×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

纪伯伦《先知》, 01 船 的 到来

01 船 的 到来

年 值 韶华 , 被 主 所 选 、 为主 所 爱 的 穆斯塔法 , 在 奥 法里斯 城等 了 十二年 , 等待 着 他 的 船 到来 , 以便 载 他 归返 他 出生 的 岛 上 去 。 在 第 十 二 年 的 四月 , 即 收获 之 月 的 第 七 天 , 他 登上 城墙 外 的 小山 , 放眼 向 大海 望去 , 只见 他 的 船 披着 雾霭 驶来 。 此刻 , 他 的 心境 豁然开朗 , 欢悦 之情 远远地 飞越 大海 。 他 闭 上 双眼 , 在 灵魂 的 静殿 中 祈祷 。

当 他 从小 山上 走 下来 , 忽觉 一阵 忧思 袭上 心头 , 他 暗自 想 : 我 怎 能 心 无 惆怅 , 安然 地 走 去 呢 ?

我 在 这座 城郭 里 度过 的 痛苦 白天 是 漫长 的 , 我 所 度过 的 孤寂 之夜 是 漫长 的 。 谁 能够 与 自己 的 痛苦 和 孤寂 毫无 遗憾 地 分手 呢 ? 在 这条 路上 , 我 撒下 了 多少 精神 的 颗粒 ! 有 多少 我 所 喜爱 的 孩子 , 赤身裸体 地 跪 在 它 的 山丘 之间 ! 因此 , 我 不能 毫无 负担 、 毫无 痛苦 地 离开 它 。 今天 , 我 脱下 的 不是 一件 外衣 , 而是 用 我们 双手 撕下 的 自己 的 一块 皮 。 今天 , 我 不是 把 一种 想法 丢 在 了 身后 , 而是 丢弃 了 一颗 用 饥饿 和 干渴 浸透 的 甜蜜 之心 。

但是 , 我 不能 再 久留 了 。 呼唤 万物 前往 的 大海 在 召唤 我 , 我 必须 扬帆 起航 了 。 虽然 我夜 下 的 归思 仍 灼热 似火 , 可 如果 再 呆 下去 , 却 要 凝固 、 结晶 、 模化 了 。 我 多么 希望 能够 带走 这里 的 一切 , 又 有 什么 办法 呢 ? 唇 和 舌 是 声音 的 双翅 , 而 声音 飞 走时 却 不能 带 着 双翅 , 只能 独自 去 寻觅 以太 。 如同 鹰 不能 带 着 巢 , 只能 独自 飞过 太阳 。

现在 , 穆斯塔法 行至 山丘 脚下 , 转身 向着 大海 , 看见 他 的 船 正向 港口 靠近 , 船头 上 站 着 来自 故乡 的 水手 。 他 向 他们 发出 由衷 的 呼唤 : 我 的 老母 的 孩子 们 , 弄潮 的 英雄汉 , 你们 有 多少次 航行 在 我 的 梦里 呀 ! 现在 , 你们 在 我 苏醒 时来 了 , 而 苏醒 是 我 更深 的 梦境 。 看 哪 , 我 现在 准备 起航 了 。 我 的 渴望 风帆 已经 全部 展开 , 正等待 着 风 的 到来 。 我 只求 在 这 静静的 空气 中吸 上 一口气 , 只要 向 这里 的 一切 投 上 亲切 的 一瞥 , 之后 , 我 便 加入 你们 的 行列 , 成为 一名 水手 。 还有 你 呀 , 宽阔 的 大海 , 不眠 的 母亲 ,

假若 那 的确 是 我 举灯 的 时刻 , 那么 , 灯里 燃烧 着 的 不是 我 所 点燃 的 火焰 。 我 将 举起 我 的 灯 , 那灯 空空 无油 , 而且 很暗 。 夜下 守护 你们 的 人 将 为 灯 添油 , 也 将 为 你们 将 之 点燃 。

这些 都 是 穆斯塔法 说 出口 的 事情 , 还有 很多 话 隐藏 于 他 的 心中 , 未能 道 出 他 深藏 心底 的 秘密 。

穆斯塔法 进城 时 , 众人 们 纷纷 迎接 他 , 齐声 呼唤 他 的 名字 。 长老 们 走上 前 , 说道 : 你 不要 急于 离开 我们 ! 你 在 我们 生命 的 苍茫 暮色 中 , 曾 像 丽日 一样 悬挂 中天 。 你 的 青春年华 曾 赋予 我们 美梦 联翩 。 你 在 我们 中间 , 既 非 客居 , 也 不是 异乡人 , 而是 我们 可爱 的 孩子 , 我们 的 灵魂 对 你 情有独钟 。 不要 让 我们 因 渴望 见到 你 的 容颜 而 望眼欲穿 。

男女 祭司 们 高声 对 他 说 : 莫让 海浪 现在 就 把 我们 分开 , 不要 让你在 我们 中间 度过 的 那些 岁月 化为 记忆 。 你 曾 是 一位 神灵 走 在 我们 当中 , 你 的 影子 曾 是 照亮 我们 脸面 的 光芒 。 我们 是 多么 深爱着 你 , 虽然 我们 的 爱 默默无言 , 且 又 隔 着 薄纱 ; 然而 它 现在 正 高声 呼唤 你 , 希望 它 在 你 的 面前 能 被 撩开 来 。 爱 总是 这样 , 不知 其深 , 除非 到 了 别离 的 时辰 。

另外 一些 人 走来 恳求 、 挽留 。 但是 , 穆斯塔法 默不作声 , 然后 低下头去 。 站 在 他 周围 的 人们 看见 他 泪流 如注 , 直 滴落 在 胸膛 上 。 穆斯塔法 走 去 , 众人 们 随着 他 走向 神殿 前 的 宽大 广场 。

一位 名叫 美 特拉 的 女预言家 从 神殿 里 走 出来 。 穆斯塔法 用 充满 温情 的 目光 望 了 女预言家 一眼 , 因为 她 是 他 进城 仅 一天 的 时间 里 第一个 向 他 走来 并 寻求 他 相信 的 人 。 女子 深情 地 问候 他 , 然后 说 : 上帝 的 先知 , 极致 境地 的 探索者 , 一直 眺望 天际 寻觅 自己 航船 的 人 呀 , 你 盼望 的 船 已经 来 了 , 你 的 启程 已成定局 。 你 对 记忆 中 的 土地 和 强烈 希冀 中 的 故国 是 多么 渴望 眷恋 ! 我们 的 爱 是 拴 不住 你 的 , 我们 的 需要 也 留不住 你 。 但是 , 在 你 离开 我们 之前 , 我们 请求 你 给 我 谈上 一谈 , 用 你 的 真理 把 我们 武装 一番 。 我们 将 用 这些 真理 武装 我们 的 子女 , 他们 也 将 把 真理 传给 他们 的 子女 , 如此 代代相传 , 永世 不断 。 你 曾 在 孤独 中 关怀 着 我们 的 白日 ; 你 曾 在 苏醒 中 倾听 我们 睡梦中 的 哭 与 笑 。 现在 , 我们 请求 你 把 我们 的 内心世界 揭示 给 我们 , 把 你 所 知道 的 关于 生与死 之间 的 学问 告诉 我们 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

01 船 的 到来 01 Die Ankunft des Bootes 01 The arrival of the ship

年 值 韶华 , 被 主 所 选 、 为主 所 爱 的 穆斯塔法 , 在 奥 法里斯 城等 了 十二年 , 等待 着 他 的 船 到来 , 以便 载 他 归返 他 出生 的 岛 上 去 。 In his youthful years, Mustapha, chosen by the Lord and loved by the Lord, waited twelve years in the city of Offaris, waiting for his ship to arrive to take him back to the island where he was born. 在 第 十 二 年 的 四月 , 即 收获 之 月 的 第 七 天 , 他 登上 城墙 外 的 小山 , 放眼 向 大海 望去 , 只见 他 的 船 披着 雾霭 驶来 。 In April of the twelfth year, the seventh day of the harvest month, he ascended the hill outside the city wall, and looking out to sea, he saw his ship approaching in a mist. 此刻 , 他 的 心境 豁然开朗 , 欢悦 之情 远远地 飞越 大海 。 At this moment, his mood suddenly brightened, and his joy flew far across the sea. 他 闭 上 双眼 , 在 灵魂 的 静殿 中 祈祷 。 He closed his eyes and prayed in the silent temple of the soul.

当 他 从小 山上 走 下来 , 忽觉 一阵 忧思 袭上 心头 , 他 暗自 想 : 我 怎 能 心 无 惆怅 , 安然 地 走 去 呢 ? When he came down from the hill, he suddenly felt a worry in his heart, and he thought to himself: How can I walk safely without worrying about it?

我 在 这座 城郭 里 度过 的 痛苦 白天 是 漫长 的 , 我 所 度过 的 孤寂 之夜 是 漫长 的 。 The painful days I spent in this city were long, and the lonely nights I spent were long. 谁 能够 与 自己 的 痛苦 和 孤寂 毫无 遗憾 地 分手 呢 ? Who can part with their own pain and loneliness without regret? 在 这条 路上 , 我 撒下 了 多少 精神 的 颗粒 ! How many spiritual particles have I sown on this road! 有 多少 我 所 喜爱 的 孩子 , 赤身裸体 地 跪 在 它 的 山丘 之间 ! How many children I love Kneel naked among its hills! 因此 , 我 不能 毫无 负担 、 毫无 痛苦 地 离开 它 。 Therefore, I cannot leave it without burden and pain. 今天 , 我 脱下 的 不是 一件 外衣 , 而是 用 我们 双手 撕下 的 自己 的 一块 皮 。 Today, I took off not a coat, but a piece of my own skin torn off with our hands. 今天 , 我 不是 把 一种 想法 丢 在 了 身后 , 而是 丢弃 了 一颗 用 饥饿 和 干渴 浸透 的 甜蜜 之心 。 Today, instead of leaving a thought behind me, I have thrown away a sweet heart soaked with hunger and thirst.

但是 , 我 不能 再 久留 了 。 However, I can't stay any longer. 呼唤 万物 前往 的 大海 在 召唤 我 , 我 必须 扬帆 起航 了 。 The sea that calls all things to is calling me, I must set sail. 虽然 我夜 下 的 归思 仍 灼热 似火 , 可 如果 再 呆 下去 , 却 要 凝固 、 结晶 、 模化 了 。 Although my reflections at night are still burning like fire, if I stay any longer, it will solidify, crystallize, and mold. 我 多么 希望 能够 带走 这里 的 一切 , 又 有 什么 办法 呢 ? How I wish I could take everything here, what can I do? 唇 和 舌 是 声音 的 双翅 , 而 声音 飞 走时 却 不能 带 着 双翅 , 只能 独自 去 寻觅 以太 。 The lips and the tongue are the wings of the voice, and when the voice flies away without wings, it can only seek the ether alone. 如同 鹰 不能 带 着 巢 , 只能 独自 飞过 太阳 。 Just as an eagle cannot carry a nest, it can only fly over the sun alone.

现在 , 穆斯塔法 行至 山丘 脚下 , 转身 向着 大海 , 看见 他 的 船 正向 港口 靠近 , 船头 上 站 着 来自 故乡 的 水手 。 Now Mustapha reached the foot of the hill, turned toward the sea, and saw his ship approaching the port, with sailors from his homeland on the bow. 他 向 他们 发出 由衷 的 呼唤 : 我 的 老母 的 孩子 们 , 弄潮 的 英雄汉 , 你们 有 多少次 航行 在 我 的 梦里 呀 ! He calls out to them: My old mother's children, tide-riding heroes, how many times have you sailed in my dreams! 现在 , 你们 在 我 苏醒 时来 了 , 而 苏醒 是 我 更深 的 梦境 。 Now, you are here when I wake up, and wake up is my deeper dream. 看 哪 , 我 现在 准备 起航 了 。 Behold, I am now ready to set sail. 我 的 渴望 风帆 已经 全部 展开 , 正等待 着 风 的 到来 。 The sails of my longing have all unfolded, waiting for the wind to come. 我 只求 在 这 静静的 空气 中吸 上 一口气 , 只要 向 这里 的 一切 投 上 亲切 的 一瞥 , 之后 , 我 便 加入 你们 的 行列 , 成为 一名 水手 。 I just want to take a breath in the still air, just cast a friendly glance at everything here, and then I'll join you as a sailor. 还有 你 呀 , 宽阔 的 大海 , 不眠 的 母亲 , And you, wide sea, sleepless mother, Y tú, el ancho mar, la madre insomne,

假若 那 的确 是 我 举灯 的 时刻 , 那么 , 灯里 燃烧 着 的 不是 我 所 点燃 的 火焰 。 If that is indeed the moment when I hold my lamp, then it is not the flame that I light that is burning in the lamp. 我 将 举起 我 的 灯 , 那灯 空空 无油 , 而且 很暗 。 I will hold up my lamp, which is empty and dim. 夜下 守护 你们 的 人 将 为 灯 添油 , 也 将 为 你们 将 之 点燃 。 Those who watch over you at night will fuel the lamps, and they will light them for you.

这些 都 是 穆斯塔法 说 出口 的 事情 , 还有 很多 话 隐藏 于 他 的 心中 , 未能 道 出 他 深藏 心底 的 秘密 。 These are the things that Mustafa said, and there are many words hidden in his heart, which failed to tell the secrets he kept in his heart.

穆斯塔法 进城 时 , 众人 们 纷纷 迎接 他 , 齐声 呼唤 他 的 名字 。 Cuando Mustafa entró en la ciudad, la multitud lo saludó y lo llamó por su nombre al unísono. 长老 们 走上 前 , 说道 : 你 不要 急于 离开 我们 ! The elders stepped forward and said: Don't be in a hurry to leave us! 你 在 我们 生命 的 苍茫 暮色 中 , 曾 像 丽日 一样 悬挂 中天 。 In the twilight of our lives, you once hung in the sky like a bright sun. 你 的 青春年华 曾 赋予 我们 美梦 联翩 。 Your youth has given us dreams. 你 在 我们 中间 , 既 非 客居 , 也 不是 异乡人 , 而是 我们 可爱 的 孩子 , 我们 的 灵魂 对 你 情有独钟 。 You are among us, neither a stranger nor a stranger, but our dear child, and our souls have a soft spot for you. 不要 让 我们 因 渴望 见到 你 的 容颜 而 望眼欲穿 。 Don't let us be dazzled by the desire to see your face.

男女 祭司 们 高声 对 他 说 : 莫让 海浪 现在 就 把 我们 分开 , 不要 让你在 我们 中间 度过 的 那些 岁月 化为 记忆 。 The priests and priestesses cried out to him: Let not the waves divide us now, and let not the years you spent among us be a memory. 你 曾 是 一位 神灵 走 在 我们 当中 , 你 的 影子 曾 是 照亮 我们 脸面 的 光芒 。 You were a god who walked among us, and your shadow was the light on our faces. 我们 是 多么 深爱着 你 , 虽然 我们 的 爱 默默无言 , 且 又 隔 着 薄纱 ; 然而 它 现在 正 高声 呼唤 你 , 希望 它 在 你 的 面前 能 被 撩开 来 。 How much we love you, though our love is silent and through the veil; yet it is calling you loudly now, hoping it can be lifted in front of you. 爱 总是 这样 , 不知 其深 , 除非 到 了 别离 的 时辰 。 Love is always like this, I don't know how deep it is, unless it's time to part.

另外 一些 人 走来 恳求 、 挽留 。 Others came to plead, to hold back. 但是 , 穆斯塔法 默不作声 , 然后 低下头去 。 But Mustafa remained silent, then bowed his head. Sin embargo, Mustafa permaneció en silencio y luego bajó la cabeza. 站 在 他 周围 的 人们 看见 他 泪流 如注 , 直 滴落 在 胸膛 上 。 People standing around him saw his tears dripping down his chest. 穆斯塔法 走 去 , 众人 们 随着 他 走向 神殿 前 的 宽大 广场 。 Mustafa went, and the people followed him to the large square in front of the temple.

一位 名叫 美 特拉 的 女预言家 从 神殿 里 走 出来 。 A prophetess named Metra came out of the temple. 穆斯塔法 用 充满 温情 的 目光 望 了 女预言家 一眼 , 因为 她 是 他 进城 仅 一天 的 时间 里 第一个 向 他 走来 并 寻求 他 相信 的 人 。 Mustapha gave the prophetess a warm look, for she was the first one who came to him and sought his belief in the one day he had been in town. 女子 深情 地 问候 他 , 然后 说 : 上帝 的 先知 , 极致 境地 的 探索者 , 一直 眺望 天际 寻觅 自己 航船 的 人 呀 , 你 盼望 的 船 已经 来 了 , 你 的 启程 已成定局 。 The woman greeted him affectionately, and then said: The prophet of God, the seeker of the ultimate state, the one who has been looking at the sky to find his own ship, the ship you have been waiting for has come, and your departure is a foregone conclusion. 你 对 记忆 中 的 土地 和 强烈 希冀 中 的 故国 是 多么 渴望 眷恋 ! How longing and nostalgic you are for the land you remember and the homeland you long for! 我们 的 爱 是 拴 不住 你 的 , 我们 的 需要 也 留不住 你 。 Our love cannot hold you, nor can our needs hold you. 但是 , 在 你 离开 我们 之前 , 我们 请求 你 给 我 谈上 一谈 , 用 你 的 真理 把 我们 武装 一番 。 But before you leave us, we ask you to talk to me and arm us with your truth. 我们 将 用 这些 真理 武装 我们 的 子女 , 他们 也 将 把 真理 传给 他们 的 子女 , 如此 代代相传 , 永世 不断 。 We will arm our children with these truths, and they will pass on the truth to their children, and so on, from generation to generation. 你 曾 在 孤独 中 关怀 着 我们 的 白日 ; 你 曾 在 苏醒 中 倾听 我们 睡梦中 的 哭 与 笑 。 You have cared for our day in loneliness; you have listened to our crying and laughing in our sleep in awake. 现在 , 我们 请求 你 把 我们 的 内心世界 揭示 给 我们 , 把 你 所 知道 的 关于 生与死 之间 的 学问 告诉 我们 。 Now, we ask you to reveal to us our inner world, and tell us what you know about life and death.