Wizard and Cat E38 魔法师 和 猫咪 38: 五个 王子
|||||и|||
||||||Gatito||
Zauberer und Katze E38 Zauberer und Katze 38: Fünf Prinzen
Wizard and Cat E38 Wizard and Cat 38: Five Princes
Magicien et chat E38 Magicien et chat 38 : Cinq princes
魔法使いと猫 E38 魔法使いと猫 38: 5人の王子様
Mágico e Gato E38 Mágico e Gato 38: Cinco Príncipes
五个 王子 来到 了 皇宫 。
The five princes came to the palace.
一个 又 高 又 帅 。
||||красивый
||||beau
One is tall and handsome.
一个 又 矮 又 胖 。
||||толстый
||petit||
One is short and fat.
Один короткий и толстый.
有 两个 王子 看上去 很 凶 。
|||||суровые
|||||sévère
|||||fierce
|||||feroces
Two princes looked fierce.
Есть два принца, которые выглядят очень грозно.
还有 一个 王子 很 害羞 。
||||стеснительный
||||timide
||||shy
||||tímido
There is also a prince who is very shy.
А еще один принц очень стесняется.
他们 都 很 有 礼貌 。
||||politesse
They are very polite.
他们 都 向 玛丽 公主 鞠 了 个 躬 。
|||||faire|||
They all bowed to Princess Mary.
他们 谈着 天气 。
|говорят о|
|parlent|
|talking about|
They talked about the weather.
Они разговаривают о погоде.
汤姆 偷偷 往 王座室 里 看 去 。
|незаметно||тронный зал|||
|en cachette|vers|salle du trône|||
|secretly||throne room|||
|a escondidas||Sala del trono|||
Tom spähte in den Thronsaal.
Tom secretly looked into the throne room.
Том тайком посмотрел в тронный зал.
“ 公主 看上去 很 无聊 。” 猫咪 小声 地 说 ,
|||ennuyée||||
"Princess looks bored." The cat whispered.
«Принцесса выглядит очень скучно», - тихо сказала кошка.
” 那些 王子 太 有礼貌 了! “
|||вежливый|
|||polie|
|||very polite|
|||Muy educados|
"Those princes are so polite! "
“ 我 得 施 一条 咒语 。” 汤姆 说 。
||施||||
"I have to do a spell." Tom said.
他 用 魔杖 指着 公主 。
|||désignant|
He pointed at the princess with his magic wand.
“ 帮 公主 找到 ......” 他 说 , “ 不错 的 王子 !“
aider|||||pas mal||
"Help the princess find..." He said, "Good prince!
«Помогите принцессе найти......» сказал он, «Неплохой принц!»
噗 !五个 王子 都 变成 了 青蛙 !
pouah||||||grenouille
||||||Ranas
Poof! Five princes have turned into frogs!
Пф! Пять принцев все превратились в лягушек!
“ 哎呀 !” 汤姆 说 。
"Oops!" Tom said.
«Ой!» — сказал Том.
国王 瞪 着 那些 青蛙 。
|regarde fixement|||grenouilles
The king stared at the frogs.
“ 怎么 回事儿 ?” 他 大叫 。
|дело||
|what's going on||
"What's going on?" he yelled.
他 发现 了 汤姆 。
|a découvert||
He found Tom.
Он нашел Тома.
“ 魔法师 !是 你 干 的 吗 ?”
|||做||
"Wizard! Did you do it?"
«Колдун! Это ты сделал?»
德克 坏 笑 着 。
Dirk smirked.
Дерк зло усмехнулся.
“ 把 魔法师 扔进 恐怖 地牢 !”
||jeter dans|terreur|donjon
||||Mazmorra terrorífica
"Throw the magician into the dungeon of terror!
汤姆 低下 了 头 。
Tom lowered his head.
“ 我 又 出错 了 , 而且 很 严重 。” 他 想 。
||ошибся||и||||
||faire une erreur||||sérieux||
||made a mistake||||||
"I've gone wrong again, and badly," he thought. he thought.
«Я снова ошибся, и это очень серьезно», - думал он.
国王 很 担心 。
||inquiet
The king was worried.
Король очень переживал.
“ 汤姆 , 把 他们 变回来 , 快点儿 !
|||вернуть|
|||retransforme|
|||Change them back|
"Tom, change them back, hurry up!
«Том, верни их обратно, скорее!»
他们 的 国王 会 很 生气 的 , 还 可能 会 引起 战争 !
||||||||||вызвать|война
||||||||||provoquer|guerre
||||||||||cause|war
Their king will be very angry, and may cause war!
王后 大吃一惊 。“ 战争 ?”
||guerre
||Guerra
"The queen was taken aback.
” 玛丽 公主 轻轻地 笑了笑 。“
||doucement|
"Princess Mary smiled softly.
” Принцесса Мэри тихо улыбнулась. “
“ 你 得 把 他们 变回来 , 汤姆 。” 她 说 ,
||||ramener|||
"You've got to turn them back, Tom." She said.
“ Ты должен вернуть их в прежнее состояние, Том. ” Сказала она,
“ 把 他们 变 回 王子 吧 !“
"Turn them back into princes. "
“ Преврати их обратно в принцев! “
汤姆 鞠 了 个 躬 。“ 当然 。” 他 说 。
“ 但 我 不 知道 怎么 变 啊 !” 他 想 。
"But I don't know how to change!" he thought. He thought.