
What does that mean? I'm so confused by you.
心涛 : 你 呀 , 落伍 了 !
微博 你 应该 知道 , 就是 微型 博客 的 简称 , 也 叫 随身 博客 , 电脑 、 手机 都 能 上 微博 的 。
|||||micro||||||||||||||
Microblogging, as you should know, is the abbreviation for micro-blogging, also known as a blog, computer, cell phone can be on the microblogging.
洋洋 : 那微 博控 是 什么 ?
|that 微|Bo Control||
心涛 : 像 我 这样 极度 喜欢 微博 的 人 就 叫 微博控 。
Xintao: People like me who are extremely fond of Twitter are called microbloggers.
洋洋 : 你 啊 , 平常 做事 总是 三天 打渔 , 两天晒网 , 这回 看 你 能 坚持 几天 。
|||||||fishing|two days drying the nets||||||
Yang-Yang: You always fish for three days and catch fish for two, let's see how long you can last this time.
心涛 : 你 还 别说 , 自从 喜欢 上织 围脖 , 我 已经 到 了 废寝忘食 的 境界 了 。
||||||knitting|||||||||
Xintao: You don't have to tell me, ever since I started knitting scarves, I've become so desperate to eat and drink.
洋洋 : 你 还 真 上瘾 了 啊 , 怪不得 最近 看 你 总是 萎靡不振 的 , 你 可得 控制 啊 , 不然 时间 长 了 对 身体 可 不好 。
||||||||||||listless|||should||||||||||
Yang Yang: You're really addicted to it, no wonder you've been so sluggish lately, you have to control it, otherwise it's not good for your health if it goes on for a long time.
心涛 : 你 看 你 , 一会 说 我 坚持 不了 几天 , 一会 又 怕 我 上瘾 的 , 放心 吧 , 我 有分寸 。
Xintao: Look at you, you will say that I can not hold out for a few days, and then afraid that I am addicted, do not worry, I have a sense of proportion.
词语 :
第一个 词语 1、 趴 : 是 说 身体 向前 靠 在 物体 上 的 状态 , 课文 中 的 “ 趴 ” 还 带有 “ 做事 很 投入 ” 的 意思 。
First Word 1. "Lie down": It means to lean forward against something, and "lie down" in the text also means "to do something with great devotion".
例如 :1、 大卫 总是 喜欢 趴在 桌子 上 画画 。
2、 看 他 趴在 书上 的 样子 , 就 知道 他学得 很 认真 。
||||||||he studies||
2. The way he is lying on his back, you can tell that he is studying very hard.
请 听课 文中 的 句子 :
看 你 整天 趴在 电脑 上 , 该 不会 是 沉迷于 网络游戏 了 吧 ?
You've been lying on the computer all day. You're not addicted to online games, are you?
第二个 词语 , 过去 式 : 意思 是 已经 过去 的 某个 时间 里 发生 过 的 动作 、 状态 或者 事情 , 现在 已经 结束 了 。
The second word, past tense: it means that an action, state, or thing that happened at some time in the past is now over.
例如 :1、A: 小王 不是 你 的 女朋友 吗 ?
B: 我 和 小王 谈恋爱 早 已经 是 过去 式 了 , 小 李才 是 我 现在 的 女朋友 。
||||||||||||Li Cai|||||
B: My relationship with Xiao Wang is a thing of the past, and Xiao Li is my girlfriend now.
2、 昨天 犯 的 错误 虽然 已经 是 过去 式 了 , 但是 我 必须 反省 。
2. Although the mistake I made yesterday is a thing of the past, I must reflect on it.
请 听课 文中 的 句子 :
网络游戏 早就 是 过去 式 了 , 现在 啊 , 我 迷恋 上织 围脖 了 。
Online gaming is a thing of the past, and now, well, I'm obsessed with knitting scarves.
第三个 词语 , 落伍 : 意思 是 人 的 思想 、 行为 或者 某些 事情 跟不上 时代 的 发展 , 走 在 了 时代 发展 的 后面 。
The third word, lagging behind: It means that people's thoughts, behaviors or certain things cannot keep up with the development of the times, and they are lagging behind the development of the times.
例如 :1、 老李 说 他 落伍 了 , 理解 不了 年轻人 的 想法 。
For example: 1. The old man Li said that he was out of date and could not understand the ideas of the young people.
2、 大卫 的 穿着 太 落伍 了 , 一点 都 不 时尚 。
请 听课 文中 的 句子 :
洋洋 : 怎么 又 冒 出 微博控 了 ?
那 是 什么 意思 , 我 都 被 你 搞糊涂 了 。
What does that mean? I'm so confused by you.
心涛 : 你 呀 , 落伍 了 !
微博 你 应该 知道 , 就是 微型 博客 的 简称 , 也 叫 随身 博客 , 电脑 、 手机 都 能 上 微博 的 。
第四个 词语 , 废寝忘食 : 忘记 了 睡觉 , 忘记 了 吃饭 , 意思 是 做 事情 很 认真 、 很 专心 。
The fourth word is "abandon one's meals": forgetting to sleep or eat, which means to be very serious and dedicated in one's work.
例如 :1、 他 一看 起书来 , 就 废寝忘食 。
|||started reading||
2、 一 遇到 他 喜欢 做 的 事 , 他 就 会 废寝忘食 。
请 听课 文中 的 句子 :
自从 喜欢 上织 围脖 , 我 已经 到 了 废寝忘食 的 境界 了 。
第五个 词语 , 萎靡不振 : 意思 是 人 的 情绪 很 低 , 没有 精神 , 看上去 很累 的 样子 。
The fifth word, "atrophied": It means that a person's mood is very low, and he is not in high spirits and looks very tired.
例如 :1、 他 整天 萎靡不振 , 不 知道 是不是 工作 太累 了 ?
For example: 1. He is sluggish all day long, and I wonder if he is too tired from work?
2、A: 大卫 , 你 怎么 萎靡不振 的 ?
B: 昨天 我 为了 把 论文 写 完熬 了 一整夜 。
|||||||stayed up||the whole night
请 听课 文中 的 句子 :
心涛 : 你 还 别说 , 自从 喜欢 上织 围脖 , 我 已经 到 了 废寝忘食 的 境界 了 。
Xintao: You don't have to tell me, ever since I started knitting scarves, I've become so desperate to eat and drink.
洋洋 : 你 还 真 上瘾 了 啊 , 怪不得 最近 看 你 总是 萎靡不振 的 , 你 可得 控制 啊 , 不然 时间 长 了 对 身体 可 不好 。
Yang Yang: You're really addicted to it, no wonder you've been so sluggish lately, you have to control it, otherwise it's not good for your health if it goes on for a long time.
表达法 :
“ 三天打鱼 , 两天晒网 ”: 这句 话 是 出自 我国 清代 曹雪芹 的 《 红楼梦 》
three days fishing||||||||Cao Xueqin||
"Fish for three days, sun-dry the nets for two": this saying is from "Dream of Red Mansions" by Cao Xueqin of the Qing Dynasty.
很多 人 认为 是 , 三天 之中 , 一天 是 打鱼 , 两天晒网 。
||||||||fishing|
现在 常用 来 比喻 做 事情 不能 专心 , 坚持 不了 多长时间 。
Nowadays, it is often used as a metaphor for not being able to concentrate on something and not being able to stick to it for a long time.
例如 :1、 老师 说 :“ 大家 学习 不要 三天打鱼 , 两天晒网 。
2、 小李 做事 总是 三天打鱼 , 两天晒网 , 从来没 办成 过 一件 事 。
||||||accomplished|||
2. Li has never accomplished a single task because he has always done his work three days in a row and two days out of a net.
请 看 课文 中 的 句子 :
你 啊 , 平常 做事 总是 三天打鱼 , 两天晒网 , 这回 看 你 能 坚持 几天 。
下面 再 听 一遍 课文 :
洋洋 : 心涛 , 你 又 在 上网 啊 ?
今天下午 咱们 去 体育馆 看 比赛 吧 。
心涛 : 什么 比赛 啊 ?
洋洋 : 你 忘 了 ?
今天下午 是 学校 篮球赛 的 决赛 啊 。
心涛 : 哦 , 我 不想 去 了 。
洋洋 : 你 不是 最 喜欢 看 篮球赛 吗 ?
心涛 : 最近 我 迷恋 上 了 别的 事 。
洋洋 : 看 你 整天 趴在 电脑 上 , 该 不会 是 沉迷于 网络游戏 了 吧 ?
心涛 : 网络游戏 早就 是 过去 式 了 , 现在 啊 , 我 迷恋 上 了 织 围脖 了 。
Xintao: Online gaming has long been a thing of the past, and now I'm obsessed with knitting scarves.
洋洋 : 织 围脖 ?
别 开玩笑 了 , 你 一个 大 男生 织 什么 围脖 。
心涛 : 这 你 就 不 懂 了 吧 ?
我 说 的 “ 织 围脖 ” 是 上网 写 微博 、 更新 微博 , 我 现在 也 算是 个 微博控 了 。
洋洋 : 怎么 又 冒 出 微博控 了 ?
那 是 什么 意思 , 我 都 被 你 搞糊涂 了 。
What does that mean? I'm so confused by you.
心涛 : 你 呀 , 落伍 了 !
Xintao: You are outdated!
微博 你 应该 知道 , 就是 微型 博客 的 简称 , 也 叫 随身 博客 , 电脑 、 手机 都 能 上 微博 的 。
Microblogging, as you should know, is the abbreviation for micro-blogging, also known as a blog, computer, cell phone can be on the microblogging.
洋洋 : 那微 博控 是 什么 ?
心涛 : 像 我 这样 极度 喜欢 微博 的 人 就 叫 微博控 。
洋洋 : 你 啊 , 平常 做事 总是 三天 打渔 , 两天晒网 , 这回 看 你 能 坚持 几天 。
心涛 : 你 还 别说 , 自从 喜欢 上织 围脖 , 我 已经 到 了 废寝忘食 的 境界 了 。
洋洋 : 你 还 真 上瘾 了 啊 , 怪不得 最近 看 你 总是 萎靡不振 的 , 你 可得 控制 啊 , 不然 时间 长 了 对 身体 可 不好 。
心涛 : 你 看 你 , 一会 说 我 坚持 不了 几天 , 一会 又 怕 我 上瘾 的 , 放心 吧 , 我 有分寸 。
Xintao: Look at you, you will say that I can not hold out for a few days, and then afraid that I am addicted, do not worry, I have a sense of proportion.