×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

Culture & China, 澳总理和哈国总理,争相讲中文

澳 总理 和 哈国 总理 ,争相 讲 中文

中文 是 各国 领导人 越来越 重视 的 语言 ,今年 的 博鳌 论坛 BoaoForum年会 也 凸显 这个 趋势 。

澳大利亚 总理 陆克文 的 发言 重点 关注 了 气候变化 问题 和 中澳 两国 在 这方面 所能 进行 的 合作

他 在 结束 时 用 中文 表示 :“我们 需要 全球 合作 ,世界 需要 一个 更 清洁 、更 绿色 的 未来 。

澳大利亚 致力于 成为 中国 真正 的 ‘朋友’ ,与 中国 开展 建设性 合作 。

短短的 几句话 换来 了 现场 来宾 的 热烈 掌声 。

之后 上台 的 哈萨克斯坦 总理 马 西莫夫 也 不 示弱 ,在 结束 演讲时 ,他 用 中文 说 :

“我 祝 中国 朋友 们 北京 奥运会 成功 ,我 相信 这个 历史 事件 无疑 将 成为 快速 发展 中 的 新 中国 光辉 的 证明 ”。

值得一提的是 ,两名 领导人 的 中文 都 说 得 相当 流畅 ,发音 也 很 标准 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

澳 总理 和 哈国 总理 ,争相 讲 中文 Australien|premiärminister|och|Kazakstan|premiärminister|tävlar|prata|kinesiska Australia's Prime Minister and Kazakhstan's Prime Minister, competing to speak Chinese Le premier ministre australien et le premier ministre du Kazakhstan, en compétition pour parler chinois オーストラリア首相とカザフスタン首相、中国語で競演 Australiens premiärminister och Kazakstans premiärminister tävlar om att tala kinesiska.

中文 是 各国 领导人 越来越 重视 的 语言 ,今年 的 博鳌 论坛 BoaoForum年会 也 凸显 这个 趋势 。 Mandarin|är|olika länder|ledare|allt mer|uppmärksamma|partikel|språk|i år|partikel|Boao|forum||också|framhäva|detta|trend Kinesiska är ett språk som allt fler världsledare lägger vikt vid, och årets Boao Forum årliga möte framhäver också denna trend.

澳大利亚 总理 陆克文 的 发言 重点 关注 了 气候变化 问题 和 中澳 两国 在 这方面 所能 进行 的 合作 Australien|premiärminister|Kevin Rudd|possessivt partikel|tal|fokus|uppmärksamma|tidsmarkör|klimatförändringar|problem|och|Kina-Australien|två länder|i|detta avseende|kan|genomföra|partikel|samarbete Australiens premiärminister Kevin Rudd fokuserade i sitt tal på klimatförändringar och det samarbete som Kina och Australien kan göra på detta område.

他 在 结束 时 用 中文 表示 :“我们 需要 全球 合作 ,世界 需要 一个 更 清洁 、更 绿色 的 未来 。 han|vid|slutet|tid|använda|kinesiska|uttryckte|vi|behöver|globalt|samarbete|världen|behöver|en|mer|renare|mer|grön|partikel|framtid Han avslutade med att säga på kinesiska: "Vi behöver globalt samarbete, världen behöver en renare och grönare framtid."

澳大利亚 致力于 成为 中国 真正 的 ‘朋友’ ,与 中国 开展 建设性 合作 。 Australien|är engagerat i|att bli|Kina|verklig|possessivt partiklar|'vän'|och|Kina|starta|konstruktivt|samarbete Australien strävar efter att bli Kinas verkliga 'vän' och att genomföra konstruktivt samarbete med Kina.

短短的 几句话 换来 了 现场 来宾 的 热烈 掌声 。 korta|några meningar|bytte|tidsmarkör|plats|gäster|possessivt partiklar|entusiastisk|applåder De få orden fick den närvarande publiken att ge ett varmt applåder.

之后 上台 的 哈萨克斯坦 总理 马 西莫夫 也 不 示弱 ,在 结束 演讲时 ,他 用 中文 说 : efter|på scenen|possessivt partiklar|Kazakstan|premiärminister|Ma|Szymonowicz|också|inte|ge efter|vid|avsluta|tal|han|använde|kinesiska|sade Därefter, när Kazakstans premiärminister Masimov kom upp på scenen, visade han också styrka, och när han avslutade sitt tal sa han på kinesiska:

“我 祝 中国 朋友 们 北京 奥运会 成功 ,我 相信 这个 历史 事件 无疑 将 成为 快速 发展 中 的 新 中国 光辉 的 证明 ”。 jag|önskar|Kina|vänner|pluralpartikel|Peking|OS|framgång|jag|tror|detta|historia|händelse|utan tvekan|kommer att|bli|snabb|utveckling|i|possessivpartikel|ny|Kina|strålande|possessivpartikel|bevis "Jag önskar mina kinesiska vänner framgång för OS i Peking, och jag tror att denna historiska händelse utan tvekan kommer att bli ett strålande bevis på det snabbt växande nya Kina."

值得一提的是 ,两名 领导人 的 中文 都 说 得 相当 流畅 ,发音 也 很 标准 。 värt att nämna är|två|ledare|possessivt partiklar|kinesiska|alla|talar|gradpartikel|ganska|flytande|uttal|också|mycket|standard Det är värt att nämna att de två ledarna talar kinesiska ganska flytande och deras uttal är också mycket korrekt.

SENT_CWT:9r5R65gX=4.52 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.54 sv:9r5R65gX openai.2025-02-07 ai_request(all=12 err=0.00%) translation(all=9 err=0.00%) cwt(all=141 err=0.71%)