×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

New Practical Chinese Reader 3, Lesson 31 - Text

Lesson 31 - Text

南水北调

京杭大运河 是 世界 上 最长 的 运河 。 他 从 北京 到 杭州 有 有 一千 七百 四十九 公里 长 。 京杭大运河 跟 长城 一样 , 也 是 中国 古代 有名 的 大 工程 。

早 在 一千五百 多 年前 , 中国 人 就 开始 挖 着 条 运河 。 那 时候 的 皇帝 隋炀帝 三次 去 江南 旅游 , 都 是从 运河 坐船去 的 。 他 还 让 人们 在 运河 两岸 种 了 很多 柳树 , 因为 隋炀帝 姓 杨 , 人们 就 把 这种 柳树 叫做 杨柳 。

中国 的 大河 , 比如 长江 、 黄河 , 都 是从 西 向 东 , 只有 大运河 是 南北 方向 , 把 这些 主要 的 大河 连接起来 。 在 中国 古代 , 运河 里 南来北往 的 船 很多 。 扬州 是 长江 跟 运河 汇合 的 地方 , 那 时候 的 扬州 是 一座 非常 热闹 的 城市 。 后来 , 因为 北方 雨水 少 , 运河 的 北段 早就 不通 航行 了 , 只有 南段 还 能 通航 。

中国 北方 没有 什么 大河 , 水 很少 , 而 南方 的 大河 比较 多 , 水 也 多 。 经过 多年 的 调查 研究 政府 打算 从 扬州 把 一部分 长江 的 水 引导 运河 , 再 经过 运河 向 北方 送水 。 这 叫 南水北调 。 虽然 就 还 只是 南水北调 工程 的 一部分 , 但是 , 它 对 改善 北方 人民 的 生活 条件 是 非常 重要 的 。

现在 京杭大运河 北京地区 的 一段 已经 通航 了 , 人们 又 看到 了 古代 运河 的 景色 。 等到 大运河 全部 通航 以后 人们 就 可以 从 北京 坐船去 杭州 旅游 , 看一看 运河 两岸 的 景色 , 了解 一下 古老 而 又 年轻 的 运河 文化 。 那 该是 多么 美好 的 事儿 啊 !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Lesson 31 - Text Lektion 31 - Text Lesson 31 - Text Leçon 31 - Texte Lezione 31 - Testo Lekcja 31 - Tekst Урок 31 - Текст Lesson 31 - Text

南水北调 South-to-North Water South-to-North Water Diversion Εκτροπή νερού από νότο προς βορρά South-to-North Water Diversion

京杭大运河 是 世界 上 最长 的 运河 。 Grand Canal||||||canal the Grand Canal||||||Grand Canal The Beijing-Hangzhou Grand Canal is the longest canal in the world. 베이징-항저우 대운하는 세계에서 가장 긴 운하입니다. 他 从 北京 到 杭州 有 有 一千 七百 四十九 公里 长 。 |||||||mille||quarante-neuf|| ||||Hangzhou|||one thousand|seven hundred|one thousand seven hundred forty-nine|kilometers| Έχει μήκος 1.749 χιλιόμετρα από το Πεκίνο έως το Χανγκζού. He is 1,749 kilometers long from Beijing to Hangzhou. 京杭大运河 跟 长城 一样 , 也 是 中国 古代 有名 的 大 工程 。 ||la Grande Muraille|||||ancienne||||grande œuvre |with|the Great Wall|the same||||ancient|famous|||project Όπως το Σινικό Τείχος, το Μεγάλο Κανάλι του Πεκίνου-Hangzhou είναι επίσης ένα διάσημο μεγάλο έργο στην αρχαία Κίνα. Like the Great Wall, the Beijing-Hangzhou Grand Canal is also a famous major project in ancient China.

早 在 一千五百 多 年前 , 中国 人 就 开始 挖 着 条 运河 。 il y a||quinze cents|||||||creuser||| more than fifteen hundred years ago||fifteen hundred||over 1500 years ago|||||dig|continuous aspect marker|a|canal Ήδη από περισσότερα από 1.500 χρόνια πριν, οι Κινέζοι άρχισαν να σκάβουν ένα κανάλι. As early as more than 1,500 years ago, the Chinese began to dig a canal. 이미 1,500년 전부터 중국인들은 운하를 파기 시작했습니다. 那 时候 的 皇帝 隋炀帝 三次 去 江南 旅游 , 都 是从 运河 坐船去 的 。 |||l'empereur|l'empereur Yang|||Jiangnan|voyager|||canal|by boat| |||the emperor|Emperor Yang of Sui|||Jiangnan|travel|||the Grand Canal|went by boat| At that time, Emperor Sui Yang made three trips to the south of the Yangtze River, all by boat from the canal. 소이 황제인 양제는 운하에서 배를 타고 강남으로 세 번이나 이동했습니다. 他 还 让 人们 在 运河 两岸 种 了 很多 柳树 , 因为 隋炀帝 姓 杨 , 人们 就 把 这种 柳树 叫做 杨柳 。 ||||||des deux rives||||saule||||||||||appelé|saule de Yang |||||canal|both sides||||willow trees||Emperor Yang of Sui|surname|Yang||||||named|willow He also asked people to plant a lot of willow trees on both sides of the canal. Because Emperor Yang was surnamed Yang, people called this willow willow.

中国 的 大河 , 比如 长江 、 黄河 , 都 是从 西 向 东 , 只有 大运河 是 南北 方向 , 把 这些 主要 的 大河 连接起来 。 ||grandes rivières||Yangtze River||||ouest|||||||direction|||principales|||relie ||the great rivers|for example|Yangtze River|the Yellow River||from|west|towards|East||Grand Canal||north-south|direction|||main||rivers|connect China's major rivers, such as the Yangtze River and the Yellow River, run from west to east, and only the Grand Canal runs north-south, connecting these major rivers. Các con sông lớn của Trung Quốc, như sông Dương Tử và sông Hoàng Hà, đều chạy từ tây sang đông, và chỉ có kênh đào Grand Canal chạy theo hướng bắc - nam, nối các con sông lớn này. 在 中国 古代 , 运河 里 南来北往 的 船 很多 。 |||||ships coming and going||| |||||traveled north and south||boats| In ancient China, there were many ships going north and south in the canal. 扬州 是 长江 跟 运河 汇合 的 地方 , 那 时候 的 扬州 是 一座 非常 热闹 的 城市 。 Yangzhou||Yangtze River||canal|confluence||endroit||||||||animée||ville Yangzhou||Yangtze River||canal|convergence||||||Yangzhou|||||| Yangzhou is where the Yangtze River meets the canal. At that time, Yangzhou was a very lively city. 양쯔강과 운하가 만나는 양저우는 당시 매우 활기찬 도시였습니다. Dương Châu là nơi giao nhau của sông Dương Tử và kênh đào, lúc bấy giờ Dương Châu là một thành phố rất sôi động. 后来 , 因为 北方 雨水 少 , 运河 的 北段 早就 不通 航行 了 , 只有 南段 还 能 通航 。 |||||||section nord|||navigation||||||navigable Later|||rainwater||||northern section|already|was not navigable|navigation|||southern section|still||navigable Later, because of the lack of rain in the north, the northern section of the canal was closed for navigation a long time ago, and only the southern section was still navigable. 그 후 북쪽의 낮은 강우량으로 인해 운하의 북쪽 구간은 통과 할 수 없게되었고 남쪽 구간 만 여전히 항해 할 수있었습니다. Sau đó, do phía bắc ít mưa nên đoạn kênh phía bắc không còn thông thuyền, chỉ có đoạn kênh phía nam thông thuyền được.

中国 北方 没有 什么 大河 , 水 很少 , 而 南方 的 大河 比较 多 , 水 也 多 。 ||||big river|||||||relatively|||too| Δεν υπάρχουν πολλά μεγάλα ποτάμια στο βόρειο τμήμα της Κίνας, και υπάρχει πολύ λίγο νερό, αλλά υπάρχουν περισσότερα μεγάλα ποτάμια στο νότο, και υπάρχει επίσης περισσότερο νερό. There are not many large rivers in the north of China, and there is very little water, while there are more large rivers in the south, and there is also more water. Phía bắc Trung Quốc không có sông lớn, nước rất ít, nhưng phía nam có nhiều sông lớn, nước nhiều. 经过 多年 的 调查 研究 政府 打算 从 扬州 把 一部分 长江 的 水 引导 运河 , 再 经过 运河 向 北方 送水 。 |||enquête|étude|gouvernement|||||||||diriger||||||| through|||investigation|research|the government|plans||Yangzhou||a portion||||divert|||through|||the north|water delivery After years of investigation and research, the government intends to channel part of the Yangtze River water from Yangzhou to the canal, and then send water to the north through the canal. 수년간의 조사와 연구 끝에 정부는 양쯔강 물의 일부를 양저우에서 운하로 전환한 다음 운하를 통해 북쪽으로 물을 보낼 계획이었습니다. Sau nhiều năm điều tra và nghiên cứu, chính phủ dự định chuyển một phần nước từ sông Dương Tử từ Dương Châu sang kênh đào, và sau đó đưa nước lên phía bắc qua kênh. 这 叫 南水北调 。 ||South-to-North Water ||South-to-North Water Diversion Αυτό ονομάζεται εκτροπή νερού από νότο προς βορρά. This is called the South-to-North Water Diversion. 虽然 就 还 只是 南水北调 工程 的 一部分 , 但是 , 它 对 改善 北方 人民 的 生活 条件 是 非常 重要 的 。 ||||le projet de transfert d|projet||||||améliorer||population|||conditions de vie|||| Although||||South-to-North Water Diversion Project|project|||but|||improve||people|||conditions|||important| Αν και είναι μόνο μέρος του έργου εκτροπής νερού από νότο προς βορρά, είναι πολύ σημαντικό για τη βελτίωση των συνθηκών διαβίωσης των ανθρώπων στο βορρά. Although it is only part of the South-to-North Water Transfer Project, it is very important for improving the living conditions of the people in the north. Mặc dù chỉ là một phần của Dự án Chuyển nước Nam-Bắc, nhưng việc cải thiện điều kiện sống của người dân phía Bắc là rất quan trọng.

现在 京杭大运河 北京地区 的 一段 已经 通航 了 , 人们 又 看到 了 古代 运河 的 景色 。 |Grand Canal|||||navigable|||||||||paysage ||Beijing area||a section||navigable|||||||Grand Canal||scenery Τώρα ένα τμήμα της περιοχής του Πεκίνου στο Μεγάλο Κανάλι του Πεκίνου-Hangzhou είναι ανοιχτό για πλοήγηση και οι άνθρωποι έχουν δει το τοπίο του αρχαίου καναλιού. Now a section of the Beijing area of the Beijing-Hangzhou Grand Canal is open to navigation, and people have seen the scenery of the ancient canal. Giờ đây, một đoạn của kênh đào Bắc Kinh - Hàng Châu đã được thông xe, mọi người có thể nhìn thấy lại khung cảnh của con kênh cổ xưa. 等到 大运河 全部 通航 以后 人们 就 可以 从 北京 坐船去 杭州 旅游 , 看一看 运河 两岸 的 景色 , 了解 一下 古老 而 又 年轻 的 运河 文化 。 ||toute|||||||||||||||||||||jeune||| when|Grand Canal|all|open to navigation|||||||take a boat to|Hangzhou|||Grand Canal|both banks||scenery|learn about||ancient|and|again|young||Grand Canal|culture Όταν το Μεγάλο Κανάλι είναι πλήρως πλεύσιμο, οι άνθρωποι μπορούν να πάρουν μια βάρκα από το Πεκίνο στο Χανγκζού για να ταξιδέψουν, να ρίξουν μια ματιά στο τοπίο και στις δύο πλευρές του καναλιού και να μάθουν για τον αρχαίο και νεαρό πολιτισμό των καναλιών. When the Grand Canal is fully navigable, people can take a boat from Beijing to Hangzhou to travel, take a look at the scenery on both sides of the canal, and learn about the ancient and young canal culture. 대운하가 완전히 개방되면 사람들은 베이징에서 배를 타고 항저우로 이동해 운하 양쪽의 경치를 감상하고 운하의 고대하면서도 젊은 문화를 배울 수 있게 될 것입니다. Sau khi kênh Grand Canal thông thoáng hoàn toàn, mọi người có thể đi từ Bắc Kinh đến Hàng Châu bằng thuyền, ngắm cảnh hai bên bờ kênh, tìm hiểu văn hóa kênh đào cổ và trẻ. 那 该是 多么 美好 的 事儿 啊 ! |that must be|how|wonderful||thing| Τι υπέροχο είναι! What a wonderful thing that is! 이 얼마나 멋진 일입니까!