×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

Culture & China, 打电话(1)

打电话(1)

下面 让 我们 一 起来 看一看

胡 : 喂 , 您好 ! 请问 青青 在 吗 ?

A: 请稍等 。 …… 对不起 , 青青 不在 。 请问 您 是 哪位 ?

胡 : 我 是 青青 的 朋友 , 胡子 。 一会儿 她 回来 了 请 她 给 我 回 电话 好 吗 ?

A: 好 的 , 没 问题 。

胡 : 谢谢 !

A: 不 客气 。

胡 : 再见 !

A: 再见 !

今天 我们 一起 学习 打电话 时 经常 用到 的 句子 。

小胡 打电话 找 青青 , 所以 他 说 :“ 请问 青青 在 吗 ? 这时 还 可以 说 :“ 喂 , 您好 ! 我 找 青青 ”。

接电话 的 人 不 知道 青青 在 不在

所以 说 :“ 请稍等 ”, 也 可以 说 :“ 请 稍候 ”

意思 是 “ 请 你 等 一下 ”。

当 接电话 的 人 发现 青青 不在 的 时候 , 他 和 小 胡说 :“ 对不起 , 青青 不在 。 请问 您 是 哪位 ?

小 胡向 接电话 的 人 介绍 自己 :“ 我 是 青青 的 朋友 , 胡子 。 介绍 自己 的 时候 , 我们 通常 说 :“ 我 是 ……”

例如 :“ 我 是 中国 人 ”,“ 我 是 青青 的 弟弟 ”,“ 我 是 一名 老师 ”,“ 我 是 胡子 ”。

因为 青青 不在 , 小 胡想 让 青青 回 电话

所以 他 和 接电话 的 人 说 :“ 一会儿 她 回来 了 请 她 给 我 回 电话 好 吗 ? 我们 可以 说 打电话 , 回 电话 。

写 邮件 , 回 邮件 , 写 Email, 回 Email, 写 短信 , 回 短信 , 写信 , 回信 。

这里 一个 常用 的 巨型 ,“ 好 吗 ? ” 是 礼貌 地 请求 别人 帮助 自己 的 说法 。

例如 “ 把 杯子 递给 我 , 好 吗 ? ”,“ 帮 我 买 三个 苹果 , 好 吗 ? 接电话 的 人 回答 :“ 好 的 , 没 问题 ”

意思 是 , 她 会 告诉 青青 , 给 胡国昕 回 电话 。

最后 是 结束 电话 前 的 客气话 ,“ 谢谢 ”,“ 不 客气 ”“ 再见 ”。

好 , 让 我们 再 听 一遍 课文 , 看 你 能 听懂 多少 ?

胡 : 喂 , 您好 ! 请问 青青 在 吗 ?

A: 请稍等 。 …… 对不起 , 青青 不在 。 请问 您 是 哪位 ?

胡 : 我 是 青青 的 朋友 , 胡子 。 一会儿 她 回来 了 请 她 给 我 回 电话 好 吗 ?

A: 好 的 , 没 问题 。

胡 : 谢谢 !

A: 不 客气 。

胡 : 再见 !

A: 再见 !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

打电话(1) телефонувати Call (1) Appel (1) 電話 (1) Звонок (1)

下面 让 我们 一 起来 看一看 ||||разом|подивитися Let's take a look together Давайте подивимося на це разом

胡 : 喂 , 您好 ! 胡|привіт| Ху: Алло, добрий день! 请问 青青 在 吗 ? дозвольте запитати||| Is Qingqing here? Скажіть, а Цінь Цінь тут?

A: 请稍等 。 |будь ласка, почекайте …… 对不起 , 青青 不在 。 вибачте|| 请问 您 是 哪位 ? |||яка особа May I ask who is calling? Скажіть, будь ласка, хто ви?

胡 : 我 是 青青 的 朋友 , 胡子 。 ||||||胡 Hu: I am Qingqing's friend, beard. Ху: Я друг Ціньцінь, Ху. 一会儿 她 回来 了 请 她 给 我 回 电话 好 吗 ? трохи||вернеться||||||відповідь|телефон|| Will she come back and ask her to call me back later? Коли вона повернеться, чи можна їй сказати, щоб вона зателефонувала мені назад?

A: 好 的 , 没 问题 。 A: Okay, no problem.

胡 : 谢谢 ! |дякую

A: 不 客气 。

胡 : 再见 ! |до побачення

A: 再见 !

今天 我们 一起 学习 打电话 时 经常 用到 的 句子 。 ||||||часто|використовувати||речення Today we study the sentences we often use when making phone calls. Сьогодні ми разом вивчаємо речення, які часто використовуються під час дзвінків.

小胡 打电话 找 青青 , 所以 他 说 :“ 请问 青青 在 吗 ? Сяо Ху|телефонувати|||тому|||||| Маленький Ху дзвонить Ціньцзінь, тому він говорить: “Скажіть, будь ласка, Ціньцзінь на місці?” 这时 还 可以 说 :“ 喂 , 您好 ! в цей час||||| At this time, you can also say: "Hello, hello! В цей момент можна також сказати: “Алло, добрий день!” 我 找 青青 ”。 I am looking for Qingqing ".

接电话 的 人 不 知道 青青 在 不在 відповідати на телефон||||знає||| The person answering the phone does not know whether Qingqing is here or not Людина, яка відповідає на телефон, не знає, чи є Цинь Цинь.

所以 说 :“ 请稍等 ”, 也 可以 说 :“ 请 稍候 ” ||будь ласка, почекайте|||||трохи почекати So say "Please wait" or you can say "Please wait" Тому кажуть: "Дайте, будь ласка, почекати", також можна сказати: "Будь ласка, почекайте".

意思 是 “ 请 你 等 一下 ”。 It means "please wait a moment". Це означає "Будь ласка, почекайте трішки".

当 接电话 的 人 发现 青青 不在 的 时候 , 他 和 小 胡说 :“ 对不起 , 青青 不在 。 When the person answering the phone found that Qing Qing was away, he and Xiao Hu said: "I'm sorry, Qing Qing is not here. 请问 您 是 哪位 ? May I ask who is calling?

小 胡向 接电话 的 人 介绍 自己 :“ 我 是 青青 的 朋友 , 胡子 。 |Ху|телефон|||||||||| Xiao Hu introduced himself to the person answering the phone: "I am Qingqing's friend, beard. 介绍 自己 的 时候 , 我们 通常 说 :“ 我 是 ……” |||||зазвичай||| When introducing ourselves, we usually say: "I am ..."

例如 :“ 我 是 中国 人 ”,“ 我 是 青青 的 弟弟 ”,“ 我 是 一名 老师 ”,“ 我 是 胡子 ”。 ||||||||||||один|||| For example: "I am Chinese", "I am Qingqing's younger brother", "I am a teacher", "I am a beard".

因为 青青 不在 , 小 胡想 让 青青 回 电话 ||||胡想 (1)|||| Because Qingqing is not here, Xiao Hu wants Qingqing to call back Оскільки Ціньцинь не на місці, малий Ху хоче, щоб Ціньцинь зателефонувала.

所以 他 和 接电话 的 人 说 :“ 一会儿 她 回来 了 请 她 给 我 回 电话 好 吗 ? |||відповідати на телефон||||||||||||||| Тому він сказав людині, яка відповіла на дзвінок: "Коли вона повернеться, попросіть її зателефонувати мені, добре?" 我们 可以 说 打电话 , 回 电话 。 |можемо|||повернути|телефон We can say make a call and call back. Ми можемо сказати 'зателефонувати', 'перезвонити'.

写 邮件 , 回 邮件 , 写 Email, 回 Email, 写 短信 , 回 短信 , 写信 , 回信 。 написати|лист|відповісти|||||||||смс|написати листа|відповідь Write email, reply email, write Email, reply Email, write SMS, reply SMS, write letter, reply letter.

这里 一个 常用 的 巨型 ,“ 好 吗 ? ||використовуваний|||| Here is a commonly used giant, "Okay?" これがよく使われる巨人です。 Тут є звичний вжиток великого слова, «Гаразд?» ” 是 礼貌 地 请求 别人 帮助 自己 的 说法 。 "Is a polite way to ask others to help yourself. Це ввічливий спосіб попросити інших допомогти тобі.

例如 “ 把 杯子 递给 我 , 好 吗 ? ||склянка|передати||| For example, "Hand me the cup, will you? Наприклад, «Передай мені чашку, гаразд?» ”,“ 帮 我 买 三个 苹果 , 好 吗 ? "," Help me buy three apples, will you? 接电话 的 人 回答 :“ 好 的 , 没 问题 ” The person answering the phone answered: "Okay, no problem"

意思 是 , 她 会 告诉 青青 , 给 胡国昕 回 电话 。 значення||||сказати|||Ху Госян|| Meaning, she will tell Qingqing and call Hu Guoxin. つまり、彼女はQingqingにHuGuoxinにコールバックするように指示します。

最后 是 结束 电话 前 的 客气话 ,“ 谢谢 ”,“ 不 客气 ”“ 再见 ”。 ||кінець|телефон|||ввічливі слова|||| Finally, the kind words before the end of the phone, "Thank you", "You're welcome" "Goodbye".

好 , 让 我们 再 听 一遍 课文 , 看 你 能 听懂 多少 ? ||||||текст уроку||||зрозуміти| Okay, let's listen to the text again and see how much you can understand. Добре, давайте послухаємо текст ще раз, подивимося, скільки ви зрозумієте?

胡 : 喂 , 您好 ! Ху: Привіт, добрий день! 请问 青青 在 吗 ? Скажіть, будь ласка, чи є Ціньцінь?

A: 请稍等 。 …… 对不起 , 青青 不在 。 请问 您 是 哪位 ?

胡 : 我 是 青青 的 朋友 , 胡子 。 一会儿 她 回来 了 请 她 给 我 回 电话 好 吗 ?

A: 好 的 , 没 问题 。

胡 : 谢谢 !

A: 不 客气 。

胡 : 再见 !

A: 再见 !