中国红
китайский красный
Kina röd
китайський червоний
đỏ Trung Quốc
China Red
China Roja
Rouge de Chine
チャイナ・レッド
Chiny czerwone
China Vermelho
Kina röd
中国 人 对 红色 情有独钟 。
||||có tình cảm đặc biệt
Kina|folk|till|röd|har en särskild förkärlek för
|||червоний|особлива пристрасть
中国人は赤が苦手です。
Kineser har en särskild förkärlek för röd.
中国 人 从古至今 都 认为 红色 是 吉祥 喜庆 的 颜色 。
|||||||may mắn|vui mừng||
Kina|folk|från gammal tid till nu|alltid|anser|röd|är|lyckosam|festlig|possessivt partiklar|färg
||з давніх-давен||вважають|червоний||щасливий|святковий||колір
Kineser har sedan urminnes tider ansett att röd är en lyckosam och festlig färg.
红色 的 婚礼 , 红色 的 中国 结 , 红色 的 宫墙 。
Червона весілля, червоний китайський вузол, червоні палацові стіни.
Röda bröllop, röda kinesiska knutar, röda palatsväggar.
红色 还 象征 着 顺利 和 成功 。
röd|också|symboliserar|markerar|framgång|och|framgång
|ще|символізує||успіх||успіх
Червоний також символізує успіх і удачу.
Röd symboliserar också framgång och lycka.
例如 汉语 里 有 “ 开门红 ”、“ 满堂红 ”、“ 她 唱戏 唱红 了 ”、“ 红 歌星 ”、“ 红 导演 ” 等 说法 。
For example, there are such expressions in Chinese as "open the door red", "full house red", "she sings and sings red", "red singer", "red director" and so on.
Наприклад, в китайській мові є фрази «відкриття з успіхом», «успіх в усьому», «вона стала відомою співачкою», «червона зірка», «червоний режисер» тощо.
Till exempel finns det i kinesiskan uttryck som "öppna dörren röd", "fullt av röd", "hon sjöng så bra att hon blev känd", "röd sångare", "röd regissör" och så vidare.
好 ,以上 就是 我们 今天 要 讨论 的 文章内容
||||||||nội dung bài viết
bra|ovanstående|är|vi|idag|ska|diskutera|possessivt partiklar|artikelns innehåll
|вище|||сьогодні||обговорити||стаття
Bra, ovanstående är innehållet i den artikel vi ska diskutera idag.
今天 我们 来 聊聊 和 红色 有关 的 话题 。
idag|vi|kommer att|prata|och|röd|relaterat till|possessivt partiklar|ämne
|||поговорити|||пов'язані||тема
Idag ska vi prata om ämnen relaterade till röd.
而 这个 红色 就是 中国 红 。
och|detta|röd|är|Kina|röd
Och denna röda färg är Kinas röda.
首先 我们 来看 文章 的 第一句 。
först|vi|titta på|artikel|possessivt partiklar|första mening
по-перше||подивитися|стаття||перше речення
Först ska vi titta på den första meningen i artikeln.
中国 人 对 红色 情有独钟 。
||||có tình cảm đặc biệt
Kina|folk|till|röd|har en särskild förkärlek för
||||особлива пристрасть
Kineser har en särskild förkärlek för röd.
那么 “ 情有独钟 ” 是 什么 意思 呢 ?
Vad betyder då "särskild förkärlek"?
“ 情有独钟 ” 意思 是 在 许多 东西 里 特别 特别 喜欢 某 一样 东西 。
"情有独钟" означає, що серед багатьох речей особливо-особливо подобається якась одна річ.
"Att ha en särskild förkärlek" betyder att man särskilt gillar något bland många saker.
比如 ,北京 有 许多 好吃 的 东西 ,但 我 最 喜欢 的 就是 北京烤鸭 。
|||||||||||||vịt quay Bắc Kinh
till exempel|Peking|har|många|god|possessivt partiklar|saker|men|jag|mest|gillar|som|är|Pekingank
||||||||||||саме|Пекінська качка
Наприклад, у Пекіні є багато смачної їжі, але моєю улюбленою є пекінська качка.
Till exempel, Peking har många goda saker, men det jag gillar mest är Pekinganka.
所以 可以 说 ,我 对 北京烤鸭 情有独钟 。
så|kan|säga|jag|till|Pekinganka|har en särskild förkärlek
||||||маю особливу пристрасть
Отже, можна сказати, що я маю особливу любов до пекінської качки.
Så man kan säga att jag har en särskild förkärlek för Pekinganka.
那么 你 记住 “情有独钟 ”的 用法 了 吗 ?
|||tình yêu đặc biệt||||
så|du|komma ihåg|särskild kärlek|possessivt partiklar|användning|fullbordad handling|frågepartiklar
||запам'ятати|||використання||
Så, har du kommit ihåg hur man använder "att ha en särskild förkärlek"?
试一试 拿 “ 情有独钟 ” 来造 几个 句子 吧 。
Försök att använda "情有独钟" för att skapa några meningar.
那 我们 知道 ,颜色 有 好多 ,红 、黄 、蓝 、绿 、紫 、黑 、白 等等 。
||||||||xanh||tím|||
då|vi|vet|färger|har|många|röd|gul|blå|grön|lila|svart|vit|osv
|||||багато||жовтий|синій|зелений|фіолетовий|чорний|білий|тощо
Så vi vet att det finns många färger, röd, gul, blå, grön, lila, svart, vit och så vidare.
但是 在 这么 多 颜色 里 ,中国 人 最 喜欢 的 是 红色 。
men|i|så många|många|färger|i|Kina|folk|mest|gillar|possessivt partiklar|är|röd
Men bland så många färger är röd den färg som kineser gillar mest.
红 的 颜色 。
||màu sắc
röd|possessiv partikel|färg
Den röda färgen.
所以 说 ,中国 人 对 红色 情有独钟 。
så|säger|Kina|folk|mot|röd|har en särskild förkärlek
Så, kineser har en särskild förkärlek för röd.
那么 你 又 会 问 呢 ?
så|du|igen|kan|fråga|frågepartikel
Så, vad skulle du fråga?
为什么 说 中国 人 对 红色 情有独钟 呢 ?
varför|säga|Kina|folk|till|röd|har en särskild förkärlek|frågepartikel
Varför sägs det att kineser har en särskild förkärlek för röd?
文章 第二句 提到 ,因为 中国 人 从古至今 都 认为 红色 是 吉祥 喜庆 的 象征 。
bài viết||||||từ xưa đến nay||||||vui mừng||
artikel|andra meningen|nämner|eftersom|Kina|folk|från gammal tid till nu|alltid|anser|röd|är|lyckosam|festlig|possessivt partiklar|symbol
|друге речення|||||||||||||
I den andra meningen nämns att kineser från forntiden till idag alltid har ansett att röd är en symbol för lycka och festlighet.
那么 吉祥 ,就是 好运气 ,吉利 的 意思 。
|cát tường|||||
så|lyckosam|betyder|tur|gynnsam|possessivt partiklar|betydelse
Så lycka betyder tur, och det är en lyckosam betydelse.
明白 吗 ?
förstå|frågepartikel
Förstår du?
我们 经常 说 ,过年 的 时候 要 说 吉祥 话 。
vi|ofta|säga|nyår|possessivt partiklar|tid|måste|säga|lyckosamma|ord
Vi säger ofta att vi ska säga lyckosamma ord under nyåret.
每一届 的 奥运会 呢 ,也 有 一些 很 可爱 很漂亮 的 娃娃 或者 玩偶 ,叫 吉祥物 。
||||||||||||||đồ chơi|
varje|possessiv partikel|OS|frågepartikel|också|har|några|mycket|söta|mycket vackra|possessiv partikel|dockor|eller|leksaker|kallas|maskotar
Varje olympiad har också några mycket söta och vackra dockor eller gosedjur, som kallas maskotar.
那么 喜庆 呢 ,就是 让 人 很 高兴 ,很 开心 的 意思 。
så|festligt|frågepartikel|betyder|låta|människor|mycket|glada|mycket|lyckliga|possessivt partiklar|betydelse
Så, festligt, betyder att det gör människor mycket glada och lyckliga.
我们 说 过年 过节 、结婚 生子 都 是 喜庆 的 事 。
vi|säga|nyår|festival|gifta sig|få barn|alla|är|festliga|possessivt partiklar|saker
Vi har sagt att nyår, festivaler, bröllop och att få barn är festliga saker.
另外 呀 ,中国 人 一些 很 重要 的 东西 都 和 红色 有关 。
dessutom|partikel|Kina|folk|några|mycket|viktigt|possessiv partikel|saker|alla|och|röd|relaterade
Dessutom är vissa mycket viktiga saker för kineser relaterade till röd.
例如 婚礼 、 中国 结 、 故宫 。
Till exempel bröllop, kinesiska knutar, Förbjudna staden.
中国 人 在 结婚 那天 ,会 穿 红色 的 衣服 、红色 的 裤子 ,红色 的 鞋子 。
||||||mặc||||||quần|||
Kina|människor|på|bröllop|den dagen|kommer att|bära|röd|possessivt partiklar|kläder|röd|possessivt partiklar|byxor|röd|possessivt partiklar|skor
Kineser bär röda kläder, röda byxor och röda skor på sin bröllopsdag.
举行 婚礼 的 地方 也 会 用 很多 红色 的 东西 装饰 ,所以 看起来 ,整个 婚礼 就是 红色 的 。
hålla|bröllop|possessivt partiklar|plats|också|kommer att|använda|många|röda|possessivt partiklar|saker|dekorera|så|ser ut som|hela|bröllop|är|röda|possessivt partiklar
Platsen där bröllopet hålls dekoreras också med många röda saker, så det ser ut som att hela bröllopet är rött.
中国 结 和 故宫 都 是 中国 的 象征 ,他们 的 颜色 也 大部分 是 红色 的 。
|kết hợp|||||||||||||||
Kina|knut|och|Förbjudna staden|båda|är|Kina|possessivt partiklar|symbol|de|possessivt partiklar|färg|också|största delen|är|röd|possessivt partiklar
Kinesiska bröllop och Förbjudna staden är båda symboler för Kina, och deras färger är också mestadels röda.
好 ,短文 里 有 一句 ,红色 还 象征 着 顺利 和 成功 。
bra|kort text|i|har|en mening|röd|också|symboliserar|pågående aspekt|framgång|och|framgång
Bra, i texten finns en mening som säger att röd också symboliserar framgång och lycka.
这句 话 里 ,象征 这个 词 ,既 是 动词 又 是 名词 ,所以 我们 可以 说 ,红玫瑰 象征 着 爱情 。
|||||||||||danh từ|||||hoa hồng|||
denna|mening|i|symboliserar|detta|ord|både|är|verb|och|är|substantiv|så|vi|kan|säga|röd ros|symboliserar|pågående aspekt|kärlek
I den här meningen är ordet "symbolisera" både ett verb och ett substantiv, så vi kan säga att röda rosor symboliserar kärlek.
这里 ,象征 是 动词 ,另外 也 可以 说 ,红玫瑰 是 爱情 的 象征 ,这里 象征 是 名词 。
|||động từ|||||||||||||
här|symbol|är|verb|dessutom|också|kan|säga|röd ros|är|kärlek|av|symbol|här|symbol|är|substantiv
Här är "symbolisera" ett verb, och man kan också säga att röda rosor är en symbol för kärlek, här är "symbol" ett substantiv.
你 记住 了 吗 ?
du|komma ihåg|tidsmarkör|frågepartikel
Kommer du ihåg?
我们 再来 学 一遍 。
|học||
vi|igen|lära|en gång
Låt oss lära oss en gång till.
红玫瑰 象征 着 爱情 。
|biểu tượng||tình yêu
röd ros|symboliserar|markerar pågående tillstånd|kärlek
Röda rosor symboliserar kärlek.
红玫瑰 是 爱情 的 象征 。
hoa hồng||tình yêu||
röd ros|är|kärlek|possessivt partiklar|symbol
Röda rosor är en symbol för kärlek.
一个 是 动词 , 一个 是 名词 , 有些 难 吧 。
En är ett verb, en är ett substantiv, lite svårt va?
不过 没关系 , 多 听 , 多 练习 。
Men det gör inget, lyssna mycket, öva mycket.
红色 还 象征 着 顺利 和 成功 ,所以 我们 还 可以 说 ,红色 是 顺利 和 成功 的 象征 。
||||||||||||||suôn sẻ||||biểu tượng
röd|också|symbol|marker for ongoing state|framgång|och|framgång|så|vi|också|kan|säga|röd|är|framgång|och|framgång|possessivpartikel|symbol
Röd symboliserar också framgång och lycka, så vi kan säga att röd är symbolen för framgång och lycka.
汉语 里 一些 有 “红” 的 词语 都 是 顺利 和 成功 的 象征 。
Mandarin|i|några|har|röd|possessiv partikel|ord|alla|är|framgång|och|framgång|possessiv partikel|symbol
I kinesiskan är vissa ord med "röd" symboler för framgång och lycka.
例如 ,“ 开门红 ”、 意思 是 刚刚开始 就 取得 了 成功 。
Till exempel, "öppningsröd", vilket betyder att man har uppnått framgång direkt från början.
所以 我们 可以 说 , 2007 年 的 第一个 月 我 的 饭店 就 赚 了 很多 钱 ,实现 了 开门红 。
||||||||||||||||||khởi đầu thuận lợi
så|vi|kan|säga|år 2007|possessivt partiklar|första|månad|jag|possessivt partiklar|restaurang|just|tjäna|tidsmarkör|mycket|pengar|uppnått|tidsmarkör|bra start
Så vi kan säga att min restaurang tjänade mycket pengar under den första månaden 2007, vilket uppfyllde öppningsröd.
开门 就是 打开 屋子 的 门 ,红 就是 红颜色 ,一 打开门 就 看到 了 红颜色 。
||||||||màu đỏ||mở cửa||||
öppna dörren|är|öppna|hus|possessivt partiklar|dörr|röd|är|röd färg|när|öppna dörren|då|såg|fullbordad handling|röd färg
Att öppna dörren betyder att öppna dörren till rummet, röd betyder röd färg, så snart man öppnar dörren ser man röd färg.
一 打开门 就 看到 吉祥 、喜庆 的 事情 。
|||||hạnh phúc||
när|öppna dörren|så|se|lyckosam|festlig|possessivt partiklar|saker
Så snart man öppnar dörren ser man lyckosamma och festliga saker.
另外 一个 词 就是 “满堂红” 就是 取得 成功 的 意思 。
dessutom|ett|ord|betyder|màn táng hóng|betyder|uppnå|framgång|possessivt partiklar|betydelse
Ett annat ord är "fullt av röd", vilket betyder att man har uppnått framgång.
比如说 3 月份 我 的 饭店 赚 了 很多 钱 ,取得 了 满堂红 。
|||||kiếm||||||
till exempel|mars|jag|possessivt partiklar|restaurang|tjäna|tidsmarkör|mycket|pengar|få|tidsmarkör|fullständig framgång
Till exempel, i mars tjänade min restaurang mycket pengar och uppnådde fullt av röd.
其实 “满堂红 ”,想一想 你 就 明白 他 的 形容 的 意思 ,满屋子 都 是 红颜色 。
|||||||||||toàn bộ căn phòng|||
faktiskt|fullständig röd|tänk på|du|då|förstå|han|possessivt partiklar|beskrivning|strukturell partiklar|betydelse|hela rummet|alla|är|röd färg
Faktiskt, "满堂红", tänk på det så förstår du vad det betyder, hela rummet är rött.
她 唱戏 唱红 了 ,意思 是 她 唱戏 唱得 很 成功 ,很受 大家 欢迎 。
|hát kịch||||||||||||
hon|sjunga opera|bli populär|tidsmarkör|betydelse|är|hon|sjunga opera|sjunga|mycket|framgångsrik|mycket|alla|välkomna
彼女はオペラを歌って人気を博しました。つまり、彼女はオペラを上手に歌い、みんなにとても人気がありました。
Hon sjöng teater och blev populär, vilket betyder att hon sjöng teater mycket framgångsrikt och var mycket omtyckt av alla.
所以 红 经常 用来 说 一些 演员 、歌星 。
||||||diễn viên|
så|känd|ofta|används för|att säga|några|skådespelare|sångare
Så "röd" används ofta för att beskriva vissa skådespelare och sångare.
比如 我们 可以 说 现在 章子怡 很红 , 章子怡 是 现在 最红 的 演员 。
Till exempel kan vi säga att Zhang Ziyi är mycket populär nu, Zhang Ziyi är den mest populära skådespelaren just nu.
也许 你 不 知道 章子怡 是 谁 , 但是 章子怡 在 中国 是 家喻户晓 , 所以 她 是 最红 的 演员 。
Kanske vet du inte vem Zhang Ziyi är, men Zhang Ziyi är känd i Kina, så hon är den mest populära skådespelerskan.
好 ,今天 我们 聊 了 中国 人 情有独钟 的 颜色 。
bra|idag|vi|prata|tidsmarkör|Kina|människor|har en särskild förkärlek|possessivt partiklar|färger
Bra, idag har vi pratat om de färger som kineser har en särskild förkärlek för.
“中国 红 ”
Kina|röd
"Kinesiskt röd"
下面 我 就 用 正常 语速 为 您 朗诵 一遍 短文 ,看看 您 是否 明白 了 什么 是 “ 中国 红 ”。
||||||||đọc thơ|||||||||||
nedan|jag|just|använda|normal|talhastighet|för|Ni|recitera|en gång|kort text|titta|Ni|om|förstå|partikel för fullbordad handling|vad|är|Kina|röd
Nu ska jag recitera texten för dig i normal hastighet, så att du kan se om du förstår vad "Kinesiskt röd" är.
好 ,注意 听 了 。
bra|uppmärksamhet|lyssna|partikel för avslutad handling
Bra, var uppmärksam och lyssna.
中国 人 对 红色 情有独钟 。
Kina|folk|till|röd|har en särskild förkärlek för
Kineser har en särskild förkärlek för röd.
中国 人 从古至今 都 认为 红色 是 吉祥 喜庆 的 颜色 。
Kina|folk|från gammal tid till nu|alltid|anser|röd|är|lyckosam|festlig|possessivt partiklar|färg
Kineser har genom tiderna ansett att röd är en lyckosam och festlig färg.
红色 的 婚礼 , 红色 的 中国 结 , 红色 的 宫墙 。
Röda bröllop, röda kinesiska knutar, röda palatsväggar.
红色 还 象征 着 顺利 和 成功 。
röd|också|symboliserar|markerar|framgång|och|framgång
Röd symboliserar också framgång och lycka.
例如 汉语 里 有 “ 开门红 ”、“ 满堂红 ”、“ 她 唱戏 唱红 了 ”、“ 红 歌星 ”、“ 红 导演 ” 等 说法 。
Till exempel finns det i kinesiskan uttryck som "öppna dörren röd", "fullt av röd", "hon sjöng teater och blev känd", "röd sångare", "röd regissör" och så vidare.
SENT_CWT:9r5R65gX=4.86 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.66
sv:9r5R65gX
openai.2025-02-07
ai_request(all=83 err=0.00%) translation(all=66 err=0.00%) cwt(all=675 err=20.59%)