×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

Health, 一天 三次

一天 三次

病人 : 大夫 , 我 头疼 , 咳嗽 , 还 流鼻涕 。

医生 : 张嘴 , 啊 ……

病人 : 啊 ……

医生 : 感冒 了 , 给 你 开点 感冒药 , 一天 三次 , 每次 两片 。

病人 : 好 的 , 谢谢 !

今天 , 我们 对话 的 题目 是 —— 一天 三次 。

首先 , 我们 来 看看 和 感冒 有 关系 的 几个 词 和 词组 。

第一个 ,“ 头疼 ”。 “ 头部 疼痛 ”。

我们 还 可以 说 “ 眼睛 疼 ”、“ 手疼 ”、“ 腰疼 ”、“ 背疼 ”、“ 肚子疼 ”、“ 腿疼 ”、“ 脚疼 ” 等等 。

“ 疼 ” 的 近义词 是 “ 痛 ”。 “ 疼痛 ”。

那好 , 我们 学习 第二个 ,“ 咳嗽 ”(cough)。

“ 咳嗽 ” 就是 在 感冒 的 时候 我们 经常 会 很 强烈 的 呼吸 ( 咳嗽声 )。

那 “ 咳嗽 ” 这 两个 字 很 难 写 , 最 左边 都 是 “ 口 ” 字 , 和 “ 嘴 ” 有 关系 的 字 左边 一般 都 是 “ 口 ” 字 。

比如 , 唱歌 的 “ 唱 ”,“ 吃饭 ” 的 “ 吃 ”,“ 喝水 ” 的 “ 喝 ”,“ 叫喊 ” 的 “ 叫 ” 和 “ 喊 ”。

好 , 我们 学习 第三个 和 感冒 有关 的 词 是 ,“ 鼻涕 ”。

鼻子 里 流出 的 水 , 就 叫 “ 鼻涕 ”, 也 有 的 地方 叫做 “ 鼻水 ”。

那 “ 眼睛 里 流出 的 水 ” 叫做 “ 泪水 ”,“ 嘴里 流出 的 水 ” 叫做 “ 口水 ”。

那 我们 课文 中 的 句子 是 :

病人 : 大夫 , 我 头疼 , 咳嗽 , 还 流鼻涕 。

好 , 接下来 , 我们 看 “ 张 ” 这个 词 , 这里 是 动词 。

“ 一张 纸 ”、“ 两张 钱 ” 这里 的 “ 张 ” 是 量词 。

记住 ,“ 张 ” 和 “ 张 ”, 一个 是 动词 , 一个 是 名词 。

今天 我们 就 来 学习 动词 “ 张 ”。

动词 “ 张 ” 的 意思 是 “ 从 关闭 变成 打开 的 动作 ”, 经常 说 “ 张开 ”。

它 的 反义词 是 “ 闭 ”,“ 从 打开 的 样子 变成 关闭 的 样子 ”。

比如 , 我们 可以 说 “ 张嘴 ”,“ 闭嘴 ”,“ 张口 ”,“ 闭口 ”。

比如 ,“ 现在 的 孩子 一 张嘴 就 可以 吃 到 父母 准备 好 的 食物 。 那 我们 课文 中 的 句子 是 :

医生 : 张嘴 , 啊 ……

最后 , 我们 来 看看 表示 频率 的 说法 , 意思 是 “ 多长时间内 要 重复 做 几次 一样 的 动作 ”。

我们 这样 说 “ 时间 + 次数 ”。

比如 ,“ 你 一年 去 几次 中国 ? ” 回答 “ 一年 两次 。 再 比如 ,“ 你 一个月 看 几次 电影 ? ” 回答 “ 一个月 4 次 。 这里 的 “ 一年 ”、“ 一个月 ”、“ 一天 ” 也 可以 说成 “ 每年 ”、“ 每月 ”、“ 每天 ”。

那 我们 课文 中 的 句子 是 :

医生 : 感冒 了 , 给 你 开点 感冒药 , 一天 三次 , 每次 两片 。

那 我们 今天 课文 的 对话 是 : 一个 病人 和 医生 的 对话 , 医生 也 叫 “ 大夫 ”。

注意 这里 不 读 “dà” 要 读成 “dài”。

病人 告诉 医生 自己 不 舒服 , 医生 帮助 病人 治病 , 告诉 他 应该 怎样 吃药 。

这 是 在 医院 里 经常 用到 的 对话 。

好 , 下面 我们 再 听 一遍 对话 ——“ 一天 三次 ”。

病人 : 大夫 , 我 头疼 , 咳嗽 , 还 流鼻涕 。

医生 : 张嘴 , 啊 ……

病人 : 啊 ……

医生 : 感冒 了 , 给 你 开点 感冒药 , 一天 三次 , 每次 两片 。

病人 : 好 的 , 谢谢 !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

一天 三次 |ba lần a day|three times Ein Tag, drei Mal. three times a day Un jour, trois fois. 1日 3回 Eén dag, drie keer. 一天三次 一天 三次

病人 : 大夫 , 我 头疼 , 咳嗽 , 还 流鼻涕 。 ||||ho||chảy mũi Patient|Arzt|||Husten||Nasenlaufen patient|doctor||headache|cough||have a runny nose Patient: Doctor, I have a headache, cough, and runny nose. Patient : Docteur, j'ai mal à la tête, je tousse, et j'ai aussi le nez qui coule.

医生 : 张嘴 , 啊 …… |mở miệng| |öffne den Mund| |open your mouth| Doctor: Open your mouth, ah ... Médecin : Ouvrez la bouche, ah ...

病人 : 啊 …… Patient: Ah... Patient : Ah ...

医生 : 感冒 了 , 给 你 开点 感冒药 , 一天 三次 , 每次 两片 。 |cảm cúm||||cho bạn|thuốc cảm||ba lần||hai viên ||||||médicament contre le rhume||||deux comprimés |Erkältung||||schreibe dir|||dreimal|pro Sitzung|zwei Tabletten |||||some|cold medicine||three times|each time|two tablets Doctor: If you have a cold, give you cold medicine three times a day, two tablets each time.

病人 : 好 的 , 谢谢 !

今天 , 我们 对话 的 题目 是 —— 一天 三次 。 ||đối thoại||||| ||Gespräch||Thema||| Today, the topic of our dialogue is-three times a day. Aujourd'hui, notre sujet de conversation est — trois fois par jour.

首先 , 我们 来 看看 和 感冒 有 关系 的 几个 词 和 词组 。 ||||||||||||cụm từ Zuerst||||||hat|Beziehung|||Wörter||Phrasen First, let's take a look at a few words and phrases related to colds. Tout d'abord, examinons quelques mots et expressions liés au rhume.

第一个 ,“ 头疼 ”。 The first, "headache". Le premier, "mal de tête". “ 头部 疼痛 ”。 đầu|đau Kopf|Kopfschmerzen head|pain "Head pain."

我们 还 可以 说 “ 眼睛 疼 ”、“ 手疼 ”、“ 腰疼 ”、“ 背疼 ”、“ 肚子疼 ”、“ 腿疼 ”、“ 脚疼 ” 等等 。 ||||||đau tay|đau lưng|đau lưng||đau chân|đau chân| |||||||||||mal aux pieds| ||||||Hand tut weh|Rückenschmerzen|Rückenschmerzen|Bauchschmerzen|Bein schmerzt|Fußschmerzen|usw |||||||back pain|back pain|||| We can also say "eye pain", "hand pain", "back pain", "back pain", "stomach pain", "leg pain", "foot pain" and so on. Nous pouvons aussi dire « mes yeux me font mal », « ma main me fait mal », « ma taille me fait mal », « mon dos me fait mal », « mon ventre me fait mal », « ma jambe me fait mal », « mon pied me fait mal », etc.

“ 疼 ” 的 近义词 是 “ 痛 ”。 đau||từ đồng nghĩa||đau ||Synonym (1)||Schmerz The synonym for "pain" is "pain". Le synonyme de « douloureux » est « douleur ». “ 疼痛 ”。 Schmerz (1) « Douleur ».

那好 , 我们 学习 第二个 ,“ 咳嗽 ”(cough)。 thế thì||||ho|ho |||||toux Okay then|||||Husten Okay, let's learn the second one, "cough".

“ 咳嗽 ” 就是 在 感冒 的 时候 我们 经常 会 很 强烈 的 呼吸 ( 咳嗽声 )。 |||||||||||||tiếng ho |||||||||||||toux Husten|beim||||||oft|||stark||Atmen|Husten Geräusch |||||||||||||cough "Coughing" means that we often breathe very strongly when we catch a cold (coughing sound).

那 “ 咳嗽 ” 这 两个 字 很 难 写 , 最 左边 都 是 “ 口 ” 字 , 和 “ 嘴 ” 有 关系 的 字 左边 一般 都 是 “ 口 ” 字 。 |||||||||links||ist||||Mund|hat|||||normalerweise|||| The words "cough" are hard to write. The left side is the word "mouth". The left side of the words related to "mouth" are generally the word "mouth". Le mot "toux" est très difficile à écrire, et le caractère "口" se trouve à l'extrême gauche du caractère, et le caractère "口" se trouve généralement à la gauche des caractères liés à "口". Le mot "bouche" se trouve généralement sur le côté gauche des mots liés à "bouche".

比如 , 唱歌 的 “ 唱 ”,“ 吃饭 ” 的 “ 吃 ”,“ 喝水 ” 的 “ 喝 ”,“ 叫喊 ” 的 “ 叫 ” 和 “ 喊 ”。 |||||||uống|||hét|||| zum Beispiel|singen|||essen|||trinken|||rufen||||rufen ||||||||||shout|||| For example, "sing" for singing, "eating" for "eating", "drinking" for "drinking water", "calling" and "screaming" for "screaming". Par exemple, "sing" dans "sing", "eat" dans "eat", "drink" dans "drink", "call" et "shout" dans "yell". "drink", "shout" et "yell".

好 , 我们 学习 第三个 和 感冒 有关 的 词 是 ,“ 鼻涕 ”。 ||||||||||mũi nhầy ||||||||||mucus |||dritten|||über||Wort||Nasenfluss ||||||||||snot Okay, the third word we learned about colds is "snot" Bien, nous apprenons que le troisième mot lié au rhume est "mucus".

鼻子 里 流出 的 水 , 就 叫 “ 鼻涕 ”, 也 有 的 地方 叫做 “ 鼻水 ”。 ||chảy ra|||||||||||nước mũi |||||||||||||écoulement nasal Nase||ausfließen|||dann||Nasenschleim||||Region|auch|Nasenschleim |||||||||||||nasal mucus The water flowing out of the nose is called "nose", and some places are called "nasal water". L'eau qui coule du nez s'appelle "mucus", et dans certaines régions, on l'appelle aussi "écoulement nasal".

那 “ 眼睛 里 流出 的 水 ” 叫做 “ 泪水 ”,“ 嘴里 流出 的 水 ” 叫做 “ 口水 ”。 |||fließt|||bezeichnet|Tränen|Mund|ausfließendes|||heißt|Speichel The "water from the eyes" is called "tears", and the "water from the mouth" is called "slobbers". L'eau qui coule des yeux s'appelle "larmes", et l'eau qui coule de la bouche s'appelle "salive".

那 我们 课文 中 的 句子 是 : ||Text (1)|||Satz| Then the sentence in our text is:

病人 : 大夫 , 我 头疼 , 咳嗽 , 还 流鼻涕 。 ||||ho||chảy mũi Patient|Arzt|||Husten|auch|Nasenlaufen ||||||runny nose Patient: Doctor, I have a headache, cough, and runny nose.

好 , 接下来 , 我们 看 “ 张 ” 这个 词 , 这里 是 动词 。 |nächster Schritt|||Zhang||Wort|||Verb (1) Ok, next, let's look at the word "Zhang", here is the verb. Bien, ensuite, regardons le mot "张", ici c'est un verbe.

“ 一张 纸 ”、“ 两张 钱 ” 这里 的 “ 张 ” 是 量词 。 ||||||||lượng từ |Papier|||||||Zählwort "One piece of paper", "Two pieces of money" Here, "zhang" is a quantifier. "Une feuille de papier", "deux billets", ici "张" est un classificateur.

记住 ,“ 张 ” 和 “ 张 ”, 一个 是 动词 , 一个 是 名词 。 Merke dir|Zhang||Zhang (2)|||Verb|||Nomen Remember, "Zhang" and "Zhang" are verbs and nouns. N'oubliez pas, "张" et "张", l'un est un verbe, l'autre est un nom.

今天 我们 就 来 学习 动词 “ 张 ”。 |||||Verb (1)|Zhang Today we will study the verb "Zhang". Aujourd'hui, nous allons apprendre le verbe "zhang".

动词 “ 张 ” 的 意思 是 “ 从 关闭 变成 打开 的 动作 ”, 经常 说 “ 张开 ”。 |||||||||||||mở ra Verb|||Bedeutung|||geschlossen|zu|öffnen||Aktion|oft||öffnen The verb "Zhang" means "action from closing to opening", often saying "opening". Le verbe "zhang" signifie "l'action de passer de fermé à ouvert", et on dit souvent "zhangkai".

它 的 反义词 是 “ 闭 ”,“ 从 打开 的 样子 变成 关闭 的 样子 ”。 ||từ trái nghĩa||đóng|||||||| es||Antonym|ist|geschlossen|von|öffnen||Aussehen|verwandeln in|geschlossen||Aussehen Its opposite is "closed", "from open to closed". Son antonyme est "bi", "passer de l'état ouvert à l'état fermé".

比如 , 我们 可以 说 “ 张嘴 ”,“ 闭嘴 ”,“ 张口 ”,“ 闭口 ”。 |||||đóng miệng|mở miệng|đóng miệng |||||||fermer zum Beispiel||||den Mund öffnen|schweigen|den Mund öffnen|schließen |||||shut up|open mouth|close mouth For example, we can say "open your mouth", "shut your mouth", "open your mouth", "close your mouth". 比如, 我们可以说“ 张嘴”,“ 闭嘴”,“ 张口”,“ 闭口”。

比如 ,“ 现在 的 孩子 一 张嘴 就 可以 吃 到 父母 准备 好 的 食物 。 zum Beispiel||||||||||Eltern|zubereiten||| For example, "Now children can eat food prepared by their parents with one mouth. Par exemple, "les enfants d'aujourd'hui peuvent simplement ouvrir la bouche et manger la nourriture que leurs parents ont préparée." 比如,“ 现在的孩子一张嘴就可以吃到父母准备好的食物。 那 我们 课文 中 的 句子 是 : ||Text (1)|||| Then the sentence in our text is: Alors la phrase de notre texte est :

医生 : 张嘴 , 啊 …… |Öffne den Mund| Médecin : Ouvrez la bouche, ah ...

最后 , 我们 来 看看 表示 频率 的 说法 , 意思 是 “ 多长时间内 要 重复 做 几次 一样 的 动作 ”。 ||||||||||trong bao lâu||lặp lại||||| ||||||||||dans combien de temps||||||| zuletzt||||表示 (1)|Häufigkeit||Aussage (1)|Bedeutung||innerhalb welcher Zeit|||||||Aktion ||||||||||within how long||||||| Finally, let's take a look at the expression of frequency, which means "how often should the same action be repeated several times". Enfin, voyons comment exprimer la fréquence, cela signifie "combien de fois répéter la même action en un certain laps de temps". 最後に、頻度という用語を見てみましょう。これは、「一定期間に同じアクションを何回繰り返すか」を意味します。

我们 这样 说 “ 时间 + 次数 ”。 |so||Zeit|Anzahl (1) We say "time + times" this way. Nous disons cela par "temps + fréquence".

比如 ,“ 你 一年 去 几次 中国 ? ||einmal||| For example, "How many times a year do you go to China? Par exemple, "Combien de fois par an vas-tu en Chine ?" ” 回答 “ 一年 两次 。 Antwort (1)|| "Answer" twice a year. 再 比如 ,“ 你 一个月 看 几次 电影 ? |||einen Monat||| Another example is, "How many movies do you watch a month? Par exemple, "Combien de fois regardes-tu un film par mois ?" ” 回答 “ 一个月 4 次 。 "Reply" 4 times a month. "Je réponds : "4 fois par mois." 这里 的 “ 一年 ”、“ 一个月 ”、“ 一天 ” 也 可以 说成 “ 每年 ”、“ 每月 ”、“ 每天 ”。 |||||||nói thành||| |||||||ausdrücken als||pro Monat| Here, "one year", "one month" and "one day" can also be said to be "yearly", "monthly" and "daily". Ici, "une année", "un mois", "un jour" peuvent aussi être exprimés par "chaque année", "chaque mois", "chaque jour".

那 我们 课文 中 的 句子 是 : Then the sentence in our text is: Alors, la phrase dans notre texte est :

医生 : 感冒 了 , 给 你 开点 感冒药 , 一天 三次 , 每次 两片 。 Doctor: If you have a cold, give you cold medicine three times a day, two tablets each time. Médecin : Vous avez un rhume, je vais vous prescrire des médicaments pour le rhume, trois fois par jour, deux comprimés à chaque fois.

那 我们 今天 课文 的 对话 是 : 一个 病人 和 医生 的 对话 , 医生 也 叫 “ 大夫 ”。 ||||||||||||||||bác sĩ |||||Dialog|||||||||||Arzt Alors, le dialogue de notre texte d'aujourd'hui est : un dialogue entre un patient et un médecin, le médecin est aussi appelé 'Docteur'.

注意 这里 不 读 “dà” 要 读成 “dài”。 ||||dà|||dài Hinweis||||||lesen als| Note that if you don't read "dà" here, you should read it as "dài".

病人 告诉 医生 自己 不 舒服 , 医生 帮助 病人 治病 , 告诉 他 应该 怎样 吃药 。 |||||||||chữa bệnh||||| Patient|sagt||selbst||||||behandeln|||sollte|wie|Medikamente einnehmen |||||||||treating the illness|||||take medicine The patient tells the doctor that he is not feeling well, and the doctor helps the patient treat the disease and tells him how to take medicine. Le patient dit au médecin qu'il ne se sent pas bien, le médecin aide le patient à guérir, lui dit comment prendre ses médicaments.

这 是 在 医院 里 经常 用到 的 对话 。 |||||häufig|verwendet|| This is a conversation that is often used in hospitals. C'est un dialogue souvent utilisé à l'hôpital.

好 , 下面 我们 再 听 一遍 对话 ——“ 一天 三次 ”。 |nächster Punkt||||once more||| Well, let's listen to the conversation again - "Three times a day". Bien, écoutons à nouveau le dialogue - "Trois fois par jour".

病人 : 大夫 , 我 头疼 , 咳嗽 , 还 流鼻涕 。 |bác sĩ||đau đầu|ho||chảy mũi ||||||Nasenlaufen Patient: Doctor, I have a headache, cough and runny nose. Patient : Docteur, j'ai mal à la tête, je tousse et j'ai le nez qui coule.

医生 : 张嘴 , 啊 …… |mở miệng| Médecin : Ouvrez la bouche, ah ...

病人 : 啊 …… Patient : Ah ...

医生 : 感冒 了 , 给 你 开点 感冒药 , 一天 三次 , 每次 两片 。

病人 : 好 的 , 谢谢 !