元旦 的 来历
Ursprung des Neujahrsfestes
New Year's Day
Origen del Año Nuevo
Origine du jour de l'an
Origine del Capodanno
元旦の由来
Origem do dia de Ano Novo
Происхождение праздника Нового года
台音
Taiyin
各位 CSLPOD 听众 朋友 们 , 大家 新年好 , 我 是 汉生 。
Dear CSLPOD Listening friends, Happy New Year, I am Han Sheng.
在 这里 我 代表 CSLPOD 全体同仁 , 感谢您 一年 来 对 我们 播客 的 支持
Here, on behalf of all CSLPOD colleagues, thank you for your support of our podcasts over the past year.
祝愿 各位 在 2008 年 学业有成 , 万事如意 。
I wish you all the best in 2008 and good luck.
也 希望 您 更加 关注 我们 的 播客
I also hope that you will pay more attention to our podcasts.
新年伊始 , 我们 今天 来 介绍 一下 “ 元旦 ” 的 来历 。
At the beginning of the new year, we will introduce the origin of "New Year's Day" today.
每年 的 1 月 1 日为 元旦 , 是 新年 的 开始 。
January 1st of each year is New Year's Day, the beginning of the New Year.
“ 元旦 ” 是 合成词 , 按 单个 字 来讲
“New Year’s Day” is a compound word, in terms of a single word.
“ 元 ” 是 第一 或 开始 的 意思
"Yuan" is the first or beginning meaning
“ 旦 ” 字 的 原意 是 天亮 或 早晨 。
The original meaning of the word "Dan" is dawn or morning.
Le sens original du mot "Dan" est l'aube ou le matin.
在 文物 中 , 考古工作者 发现 一幅 太阳 从 山颠 升起 , 中间 云烟 缭绕 的 图画 。
In the cultural relics, archaeologists found a picture of the sun rising from the mountains and the clouds in the middle.
Parmi les reliques culturelles, les archéologues ont trouvé une image du soleil se levant du sommet de la montagne avec des nuages et de la fumée au milieu.
经 考证 , 这是 我国 最 古老 的 “ 旦 ” 字 的 写法 。
According to research, this is the oldest word for "Dan" in China.
Après recherche, c'est la plus ancienne méthode d'écriture de "Dan" dans mon pays.
后来 , 在 殷商 的 青铜器 铸铭上 , 又 发现 了 被 简化 的 “ 旦 ” 字 。
Later, on the bronze ware of Yin Shang, the simplified word "Dan" was discovered.
Plus tard, le caractère simplifié "Dan" a été trouvé sur les inscriptions de moulage en bronze des dynasties Yin et Shang.
“ 旦 ” 字 是 以 圆圆的 太阳 来 表示 的 。
The word “旦” is expressed in a round sun.
“ 日 ” 下面 的 横 表示 地平线 , 意 为 太阳 从 地平线 上 冉冉升起 。
The horizontal below the “day” indicates the horizon, meaning that the sun rises from the horizon.
La ligne horizontale sous "日" indique l'horizon, ce qui signifie que le soleil se lève de l'horizon.
南朝 文史 家肖子 云 在 他 的 《 介雅 》 中 记载 有 “ 四气 新 元旦 , 万寿初 今朝 ”
Xiao Ziyun, a historian of the Southern Dynasties, recorded in his "Jie Ya" that "four new New Year's Day, Wanshou, the present and the present"
Xiao Ziyun , écrivain et historien des dynasties du Sud, a enregistré dans son "Jie Ya" que "quatre qi le jour de l'an, longue vie au début de la dynastie actuelle"
看来 那时 已将旦 为 一日 的 开始 , 后来 便 引申为 一年 的 第一天 了 。
It seems that it was the beginning of the day, and it was later extended to the first day of the year.
Il semble qu'à cette époque, Dan était considéré comme le début d'un jour, et plus tard, il a été étendu pour être le premier jour d'une année.
但是 , 我国 古人 说 的 元旦 , 却 并 不是 公历 的 1 月 1 日 , 而是 正月初一 , 又称 元 日 。
However, the New Year's Day that the ancient Chinese said was not January 1 of the Gregorian calendar, but the first day of the first month, also known as the Yuan Dynasty.
中国 历史 上 的 年号 并 不是 公元 纪年 , 而是 每个 皇帝 每个 朝代 都 有 单独 的 纪年 , 是 阴历 纪年 。
The year number in Chinese history is not the year of the AD, but each emperor has a separate year for each dynasty, which is the lunar calendar year.
现行 的 公元 纪年 , 是 西方 历法 的 体现 , 是 以 基督 诞生 为 公元 1 年 。
The current AD year is a manifestation of the Western calendar, which is the birth of Christ for one year.
中国 只是 到 了 中华民国 以后 才 逐渐 改用 公元 纪年 。
China only gradually changed to the Year of the Christian Republic after the Republic of China.
今天 , 元旦 指 公元 纪年 的 岁首 第一天 。
Today, New Year's Day refers to the first day of the first year of the AD.
自 西历 传入 我国 以后 , 元旦 一词 便 专用 于 新年 , 传统 的 旧历年 则 称 春节 。
Since the introduction of the Western calendar into China, the word New Year's Day has been dedicated to the New Year, and the traditional old calendar year is called the Spring Festival.
Depuis que le calendrier occidental a été introduit dans notre pays, le terme Jour de l'An a été utilisé exclusivement pour la nouvelle année, et l'ancienne année civile traditionnelle s'appelle la Fête du Printemps.
而 在此之前 , 元旦 一直 是 指 农历 岁首 第一天 的 。
Prior to this, New Year's Day has always referred to the first day of the Lunar New Year.
元 是 “ 初 ”“ 始 ” 的 意思 , 旦 指 “ 日子 ”
Yuan means "beginning" and "beginning", and means "day"
Yuan signifie "début" et "début", et Dan fait référence aux "jours"
元旦 合称 即 是 “ 初始 的 日子 ”, 也 就是 一年 的 第一天 。
The New Year's Day is called the “initial day”, which is the first day of the year.
1949 年 9 月 27 日 , 中国人民政治协商会议 第一届 全体会议 决议 :
On September 27, 1949, the resolution of the first plenary meeting of the Chinese People's Political Consultative Conference:
Le 27 septembre 1949, la première session plénière de la Conférence consultative politique du peuple chinois a décidé :
“ 中华人民共和国 纪年 采用 公元 纪年 法 ”, 即 是 我们 所说 的 阳历 。
"The Law of the People's Republic of China adopts the Law of the Year of the Year," which is what we call the solar calendar.
为了 区别 农历 和 阳历 两个 新年 , 又 鉴于 农历 二十四节气 中 的 “ 立春 ” 恰在 农历 新年 的 前后
In order to distinguish between the Lunar New Year and the Gregorian New Year, and in view of the "Lichun" in the 24th solar terms of the Lunar Calendar, just before and after the Lunar New Year
Afin de distinguer les deux Nouvel An du calendrier lunaire et du calendrier grégorien, et compte tenu du fait que le "Lichun" dans les vingt-quatre termes solaires du calendrier lunaire se situe juste avant et après le Nouvel An chinois
因此 便 把 农历 正月初一 改称 为 “ 春节 ”
Therefore, the first day of the first lunar month was renamed the "Chinese New Year."
阳历 一月 一日 定为 “ 元旦 ”, 至此 , 元旦 才 成为 全国 人民 的 节日 。
The first day of the solar calendar was designated as “New Year's Day”. So far, New Year's Day has become a festival for the people of the whole country.
Le premier jour du premier mois du calendrier grégorien est désigné comme "Jour du Nouvel An". Jusqu'à présent, le jour de l'An est devenu un jour férié pour les habitants de tout le pays.