牛头不对马嘴
inappropriate response
Passt nicht
doesn't fit
ne convient pas
non si adatta
あいてにない
не подходит
牛头不对马嘴
青青 : 胡子 , 晚饭 吃 什么 ?
|beard|||
Qingqing: Beard, what do you have for dinner?
胡子 : 天气 越来越 热 了 , 我 想 去 游泳 。
|the weather|||||||
Beard: The weather is getting hotter and hotter. I want to go swimming.
青青 : 你 在 说 什么 , 牛头不对马嘴 , 我 问 晚饭 吃 什么 !
Qingqing|you|||||||||
Qingqing: What are you talking about, the bull's head is not right, the horse's mouth is wrong, I ask what to eat for dinner!
Qingqing: Do que você está falando, a cabeça do touro está errada, perguntei o que comer no jantar!
胡子 : 我 什么 都 不想 吃 , 我 想 去 游泳 。
||||don't want|||||
Beard: I do n’t want to eat anything, I want to go swimming.
青青 : 好 吧 , 我 自己 吃 。
||suggestion particle||myself|
Qingqing: Okay, I will eat it myself.
赶紧 听 胡子 为 大家 讲解 吧 。
quickly|||||explain|
Hurry up and listen to the beard explain to everyone.
H 第一个 单词 “ 牛头不对马嘴 \ 牛头不对马嘴 \ 牛头不对马嘴 ”(irrelevant, things that don’t agree ),
|||||irrelevant||irrelevant things|that|do not|irrelevant
H The first word is "irrelevant, things that don't agree" (irrelevant, things that don't agree)
H A primeira palavra "A cabeça do touro não está bem com a boca do cavalo \ A cabeça do touro não está bem com a boca do cavalo \ A cabeça do touro não está bem com a boca do cavalo" (irrelevante, coisas que não combinam),
意思 是 “ 回答 与 提问 的 问题 之间 没有 关系 。
||||||question|||relationship
It means "There is no relationship between answering and asking questions.
Significa "Não há relação entre a resposta e a pergunta feita.
” 是 个 比喻句 。
||metaphor
"Is a figurative sentence.
"це метафора.
Q 例如 ,“ 你 别老是 牛头不对马嘴 地 回答 别人 的 问题 。
|for example||Don't always||||||
Q For example, "Don't always be a bull head to answer others' questions incorrectly.
P Por exemplo, "Não responda sempre às perguntas das outras pessoas de maneira estranha.
Наприклад, "Не завжди слід відповідати на запитання інших людей у неактуальній манері.
再 例如 “ 他 牛头不对马嘴 的 回答 让 经理 很 生气 。
|for example||||||||
As another example, "He's bullish answer to the horse's mouth made the manager very angry.
Para outro exemplo, "Sua resposta da cabeça de touro, não para Mazui, deixou o gerente muito zangado.
Наприклад, "Менеджер дуже розсердився на нього за те, що він дав нелогічну відповідь.
听 一下 我们 课文 中 的 句子
|a bit|||||
Listen to the sentences in our text
Послухайте речення в нашому тексті.
青青 : 你 在 说 什么 , 牛头不对马嘴 , 我 问 晚饭 吃 什么 !
Qingqing: What are you talking about, the bull's head is not right, the horse's mouth is wrong, I ask what to eat for dinner!
Qingqing: Do que você está falando, a cabeça do touro está errada, perguntei o que comer no jantar!
ЦінЦін: Що ти говориш, ніби говориш вітром, я запитую, що ми будемо їсти на вечерю!
H 第二个 单词 “ 越来越 、 越来越 、 越来越 ”(get more and more …), 本课 中 的 意思 是 “ 一天 比 一天 更 怎样 ”。
||||||||||this lesson|||||||||
H The second word "get more and more ..." (get more and more ...), in this lesson means "how is it better every day"
HA segunda palavra "obtenha mais e mais" (obtenha mais e mais ...), nesta lição significa "obtenha mais e mais a cada dia".
Слово "越来越" в другому слові "H" (дедалі більше ...) уроку означає "що воно стає дедалі більшим з кожним днем".
Q 后面 跟着 的 经常 是 “ 形容词 ”, 比如 “ 热 、 冷 、 胖 、 瘦 ”。
||||||adjective|||||thin
Q is often followed by "adjectives," such as "hot, cold, fat, and thin."
Q geralmente é seguido por "adjetivos", como "quente, frio, gordo, magro".
Q часто супроводжується "прикметниками", такими як "гарячий, холодний, товстий, тонкий".
那么 加在一起 就是 越来越 热 , 越来越 冷 , 越来越 胖 , 越来越 瘦 等等 。
|added together|||||||||thinner|
So together it is getting hotter, getting colder, getting fatter, getting thinner and so on.
Juntos, isso significa ficar mais quente, mais frio, mais gordo, mais magro e assim por diante.
H 例如 “ 小李 最近 有 了 新 男朋友 , 越来越 漂亮 了 。
H For example, "Xiao Li has a new boyfriend recently, which is getting more and more beautiful.
H Por exemplo, "Xiao Li tem um novo namorado recentemente, e ele está ficando cada vez mais bonito.
再 例如 “ 他 的 汉语 说 得 越来越 好 了 。
For another example, "His Chinese is getting better and better.
Para outro exemplo, "Seu chinês está cada vez melhor.
听 一下 我们 课文 中 的 句子
Ouça as frases do nosso texto
胡子 : 天气 越来越 热 了 , 我 想 去 游泳 。
Barba: O tempo está ficando cada vez mais quente, quero ir nadar.
Q 第三个 单词 “ 自己 \ 自己 \ 自己 ”(self), 代词 , 指 的 是 “ 自身 本人 ”
|||||||pronoun|||||
Q The third word "self \ self \ self" (self), pronoun, means "self
Q A terceira palavra "self \ self \ self" (self), um pronome, refere-se a "self"
例如 我们 可以 说 “ 我 自己 ”、“ 他 自己 ”、“ 我们 自己 ”、“ 他们 自己 ”。
For example, we can say "myself", "himself", "ourself", "themselves".
Por exemplo, podemos dizer "eu mesmo", "ele mesmo", "nós mesmos", "eles próprios".
造 两个 句子
Make two sentences
Faça duas sentenças
例如 ,“ 自己 的 事情 要 自己 做 。
par exemple||||||
For example, "Do your own things.
Por exemplo, "Faça seu próprio negócio.
Наприклад, "Ти маєш робити все самостійно.
再 例如 “ 他太忙 了 , 经常 往 了 自己 的 生日 。
||He's too busy|||||||
For another example, "He is too busy, and often goes to his birthday.
Por exemplo, "Ele está muito ocupado e costuma ir ao seu aniversário.
Інший приклад: "Він настільки зайнятий, що часто пропускає свій день народження.
听 一下 我们 课文 中 的 句子 :
Ouça as frases do nosso texto:
Послухайте речення в нашому тексті:
青青 : 好 吧 , 我 自己 吃 。
Qingqing: Ok, eu mesmo comerei.
Гаразд, я сама з'їм.
H 最后 , 我们 来学 一个 完全 否定 的 句型 “ 什么 都 不 + 动词 ”, 这里 “ 什么 ” 指 的 是 “ 任何 一个 东西 ”。
|||Let's learn|||negation||sentence pattern||||||||||||
H Finally, let's learn a completely negative sentence pattern "nothing + verb", where "what" refers to "anything".
H Finalmente, vamos aprender um padrão de frase completamente negativo "nada + verbo", onde "o que" se refere a "qualquer coisa".
H Нарешті, давайте вивчимо повністю негативну модель речення "nothing + дієслово", де "nothing" означає "будь-яка одна річ".
意思 是 “ 完全 不 + 动词 ”。
It means "not at all + verb".
Significa "de forma alguma + verbo".
例如 “ 别问 我 , 我 什么 都 不 知道 。
|Don't ask||||||
For example, "Don't ask me, I don't know anything.
Por exemplo, "Não me pergunte, não sei de nada.
Q 意思 是 “ 我 完全 不 知道 。
I have no idea.||||||
Q means "I don't know at all.
Q significa "Não sei de todo.
H 再 例如 “ 他 开始 绝食 了 , 什么 都 不吃 。
|||||hunger strike||||
H For another example, "He started a hunger strike and didn't eat anything.
H Para outro exemplo, "Ele começou uma greve de fome e não comeu nada.
Q 意思 是 “ 完全 不吃 东西 。
Q means "no food at all.
Q significa "sem comida.
听 一下 我们 课文 中 的 句子
Ouça as frases do nosso texto
胡子 : 我 什么 都 不想 吃 , 我 想 去 游泳 。
Beard: Não quero comer nada, quero ir nadar.
我 问 胡子 晚饭 想 吃 什么 , 他 却说 要 去 游泳 , 这 简直 什么 和 什么 嘛 。
I asked Beard what he wanted to eat for dinner, but he said he was going to swim. It was nothing and nothing.
Я запитав Бороду, що він хоче з'їсти на вечерю, але він сказав, що хоче піти поплавати, тож якого біса.
好 了 , 短文 解释 就 到 这里 了
Okay, that's it for the short article explanation
Ok, é isso para a breve explicação do artigo
Гаразд, це все, що я можу пояснити.
再 来 完整 的 听 一遍 吧 。
Let's listen to it completely again.
Vamos ouvir tudo de novo.
青青 : 胡子 , 晚饭 吃 什么 ?
Qingqing: Beard, what do you have for dinner?
Qingqing: Beard, o que você tem para o jantar?
胡子 : 天气 越来越 热 了 , 我 想 去 游泳 。
青青 : 你 在 说 什么 , 牛头不对马嘴 , 我 问 晚饭 吃 什么 !
胡子 : 我 什么 都 不想 吃 , 我 想 去 游泳 。
青青 : 好 吧 , 我 自己 吃 。