×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

HSK标准教程6 (HSK Standard Course 6A), 《 标准 教程 HSK 6 》 第 19课 课文 - 无 阳光 的 深海 世界

《 标准 教程 HSK 6 》 第 19 课 课文 - 无 阳光 的 深海 世界

俗话 说 万物 生长 靠 太阳 。 人们 之所以 这样 说 , 是 因为 历来 植物 生长 离不开 阳光 , 而 动物 又 靠 植物 维持 生命 , 所以 没有 阳光 , 就 没有 万物 , 这是 众所周知 的 真理 。 然而 科学家 们 的 深海 考察 ,却 向 人类 早已 认定 为 准则 的 定义 提出 了 质疑 。 潜水 到 几千米 深 海底 的 科学家 发现 了 一个 繁殖 生命 的 场所 ,那里 的 生物 长相 古怪 ,蛤、蚌、蟹、贝壳、红冠蠕虫等等,什么都有。 科学家 深感 诧异 :在 没有 阳光 ,没有 食物 ,压力 又 很 大 的 海底 ,怎么 会 有 这么多 生物 ? 它们 靠 什么 生存 呢 ? 回到 地面 后 ,科学家 取出 从 深海 带回 的 样品 ,一股 带有 刺鼻 臭 蛋 气味 的 硫化氢 。 气体 立即 冲 了 出来 ,科学家 恍然大悟 ,进而 提出 了 这样 的 假说 :当 海水 从 地壳 分裂 而 成 的 裂缝 渗透 到 地下 时 ,在 高温 和 高压 的 作用 下 ,水里 所 含 的 硫酸盐 转化 成 了 硫化氢 ,某些 细菌 借 硫化氢 代谢 变化 ,吸收 温泉 的 热量 得以 繁殖 。 一些 小 动物 靠 过滤 细菌 维持 生命 ,而 小 动物 又 成 了 大 动物 的 食物 来源 ,这样 ,就 构成 了 一个 新 的 “食物链 ”。 它们 靠 来自 地球 内部 的 热能 维持 生命 ,这种 程序 叫 “化学 合成 ”,是 生物 科学史 上的 第一次 发现 。 它 告诉 人类 ,在 没有 阳光 的 条件 下 ,也 可能 有 生命 ;它 启发 人们 ,要 解放 思想 ,迈向 地球 以外 ,探索 生命 存在 的新 路 。

据悉 ,这种 细菌 忍受 高温 的 本领 远远 超越 了 我们 的 想象 ,它们 能 在 250 摄氏度 的 环境 下 生存 。 一般 情况 下 ,高于 40°C ,大部分 植物 和 动物 就 无法 成活 ;高于 65°C ,多数 细菌 会 丧失 生命 ,可是 ,为什么 偏偏 这种 细菌 能够 存活 下来 ? 其中 的 奥秘 到底 是 什么 呢 ? 有人 迫不及待 地 想 探究 其 真相 , 有人 却说 , 与其 把 精力 用来 探索 耐 高温 细菌 生命 存在 的 秘密 , 不如 去 探索 高温 和 高压 下 的 金星 或 其他 星球 上 , 是否 也 有 生物 存在 。

不管 人类 怎么 想 ,这些 深海 生物 依然 保持 着 它们 强大 而 华丽 的 阵容 ,有条不紊 地 过 着 自己 的 日子 ,展现 着 他们 独特 的 精彩 :一 丛丛 红 冠 蠕虫 ,把 白色 外套 管 固定 在 岩石 上 ,保护 着 自己 柔软 的 身体 。 它们 没有 嘴 ,没有 眼 ,甚至 消化 系统 也 不 存在 ,仅 靠 伸出 套管 顶端 的 身体 过滤 海水 中 的 食物 ,它们 是 怎么 繁殖 后代 的 呢 ? 体积 庞大 的 巨 蛉 ,造型 奇特 的 白 蚌 ,它们 的 生理 结构 ,食物 基础 ,甚至 它们 的 门类 归属 ,都 使 人 迷惑 不解 。 这 片 神秘 而 广阔 的 深海 世界 能 为 我们 提供 新 的 食物 资源 ,成为 奇妙 的 科学 研究 基地 吗 ?

改编 自 《 神奇 动植物 之 谜 》 文章 《 无 阳光 世界 的 深海 生命 》

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

《 标准 教程 HSK 6 》 第 19 课 课文 - 无 阳光 的 深海 世界 Standardlehrgang HSK 6, Lektion 19 Text - Tiefseewelt ohne Sonnenschein Tutorial Estándar HSK 6, Lección 19 Texto - El mundo de las profundidades marinas sin sol Tutoriel standard HSK 6, Leçon 19 Texte - Le monde des profondeurs sans soleil スタンダードチュートリアル HSK6級 第19課 テキスト-陽の当たらない深海の世界 표준 튜토리얼 HSK 6, 19과 본문 - 햇빛이 없는 심해 세계 Curso Standard HSK 6, Lição 19 - O mundo sem sol das profundezas 《标准教程HSK 6》第19课课文- 无阳光的深海世界 "Standard Tutorial HSK 6" Lesson 19 Text - The Sunless Deep Sea World

俗话 说 万物 生长 靠 太阳 。 câu nói||||| proverb|say|all things|grow|rely on|sun zicală||||| proverbio|||crecimiento||sol Wie das Sprichwort sagt, wachsen alle Dinge durch die Sonne. Như câu nói, vạn vật sinh sôi nhờ mặt trời. As the saying goes, everything grows relying on the sun. 人们 之所以 这样 说 , 是 因为 历来 植物 生长 离不开 阳光 , 而 动物 又 靠 植物 维持 生命 , 所以 没有 阳光 , 就 没有 万物 , 这是 众所周知 的 真理 。 Der Grund, warum die Leute das sagen, ist, dass das Wachstum von Pflanzen schon immer untrennbar mit Sonnenlicht verbunden war und Tiere auf Pflanzen angewiesen sind, um ihr Leben zu erhalten, also gibt es ohne Sonnenlicht nicht alles.Das ist eine bekannte Wahrheit. Sở dĩ người ta nói như vậy là bởi vì sự sinh trưởng của thực vật luôn luôn không thể tách rời ánh sáng mặt trời, động vật dựa vào thực vật để duy trì sự sống, vì vậy không có ánh sáng mặt trời thì không có mọi thứ, đây là sự thật ai cũng biết. People say this because historically, plants cannot grow without sunlight, and animals rely on plants to sustain life. Therefore, without sunlight, there would be nothing; this is a well-known truth. 然而 科学家 们 的 深海 考察 ,却 向 人类 早已 认定 为 准则 的 定义 提出 了 质疑 。 |||||||||de mult||||||||îndoială however|scientist|plural marker|attributive marker|deep sea|investigation|but|to|humanity|long ago|determine|as|standard|attributive marker|definition|raise|past tense marker|doubt |||||exploração|||||认定 - definido||norma||definição|||questionamento sin embargo|científicos|||profundidades del mar|investigación|||humanidad|ya hace tiempo|determinado||norma||definición|plantear||duda Die Tiefseeexpeditionen von Wissenschaftlern haben jedoch die Definition in Frage gestellt, die der Mensch seit langem als Norm anerkennt. Tuy nhiên, các cuộc thám hiểm biển sâu của các nhà khoa học đã thách thức định nghĩa mà con người từ lâu đã công nhận là chuẩn mực. However, scientists' deep-sea investigations have challenged the definitions that humanity has long accepted as norms. 潜水 到 几千米 深 海底 的 科学家 发现 了 一个 繁殖 生命 的 场所 ,那里 的 生物 长相 古怪 ,蛤、蚌、蟹、贝壳、红冠蠕虫等等,什么都有。 diving|to|several thousand meters|deep|seabed|attributive marker|scientist|discovered|past tense marker|one|breeding|life|attributive marker|place|there|attributive marker|organisms|appearance|strange||mussel|crab|shells|| Wissenschaftler, die Tausende von Metern tief tauchen, haben einen Nährboden voller seltsam aussehender Kreaturen, Florfliegen, Muscheln, Krabben, Muscheln, Rotkronenwürmer und mehr entdeckt. Các nhà khoa học lặn xuống độ sâu hàng nghìn mét đã phát hiện ra một bãi đất sinh sản của đầy những sinh vật trông kỳ dị, có ren, trai, cua, sò, giun đầu đỏ, và nhiều hơn nữa. Scientists diving to the depths of several thousand meters discovered a breeding ground for life, where the creatures looked strange, including clams, mussels, crabs, shells, and red crown worms, among others. 科学家 深感 诧异 :在 没有 阳光 ,没有 食物 ,压力 又 很 大 的 海底 ,怎么 会 有 这么多 生物 ? scientist|deeply feel|astonished|in|without|sunlight|without|food|pressure|also|very|high|attributive marker|seabed|how|could|have|so many|organisms Wissenschaftler sind zutiefst überrascht: Wie kann es so viele Lebewesen auf dem Meeresgrund geben, wo es kein Sonnenlicht, keine Nahrung und großen Druck gibt? Các nhà khoa học vô cùng ngạc nhiên: Làm thế nào có thể có nhiều sinh vật dưới đáy biển, nơi không có ánh sáng mặt trời, không có thức ăn và áp lực lớn như vậy? The scientists were greatly astonished: how could there be so many organisms in the deep sea, where there is no sunlight, no food, and the pressure is so high? 它们 靠 什么 生存 呢 ? they|rely on|what|survive|emphasis marker |||sobrevivir| Wovon leben sie? Họ sống bằng gì? What do they rely on for survival? 回到 地面 后 ,科学家 取出 从 深海 带回 的 样品 ,一股 带有 刺鼻 臭 蛋 气味 的 硫化氢 。 return to|ground|after|scientist|take out|from|deep sea|bring back|attributive marker|samples|a smell|carrying|pungent|foul|egg|smell|attributive marker|hydrogen sulfide Zurück an der Oberfläche nahmen die Wissenschaftler Proben aus der Tiefsee, einem Strom von Schwefelwasserstoff mit einem stechenden Geruch nach faulen Eiern. Trở lại bề mặt, các nhà khoa học đã lấy mẫu mang về từ lòng đại dương sâu thẳm, một dòng hydrogen sulfide có mùi hăng của trứng thối. After returning to the surface, the scientists took out the samples brought back from the deep sea, which emitted a pungent smell of rotten eggs due to hydrogen sulfide. 气体 立即 冲 了 出来 ,科学家 恍然大悟 ,进而 提出 了 这样 的 假说 :当 海水 从 地壳 分裂 而 成 的 裂缝 渗透 到 地下 时 ,在 高温 和 高压 的 作用 下 ,水里 所 含 的 硫酸盐 转化 成 了 硫化氢 ,某些 细菌 借 硫化氢 代谢 变化 ,吸收 温泉 的 热量 得以 繁殖 。 gas|immediately|rush|emphasis marker|out|scientist|suddenly realize|further|propose|past tense marker|such|attributive marker|hypothesis|when|seawater|from|crust|split|and|become|attributive marker|fissure|seep|into|underground|time marker|under|high temperature|and|high pressure|attributive marker|action|under|in water|that|contain|attributive marker|sulfate|transform|into|past tense marker|hydrogen sulfide|certain|bacteria|use|hydrogen sulfide|metabolize|changes|absorb|hot spring|attributive marker|heat|can|reproduce Das Gas strömte sofort aus, und die Wissenschaftler erkannten plötzlich und stellten dann die Hypothese auf: Als Meerwasser aus den durch die Spaltung der Erdkruste entstandenen Rissen unter Einwirkung von hoher Temperatur und hohem Druck in den Boden eindrang, enthielten die Sulfate im Wasser wurden in Schwefelwasserstoff umgewandelt. Einige Bakterien können sich vermehren, indem sie die Wärme heißer Quellen durch Veränderungen im Schwefelwasserstoffstoffwechsel absorbieren. Khí đó lao ra ngay lập tức, các nhà khoa học chợt nhận ra, rồi đưa ra giả thuyết: Khi nước biển xâm nhập vào lòng đất từ các vết nứt hình thành do sự chia cắt của vỏ trái đất, dưới tác dụng của nhiệt độ cao và áp suất cao, các sunfat chứa trong nước được chuyển thành hydro sunfua, Một số vi khuẩn có thể sinh sản bằng cách hấp thụ nhiệt của suối nước nóng thông qua những thay đổi trong quá trình chuyển hóa hydro sunfua. The gas immediately rushed out, and the scientists suddenly realized, leading them to propose the following hypothesis: when seawater seeps into the underground through cracks formed by the splitting of the Earth's crust, under the influence of high temperature and high pressure, the sulfates contained in the water are converted into hydrogen sulfide, and certain bacteria metabolize using hydrogen sulfide, absorbing the heat from the hot springs to reproduce. 一些 小 动物 靠 过滤 细菌 维持 生命 ,而 小 动物 又 成 了 大 动物 的 食物 来源 ,这样 ,就 构成 了 一个 新 的 “食物链 ”。 some|small|animals|rely on|filter|bacteria|maintain|life|and|small|animals|also|become|past tense marker|large|animals|attributive marker|food|source|in this way|then|form|past tense marker|one|new|attributive marker|food chain Einige kleine Tiere erhalten ihr Leben, indem sie Bakterien filtern, und diese kleinen Tiere sind wiederum die Nahrungsquelle großer Tiere. Auf diese Weise entsteht eine neue "Nahrungskette". Một số động vật nhỏ duy trì sự sống bằng cách lọc vi khuẩn, và động vật nhỏ trở thành nguồn thức ăn của động vật lớn, do đó hình thành một "chuỗi thức ăn" mới. Some small animals rely on filtering bacteria to sustain their lives, and these small animals become a food source for larger animals, thus forming a new 'food chain'. 它们 靠 来自 地球 内部 的 热能 维持 生命 ,这种 程序 叫 “化学 合成 ”,是 生物 科学史 上的 第一次 发现 。 they|rely on|from|Earth|interior|attributive marker|heat energy|maintain|life|this kind of|process|called|chemical|synthesis|is|biological|history of science|on|first|discovery Sie erhalten ihr Leben durch die Wärme aus dem Inneren der Erde, dieses Verfahren wird als "chemische Synthese" bezeichnet und ist die erste Entdeckung in der Geschichte der Biowissenschaften. Chúng dựa vào nhiệt từ bên trong Trái đất để duy trì sự sống, một quá trình được gọi là "tổng hợp hóa học" được phát hiện lần đầu tiên trong lịch sử khoa học sinh học. They rely on heat energy from the Earth's interior to sustain life, a process called 'chemosynthesis', which is the first discovery in the history of biological science. 它 告诉 人类 ,在 没有 阳光 的 条件 下 ,也 可能 有 生命 ;它 启发 人们 ,要 解放 思想 ,迈向 地球 以外 ,探索 生命 存在 的新 路 。 it|tells|humanity|in|without|sunlight|attributive marker|conditions|under|also|possible|have|life|it|inspires|people|to|liberate|thoughts|step towards|Earth|beyond|explore|life|existence|new|path Es zeigt den Menschen, dass unter Bedingungen ohne Sonnenlicht auch Leben möglich ist; es inspiriert die Menschen, ihren Geist zu befreien und sich auf neue Wege zu begeben, um das Dasein des Lebens außerhalb der Erde zu erforschen. Nó nói với con người rằng có thể sống mà không có ánh sáng mặt trời; nó truyền cảm hứng cho con người giải phóng tâm trí, vượt ra khỏi trái đất và khám phá những cách sống mới. It tells humanity that life may exist even without sunlight; it inspires people to liberate their thoughts, to step beyond Earth, and to explore new paths for the existence of life.

据悉 ,这种 细菌 忍受 高温 的 本领 远远 超越 了 我们 的 想象 ,它们 能 在 250 摄氏度 的 环境 下 生存 。 it is reported|this|bacteria|withstand|high temperature|attributive marker|ability|far|surpass|past tense marker|our|attributive marker|imagination|they|can|in|Celsius|attributive marker|environment|under|survive se informa|este tipo de|bacteria|soportar|alta temperatura||capacidad|lejos|supera||||imaginación||pueden|a|grados Celsius||entorno||sobrevivir É sabido||||||habilidade|||||||||||||| Berichten zufolge übertrifft die Fähigkeit dieser Bakterien, hohe Temperaturen zu ertragen, bei weitem unsere Vorstellungskraft. Sie können in einer Umgebung von 250 Grad Celsius überleben. Có thông tin cho rằng, khả năng chịu đựng nhiệt độ cao của loài vi khuẩn này vượt xa sức tưởng tượng của chúng ta, chúng có thể sống sót trong môi trường 250 độ C. It is reported that this bacterium's ability to withstand high temperatures far exceeds our imagination, as it can survive in environments of 250 degrees Celsius. 一般 情况 下 ,高于 40°C ,大部分 植物 和 动物 就 无法 成活 ;高于 65°C ,多数 细菌 会 丧失 生命 ,可是 ,为什么 偏偏 这种 细菌 能够 存活 下来 ? generally|situation|under|above|40 degrees Celsius|most|plants|and|animals|then|unable to|survive|above|65 degrees Celsius|most|bacteria|will|lose|life|but|why|particularly|this kind of|bacteria|can|survive|down In der Regel können die meisten Pflanzen und Tiere nicht überleben, wenn die Temperatur über 40°C liegt; bei über 65°C verlieren die meisten Bakterien ihr Leben. Warum können jedoch gerade diese Bakterien überleben? Trong trường hợp bình thường, trên 40 ° C, hầu hết thực vật và động vật không thể sống sót; trên 65 ° C, hầu hết vi khuẩn sẽ mất mạng, nhưng tại sao vi khuẩn này lại sống sót? Generally speaking, above 40°C, most plants and animals cannot survive; above 65°C, most bacteria will lose their lives. But why can this particular bacterium survive? 其中 的 奥秘 到底 是 什么 呢 ? among them|attributive marker|mystery|exactly|is|what|emphasis marker entre ellos||misterio|finalmente||qué|partícula interrogativa Was ist das Geheimnis dahinter? Bí ẩn trong đó là gì? What is the secret behind this? 有人 迫不及待 地 想 探究 其 真相 , 有人 却说 , 与其 把 精力 用来 探索 耐 高温 细菌 生命 存在 的 秘密 , 不如 去 探索 高温 和 高压 下 的 金星 或 其他 星球 上 , 是否 也 有 生物 存在 。 Einige sind ungeduldig, die Wahrheit zu erforschen, während andere sagen, anstatt die Energie darauf zu verwenden, das Geheimnis des Lebens von hitzeresistenten Bakterien zu erforschen, wäre es besser, zu erforschen, ob es auch auf der Venus oder anderen Planeten unter extremen Temperaturen und Druckbedingungen Leben gibt. Một số người nóng lòng muốn tìm ra sự thật, nhưng một số người nói rằng thay vì sử dụng năng lượng của mình để khám phá bí mật về sự tồn tại của sự sống vi khuẩn chịu nhiệt, tốt hơn là nên khám phá xem có sinh vật sống trên sao Kim hay không. hành tinh dưới nhiệt độ và áp suất cao. Some are eager to explore the truth, while others say that rather than spending energy on uncovering the secrets of heat-resistant bacteria, it would be better to explore whether there is life on Venus or other planets under high temperatures and pressures.

不管 人类 怎么 想 ,这些 深海 生物 依然 保持 着 它们 强大 而 华丽 的 阵容 ,有条不紊 地 过 着 自己 的 日子 ,展现 着 他们 独特 的 精彩 :一 丛丛 红 冠 蠕虫 ,把 白色 外套 管 固定 在 岩石 上 ,保护 着 自己 柔软 的 身体 。 no matter|humans|how|think|these|deep sea|creatures|still|maintain|ongoing action marker|their|powerful|and|magnificent|attributive marker|formation|orderly|adverbial marker|live|ongoing action marker|their own|attributive marker|days|display|ongoing action marker|their|unique|attributive marker|splendor|one|clusters|red|crown|worms|object marker|white|coat|tube|fix|on|rocks|on|protect|ongoing action marker|their own|soft|attributive marker|bodies Unabhängig davon, was die Menschen denken, behalten diese Tiefseewesen immer noch ihre mächtige und prächtige Formation bei, leben diszipliniert ihr eigenes Leben und zeigen ihre einzigartige Pracht: Klumpen von roten Borstenwürmern, die ihre weißen Mäntelrohre an Felsen befestigen, um ihren weichen Körper zu schützen. Bất kể con người nghĩ gì, những sinh vật biển sâu này vẫn duy trì đội hình mạnh mẽ và lộng lẫy, sống cuộc sống có trật tự, thể hiện vẻ đẹp lộng lẫy độc nhất của chúng: từng đám giun đầu đỏ, cố định lớp vỏ ngoài màu trắng vào đá, bảo vệ cơ thể mềm mại của mình . No matter how humans think, these deep-sea creatures still maintain their powerful and magnificent presence, living their lives in an orderly manner, showcasing their unique splendor: clusters of red crown worms, securing their white outer tubes to the rocks, protecting their soft bodies. 它们 没有 嘴 ,没有 眼 ,甚至 消化 系统 也 不 存在 ,仅 靠 伸出 套管 顶端 的 身体 过滤 海水 中 的 食物 ,它们 是 怎么 繁殖 后代 的 呢 ? they|do not have|mouth|do not have|eyes|even|digestive|system|also|not|exist|only|rely on|extend|siphon|tip|attributive marker|body|filter|seawater|in|attributive marker|food|they|are|how|reproduce|offspring|attributive marker|question marker Sie haben keinen Mund, keine Augen, und nicht einmal ein Verdauungssystem existiert. Sie filtern nur Nahrung aus dem Meerwasser heraus, indem sie ihren Körper am Ende eines Röhrenrohrs ausstrecken. Wie vermehren sie sich? Chúng không có miệng, mắt, thậm chí không có hệ tiêu hóa mà chỉ lọc thức ăn từ biển với cơ thể nhô ra khỏi đỉnh vỏ. Chúng sinh sản như thế nào? They have no mouths, no eyes, and even their digestive system does not exist; they rely solely on the body extending from the top of their tubes to filter food from the seawater. How do they reproduce? 体积 庞大 的 巨 蛉 ,造型 奇特 的 白 蚌 ,它们 的 生理 结构 ,食物 基础 ,甚至 它们 的 门类 归属 ,都 使 人 迷惑 不解 。 |||khổng lồ|ruồi|||||||||||||||loài|||||khó hiểu| volume|huge|attributive marker|giant|dragonfly|shape|peculiar|attributive marker|white|clam|they|attributive marker|physiological|structure|food|basis|even|they|attributive marker|classification|affiliation|all|make|people|confused|perplexed |||||forma|||||||fisiologia|||||||grupo taxonômico|classificação||||| volumen|enorme||||forma|extraño|||perla|ellas||fisiología|estructura|alimento|alimentación|incluso|||categorías|pertenencia||||confundido| Những con vẹm trắng khổng lồ khổng lồ, những con vẹm trắng có hình dạng kỳ dị, sinh lý học, cơ sở thức ăn và thậm chí cả phyla của chúng đều gây nhầm lẫn. The large giant squid and the uniquely shaped white clam, their physiological structures, food sources, and even their taxonomic classifications, all leave people puzzled. 这 片 神秘 而 广阔 的 深海 世界 能 为 我们 提供 新 的 食物 资源 ,成为 奇妙 的 科学 研究 基地 吗 ? this|piece|mysterious|and|vast|attributive marker|deep sea|world|can|for|us|provide|new|attributive marker|food|resources|become|wonderful|attributive marker|science|research|base|question marker Liệu thế giới biển sâu bí ẩn và rộng lớn này có thể cung cấp cho chúng ta những nguồn thực phẩm mới và trở thành một cơ sở nghiên cứu khoa học tuyệt vời? Can this mysterious and vast deep-sea world provide us with new food resources and become a wonderful scientific research base?

改编 自 《 神奇 动植物 之 谜 》 文章 《 无 阳光 世界 的 深海 生命 》 Phỏng theo bài viết "Bí ẩn về các loài động vật và thực vật kỳ diệu" "Cuộc sống dưới đáy biển sâu trong thế giới không có mặt trời" Adapted from the article "Deep Sea Life in a World Without Sunlight" from "The Mystery of Amazing Plants and Animals".

SENT_CWT:AsVK4RNK=8.2 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.42 en:AsVK4RNK openai.2025-02-07 ai_request(all=27 err=0.00%) translation(all=21 err=0.00%) cwt(all=492 err=19.11%)