×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie policy.


image

Health, 6月1日起全国禁止免费提供塑料购物袋

6月 1日起 全国 禁止 免费 提供 塑料 购物袋

中国 国务院办公厅 发出 通告 : 为 引导 群众 合理 使用 、 节约使用 塑料 购物袋 , 保护 生态环境

自 2008 年 6 月 1 日起 , 所有 超市 、 商场 、 集贸市场 等 商品 零售 场所 实行 塑料 购物袋 有偿 使用 制度

一律 不得 免费 提供 塑料 购物袋 。

塑料 购物袋 是 日常生活 中 的 易耗品 , 中国 每年 都 要 消耗 大量 的 塑料 购物袋 。

塑料 购物袋 在 为 消费者 提供 便利 的 同时 , 由于 过量 使用 及 回收 处理 不 到位 等 原因

也 造成 了 严重 的 能源 资源 浪费 和 环境污染 。

特别 是 超薄 塑料 购物袋 容易 破损 , 大多 被 随意 丢弃 , 成为 “ 白色污染 ” 主要 来源 。

目前 越来越 多 的 国家 和 地区 已经 限制 塑料 购物袋 的 生产 、 销售 、 使用 。

超市 、 商场 、 集贸市场 等 商品 零售 场所 是 使用 塑料 购物袋 最 集中 的 场所

而且 目前 大多 免费 提供 塑料 购物袋 。


6月 1日起 全国 禁止 免费 提供 塑料 购物袋 Gratis-Einkaufstüten aus Kunststoff ab 1. Juni landesweit verboten From June 1st, the country will ban free plastic shopping bags Prohibición de las bolsas de plástico gratuitas en todo el país a partir del 1 de junio Les sacs de caisse en plastique gratuits seront interdits dans tout le pays à partir du 1er juin レジ袋の無料配布が6月1日から全国で禁止に 6月1日起全国禁止免费提供塑料购物袋

中国 国务院办公厅 发出 通告 : 为 引导 群众 合理 使用 、 节约使用 塑料 购物袋 , 保护 生态环境 The General Office of the State Council of China issued a notice: To guide the masses to use plastic shopping bags rationally and economize, and protect the ecological environment 中国国務院弁公室は通達を発行しました:大衆にプラスチック製の買い物袋を合理的かつ経済的に使用するように導き、生態環境を保護するために

自 2008 年 6 月 1 日起 , 所有 超市 、 商场 、 集贸市场 等 商品 零售 场所 实行 塑料 购物袋 有偿 使用 制度 Since June 1, 2008, all supermarkets, shopping malls, bazaars and other commodity retail places will implement the system of paid use of plastic shopping bags

一律 不得 免费 提供 塑料 购物袋 。 Plastic shopping bags should never be provided free of charge.

塑料 购物袋 是 日常生活 中 的 易耗品 , 中国 每年 都 要 消耗 大量 的 塑料 购物袋 。 Plastic shopping bags are consumables in daily life, and China consumes a lot of plastic shopping bags every year.

塑料 购物袋 在 为 消费者 提供 便利 的 同时 , 由于 过量 使用 及 回收 处理 不 到位 等 原因 While plastic shopping bags provide convenience for consumers, due to excessive use and inadequate recycling and other reasons レジ袋は消費者の利便性を高める一方、使いすぎやリサイクル不足などにより消費者の利便性を高めています。

也 造成 了 严重 的 能源 资源 浪费 和 环境污染 。 It also caused serious waste of energy resources and environmental pollution.

特别 是 超薄 塑料 购物袋 容易 破损 , 大多 被 随意 丢弃 , 成为 “ 白色污染 ” 主要 来源 。 In particular, ultra-thin plastic shopping bags are easily damaged and are mostly discarded at will, becoming the main source of "white pollution". 特に極薄のレジ袋は傷みやすく、そのほとんどが勝手に捨てられ、「白公害」の主な原因となっています。

目前 越来越 多 的 国家 和 地区 已经 限制 塑料 购物袋 的 生产 、 销售 、 使用 。 At present, more and more countries and regions have restricted the production, sale and use of plastic shopping bags.

超市 、 商场 、 集贸市场 等 商品 零售 场所 是 使用 塑料 购物袋 最 集中 的 场所 Supermarkets, shopping malls, bazaars and other retail places are the most concentrated places to use plastic shopping bags

而且 目前 大多 免费 提供 塑料 购物袋 。 And most of the plastic shopping bags are currently provided free of charge.