×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

UIowa Chinese Reading World - Beginning Level, 77 我的同桌

77 我 的 同桌

我 的 同桌

我 印象 最深 的 同桌 是 尤依晨 。

她 有 一双 葡萄 * 那样 的 大 眼睛 和 一张 樱桃 * 小嘴 。 爱 帮助 别人 是 她 的 优点 *。 记得 有 一次 , 正是 午间 * 阅读 , 我 忘带 课外书 *。 她 看到 了 , 便 把 手中 的 一 本书 给 我 , 而 她 自己 另外 拿出 一 本书 看 了 起来 。

她 平时 安静 得 像 只 小猫 , 可一 惹火 * 她 , 就 会 变为 一只 母老虎 *。

一次 , 我 不 小心 把 她 的 铅笔 弄 到 了 地上 , 她 马上 对 我 大叫 :“ 快 捡起来 !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

77 我 的 同桌 ||deskmate 77 My roommate 77 Mi compañero de escritorio. 77 Il mio compagno di banco. 77.私のデスク 77 Мой сосед по столу. 77 Masa arkadaşım.

我 的 同桌 ||deskmate Mein Tischkollege My same table

我 印象 最深 的 同桌 是 尤依晨 。 ||am tiefsten|||| I|impression|the deepest||deskmate||You Yichen |印象: 印象|最も深い||||尤依晨 Der Tischkollege, von dem ich am meisten beeindruckt war, war You Yichen. The classmate who left the deepest impression on me is You Yichen. El pupitre que más recuerdo es el de You Yichen. 一番覚えているのはヨッヘンだ。

她 有 一双 葡萄 * 那样 的 大 眼睛 和 一张 樱桃 * 小嘴 。 ||||||||||Kirsche| ||a pair|grape|like that||big|big eyes||a small mouth|嘴|little mouth |||葡萄のような|||||||さくらんぼ|小さな口 Sie hat große Augen wie Weintrauben* und einen kleinen Kirschmund*. She has a pair of big eyes like grapes and a small cherry-like mouth. Tenía los ojos grandes como uvas y la boca pequeña como una cereza. 爱 帮助 别人 是 她 的 优点 *。 ||||||strengths ||||||長所 Die Liebe, anderen zu helfen, ist ihre Stärke*. Loving to help others is her virtue. El amor por ayudar a los demás es su fuerza*. 人助けが好きなのが彼女の強みだ*。 记得 有 一次 , 正是 午间 * 阅读 , 我 忘带 课外书 *。 ||||||||außerschulisches remember|||it was|at noon|reading||forgot to bring|extracurricular book |||ちょうど|昼休み|||忘れた|課外の本 Ich erinnere mich, dass es einmal mittags* zum Lesen war, und ich vergaß, meine außerschulischen Bücher* mitzubringen. I remember one time, it was exactly the midday* reading. I forgot to bring extracurricular books*. Recuerdo una vez, era la hora del almuerzo * lectura y me olvidé de mis libros adicionales *. ある時、読んだのは正午*で、人間レッスンの本*を持ってくるのを忘れていたのを覚えています。 她 看到 了 , 便 把 手中 的 一 本书 给 我 , 而 她 自己 另外 拿出 一 本书 看 了 起来 。 |||||in der Hand||||||||||||||| |||then||in hand|||the book||||she|herself|besides|took out||the book|looked at||began to read |||||手に持っている|||この本|||||||||||| Als sie es sah, gab sie mir eines der Bücher in die Hand, nahm ein anderes Buch heraus und las es. She saw it and then gave me a book she was holding, while she took out another book to read herself. Al ver eso, me dio un libro en la mano y sacó otro y lo leyó. それを見た彼女は、手に持っていた本を私に渡し、別の本を取り出して読んだ。

她 平时 安静 得 像 只 小猫 , 可一 惹火 * 她 , 就 会 变为 一只 母老虎 *。 ||||||||||||verwandeln in|| |usually|quiet||||kitten|but once|ignite||||turn into|a tiger|mother tiger ||||||子猫|一旦|怒らせる||||豹変する||鬼嫁 Normalerweise ist sie ruhig wie ein Kätzchen, aber wenn sie wütend wird*, wird sie zur Tigerin*. Usually she is as quiet as a little cat, but if you provoke her, she will turn into a tigress. Suele ser tranquila como un gatito, pero cuando se trata de crear problemas, se convierte en una tigresa. 普段は子猫のように静かですが、怒ると*、トラ*になります。

一次 , 我 不 小心 把 她 的 铅笔 弄 到 了 地上 , 她 马上 对 我 大叫 :“ 快 捡起来 ! ||||||||||||||||||Hebe sie auf |||Be careful||||pencil|drop|to||on the ground||right away|||yelled|quickly|pick it up Einmal habe ich aus Versehen ihren Bleistift auf den Boden fallen lassen und sie hat mich sofort angeschrien: „Schnell aufheben! One time, I accidentally dropped her pencil on the ground, and she immediately shouted at me: 'Pick it up quickly!' Una vez se me cayó accidentalmente el lápiz al suelo e inmediatamente me gritó: "¡Recógelo! 一度だけ、私が誤って彼女の鉛筆を床に落としてしまったことがあった!