×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

Culture & China, 英国建筑师花费40年造出小人国博物馆

英国 建筑师 花费 40 年 造出 小人国 博物馆

英国 建筑师 托马斯 -多宾斯 花费 40 年 时间 ,在 德文郡 Devon托奎市 Torquay附近 建造 了 一个 让人 叹为观止 的 “小人国博物馆”

占地 10万 平方米 ,400 多个 建筑 都 按照 真实 建筑 的 1/12比例制作,不仅有街道、房屋,甚至还有一个微缩版的英国名胜“巨石阵”。

1.3 万 栩栩如生 的 “小人国居民”在其中居住。

在 “小人国 ”里 ,不仅 有 小巧玲珑 的 房屋 、商店 、车辆 、工厂 ,甚至 还有 微小 的 街道 、铁路 、桥梁 和 湖泊 。

“小人国 ”看上去 犹如 一个 完整 的 小镇 。

为了 显得 真实 ,“小人国 ”中 还有 大约 1.3万名 黏土 制作 的 “居民 ”,他们 姿态 各异 ,栩栩如生 。

有趣 的 是 ,每当 博物馆 的 工作人员 在 “小人国 ”中 清理 打扫 时

他们 简直 “ 庞大 ” 得 如同 一个个 巨人 ,仿佛 著名 童话 《 格列佛 游记 》 真实 上演 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

英国 建筑师 花费 40 年 造出 小人国 博物馆 Storbritannien|arkitekt|spendera|40 år|bygga|miniatyrland|museum British architect spends 40 years building a museum of Lilliputians En brittisk arkitekt har spenderat 40 år på att skapa ett miniatyrmuseum.

英国 建筑师 托马斯 -多宾斯 花费 40 年 时间 ,在 德文郡 Devon托奎市 Torquay附近 建造 了 一个 让人 叹为观止 的 “小人国博物馆” Storbritannien|arkitekt|Thomas|Dobbin|spenderade|40 år|tid|i|Devon|||byggde|tidsmarkör|ett|som får folk|att utbrista i beundran|possessivt partiklar|Miniatyrland Museum Den brittiska arkitekten Thomas Dobbins har under 40 år byggt ett fantastiskt "miniatyrmuseum" nära Torquay i Devon.

占地 10万 平方米 ,400 多个 建筑 都 按照 真实 建筑 的 1/12比例制作,不仅有街道、房屋,甚至还有一个微缩版的英国名胜“巨石阵”。 täcker|tiotusen|kvadratmeter|mer än|byggnader|alla|enligt|verklig|byggnad|possessivt partiklar|||hus||Stonehenge Museet sträcker sig över 100 000 kvadratmeter, med över 400 byggnader som är skapade i skala 1/12 av verkliga byggnader, inklusive gator, hus och till och med en miniatyrversion av den brittiska sevärdheten "Stonehenge".

1.3 万 栩栩如生 的 “小人国居民”在其中居住。 13000|livfulla|possessivt partiklar|| 13 000 livfulla "miniatyrinvånare" bor där.

在 “小人国 ”里 ,不仅 有 小巧玲珑 的 房屋 、商店 、车辆 、工厂 ,甚至 还有 微小 的 街道 、铁路 、桥梁 和 湖泊 。 i|små människors land|inne|inte bara|har|små och delikata|possessivt partiklar|hus|affärer|fordon|fabriker|till och med|har också|mycket små|possessivt partiklar|gator|järnvägar|broar|och|sjöar I "Lilliput", finns det inte bara små och vackra hus, butiker, fordon och fabriker, utan även små gator, järnvägar, broar och sjöar.

“小人国 ”看上去 犹如 一个 完整 的 小镇 。 Lilliput|ser ut som|likt|ett|komplett|possessivt partiklar|litet samhälle "Lilliput" ser ut som en komplett liten stad.

为了 显得 真实 ,“小人国 ”中 还有 大约 1.3万名 黏土 制作 的 “居民 ”,他们 姿态 各异 ,栩栩如生 。 för att|verka|verklig|Lilliput|i|också|ungefär|tusentals|lera|gjorda|possessivt partiklar|invånare|de|ställningar|olika|livligt För att verka verklig, finns det ungefär 13 000 lera tillverkade "invånare" i "Lilliput", som har olika poser och ser livliga ut.

有趣 的 是 ,每当 博物馆 的 工作人员 在 “小人国 ”中 清理 打扫 时 intressant|possessivt partikel|är|varje gång|museum|possessivt partikel|personal|vid|Miniatyrland|i|städa|rengöra|när Det intressanta är att varje gång personalen på museet städar i "Lilliput".

他们 简直 “ 庞大 ” 得 如同 一个个 巨人 ,仿佛 著名 童话 《 格列佛 游记 》 真实 上演 。 de|helt|gigantiska|partikel|som|varje|jättar|som om|berömda|saga|||verkliga|uppfördes De är helt enkelt "gigantiska" som om de vore stora som jättar, som om den berömda sagan "Gullivers resor" verkligen utspelar sig.

SENT_CWT:9r5R65gX=4.82 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.05 sv:9r5R65gX openai.2025-02-07 ai_request(all=12 err=0.00%) translation(all=9 err=0.00%) cwt(all=115 err=7.83%)