《呐喊》自序
Call|Preface
„Der Schrei“ Vorwort
"The Scream" Preface
Prefacio de El grito
Préface du Cri
Prefazione a L'urlo
ザ・スクリーム』への序文
Przedmowa do The Scream
Prefácio de O Grito
Предисловие к книге "Крик
《呐喊》自序
我 在 年青 时候 也 曾经 做过 许多 梦 , 后来 大半 忘却 了 , 但 自己 也 并 不 以为 可惜 。
||youth|||once||a lot|||most|forgotten|||||||think|a pity
Ich hatte auch viele Träume, als ich jung war, aber die meisten habe ich später vergessen, aber ich finde es nicht schade.
I also had many dreams when I was young, but I forgot most of them later, but I don't think it's a pity.
Eu também tive muitos sonhos quando jovem, a maioria dos quais esqueci mais tarde, mas não achei isso lamentável.
所谓 回忆 者 , 虽说 可以 使人 欢欣 , 有时 也 不免 使人 寂寞 , 使 精神 的 丝缕 还 牵着己 逝 的 寂寞 的 时光 , 又 有 什么 意味 呢 , 而 我 偏 苦于 不能 全 忘却 , 这 不能 全忘 的 一部分 , 到 现在 便成 了 《 呐喊 》 的 来 由 。
so-called|memories|(he who)|although||people|joy|||inevitably|people|loneliness||spirit||threads|still|the loneliness of one's past|passed||loneliness||time||||meaning||||happened to|am bitter about|||forgetting|||completely forget||part|||has become||yell||reason|
Die sogenannte Reminiszenz, obwohl sie Menschen glücklich machen kann, kann sie manchmal nicht anders, als Menschen einsam zu machen, also was bedeutet es, wenn der spirituelle Faden immer noch zu der vergangenen einsamen Zeit führt, und ich habe es nicht schwer in der Lage zu sein, alles zu vergessen, es kann nicht ein Teil davon vollständig vergessen werden, der nun zum Ursprung von The Scream geworden ist.
The so-called reminiscence, although it can make people happy, sometimes it can not help but make people lonely, so what does it mean when the spiritual thread still leads to the lonely time that has passed away, and I have a hard time not being able to forget it all, it can't be completely forgotten part of it, which has now become the origin of The Scream.
Dizem que lembrar, embora possa trazer alegria, às vezes também pode trazer solidão, fazendo com que os fios do espírito ainda estejam ligados aos tempos solitários passados. Qual o significado disso? Eu lamento não poder esquecer completamente, essa parte que não consigo esquecer se tornou a razão de 'Gritos' até hoje.
我 有 四年 多 , 曾经 常常 ,—— 几乎 是 每天 , 出入 于质 铺 和 药店 里 , 年纪 可是 忘却 了 , 总之 是 药店 的 柜台 正 和 我 一样 高 , 质铺 的 是 比 我 高 一倍 , 我 从 一倍 高 的 柜台 外送 上 衣服 或 首饰 去 , 在 侮蔑 里接 了 钱 , 再 到 一样 高 的 柜台 上 给 我 久病 的 父亲 去 买药 。
||four years||||almost||every day|going in and out|at the quality store|shop||drugstore||age||||in short||||countertop|counter|||||pawnshop||||||twice as high|||twice as high|||countertop|delivered|||或|jewelry|||contempt|在侮辱中接||||||||countertop||||long-term illness||father||buying medicine
Mehr als vier Jahre lang war ich oft, fast jeden Tag im Qualitätsladen und in der Drogerie ein- und ausgegangen, aber ich vergaß mein Alter Qualitätsladen war doppelt so groß wie ich. Gehen Sie zum Schalter mit doppelter Höhe, um Kleidung oder Schmuck zu liefern, holen Sie das Geld in der Verleumdung ab und gehen Sie zum Schalter mit der gleichen Höhe, um Medikamente für meinen lange kranken Vater zu kaufen.
For more than four years, I used to often, - almost every day, in and out of the quality store and the pharmacy, but I forgot my age, in short, the pharmacy's counter is as tall as me, and the quality store is twice as tall as me. Go to the double-height counter to deliver clothes or jewelry, pick up the money in the slander, and go to the same-height counter to buy medicine for my long-sick father.
Durante mais de quatro anos, costumava, quase todos os dias, entrar e sair de lojas de pano e farmácias, esqueci a idade, mas de qualquer forma, o balcão da farmácia era exatamente da minha altura, o da loja de pano era o dobro da minha altura. Eu entregava roupas ou joias do lado de fora do balcão alto, recebendo dinheiro com desprezo, e depois ia ao balcão da mesma altura para comprar remédios para o meu pai doente.
回家 之后 , 又 须 忙 别的 事 了 , 因为 开方 的 医生 是 最 有名 的 , 以此 所用 的 药引 也 奇特 : 冬天 的 芦根 , 经霜 三年 的 甘蔗 , 蟋蟀 要原 对 的 , 结子 的 平地 木 ,…… 多 不是 容易 办到 的 东西 。
|||must|be busy|||||prescribe|||||||with this|used||medicinal ingredients||peculiar|||reed root|frosted|||sugarcane|cricket|要原|||knot||flat ground|wood|||easy|accomplish||
Nach der Rückkehr nach Hause muss ich andere Dinge erledigen, denn der Arzt, der es verschrieben hat, ist der berühmteste, und die Medizin, die dafür verwendet wird, ist auch seltsam: Schilfwurzel im Winter, Zuckerrohr, das drei Jahre lang gefrostet wurde, Grille muss sein rechts, geknotet Das flache Holz, ... ist keine leichte Sache.
After returning home, I have to do other things, because the doctor who prescribes is the most famous, and the medicine used for this is also strange: reed root in winter, sugar cane that has been frosted for three years, cricket must be correct, and fruit The flat wood, ... is not an easy thing to do.
Depois de voltar para casa, mais ocupado com outras coisas, porque o médico que receitou é o mais famoso, e os ingredientes usados são incomuns: raiz de juncos de inverno, cana-de-açúcar congelada por três anos, grilos precisam ser originais, árvore do fruto do chão plano, ... muitas coisas não são fáceis de conseguir.
然而 我 的 父亲 终于 日重 一日 的 亡故 了 。
however|||father|finally|the day before|one day||passing|
Mein Vater starb jedoch Tag für Tag.
However, my father finally passed away day by day.
No entanto, meu pai finalmente veio a falecer dia após dia.
有 谁 从 小康人家 而 坠入 困顿 的 么 , 我 以为 在 这 途路 中 , 大概 可以 看见 世人 的 真面目 ; 我要 到 N 进 K 学堂 去 了 ①, 仿佛 是 想 走 异路 , 逃 异地 , 去 寻求 别样 的 人们 。
|who||a well-off family||fall into|hardship||||thought|||journey||probably|||people||true face|||那||K学堂|school|||as if||want||a different path|escape|a different place||seek|a different||
Ist jemand aus einer wohlhabenden Familie in Schwierigkeiten geraten? Ich dachte, dass ich auf dieser Reise wahrscheinlich das wahre Gesicht der Welt sehen könnte; Ich gehe zur N-, um in die K-Schule① zu gehen, als ob ich einen anderen Weg einschlagen wollte, fliehe an einen anderen Ort und suche andere Menschen.
Has anyone fallen into trouble from a well-off family? I thought that on this journey, I could probably see the true face of the world; I am going to N to enter K school①, as if I wanted to take a different road, escape to a different place, and seek different people.
Alguém que tenha caído da classe média para a dificuldade, eu acho que ao longo deste caminho, provavelmente posso ver a verdadeira face das pessoas; devo ir para a escola N em K, como se estivesse tentando seguir um caminho diferente, fugir para um lugar diferente, em busca de pessoas diferentes.
我 的 母亲 没有 法 , 办 了 八元 的 川资 , 说 是 由 我 的 自便 ; 然而 伊哭 了 , 这 正是 情理 中 的 事 , 因为 那时 读书 应试 是 正路 , 所谓 学 洋务 , 社会 上 便 以为 是 一种 走投无路 的 人 , 只得 将 灵魂 卖 给 鬼子 , 要 加倍 的 奚落 而且 排斥 的 , 而况 伊 又 看不见 自己 的 儿子 了 。
||mother||way|handle|(past tense marker)|eight yuan||Sichuanese currency||||||disposal|however|she cried|||is exactly|common sense|||||||taking exams||the right path|so-called||Westernization|society||disposal||||no way out|||had to|sell|soul|sell||foreign devils||twofold||mock||rejection||let alone|she||couldn't see||||
Meine Mutter konnte nichts tun, also zahlte sie 8 Yuan für den Sichuan-Fonds und sagte, es sei meine Sache, aber Yi weinte, das ist eine vernünftige Sache, denn zu dieser Zeit waren Lernen und Prüfungen der richtige Weg ist ein verzweifelter Mensch, dem nichts anderes übrig bleibt, als seine Seele den Teufeln zu verkaufen, doppelt verspottet und abgestoßen wird und Kuang Yi seinen Sohn nicht mehr sehen kann.
My mother couldn't do anything, so she paid 8 yuan for Sichuan funding, saying it was my own choice; but Yi cried, which is a reasonable thing, because studying for exams was the right way at that time. He is a desperate person who has no choice but to sell his soul to the devils. He is doubly ridiculed and repelled, and Kuang Yi can no longer see his son.
Minha mãe não pôde arcar com os custos de oito yuans para eu estudar em Chuanzhi, dizendo que eu podia fazer o que quisesse; no entanto, ela chorou, o que era compreensível, pois naquela época, estudar para os exames era considerado o caminho certo, enquanto aprender ciência ocidental era visto pela sociedade como uma opção desesperada, vendendo a alma aos estrangeiros, sujeita a zombarias e rejeições, ainda mais porque ela não conseguia ver o filho dela.
然而 我 也 顾不得 这些 事 , 终于 到 N 去 进 了 K 学堂 了 , 在 这 学堂 里 , 我 才 知道 世上 还有 所谓 格致 , 算学 , 地理 , 历史 , 绘图 和 体操 。
however|||couldn't afford|||finally|||||||school|||||||||in the world||so-called|academic rigor|mathematics|geography|history|drawing||gymnastics
Diese Dinge waren mir jedoch egal, schließlich ging ich auf die N- und in die K-Schule, in dieser Schule lernte ich, dass es auf der Welt sogenannte Stilistik, Arithmetik, Erdkunde, Geschichte, Zeichnen und Turnen gibt.
However, I didn't care about these things. Finally, I went to N and entered the K school. In this school, I learned that there are so-called style, arithmetic, geography, history, drawing and gymnastics in the world.
No entanto, eu não me importava com essas coisas e acabei indo para N e entrei na escola K, onde descobri a existência de assuntos como geometria, matemática, geografia, história, desenho e ginástica.
生理学 并 不教 , 但 我们 却 看到 些 木版 的 《 全体 新论 》 和 《 化学 卫生 论 》 之类 了 。
physiology||not taught||||||woodblock||whole|new theories||chemistry|hygiene|essays|and the like|
Physiologie wird nicht gelehrt, aber wir sehen Holzstöcke der Neuen Abhandlung und Chemische Hygiene und dergleichen.
Physiology is not taught, but we do see woodblocks of the New Treatise and Chemical Hygiene and the like.
Embora fisiologia não fosse ensinado, nós tínhamos acesso a coisas como 'Nova Teoria Geral' e 'Discussão de Química e Saúde' em placas de madeira.
我 还 记得 先前 的 医生 的 议论 和 方药 , 和 现在 所 知道 的 比较 起来 , 便 渐渐 的 悟 得 中医 不过 是 一种 有意 的 或 无意 的 骗子 ②, 同时 又 很 起 了 对于 被骗 的 病人 和 他 的 家族 的 同情 ; 而且 从 译出 的 历史 上 , 又 知道 了 日本 维新 是 大半 发端 于 西方 医学 的 事实 。
||remember|previously||||arguments||prescription|||that|||comparison|||||realize||traditional Chinese medicine|only|||intentional|||unintentionally||||||||regarding|being deceived||||||family||sympathy|||the translation|||||||Japan|Meiji Reform||largely|origin||the West|medicine||fact
Ich erinnere mich noch an die Diskussionen und Rezepte der früheren Ärzte, und verglichen mit dem, was ich jetzt weiß, wurde mir allmählich klar, dass die traditionelle chinesische Medizin nur ein absichtlicher oder unabsichtlicher Lügner ist Tatsache, dass der größte Teil der japanischen Restauration aus der westlichen Medizin stammt.
I still remember the discussions and prescriptions of the previous doctors, and compared with what I know now, I gradually realized that traditional Chinese medicine is just a deliberate or unintentional liar. The sympathy of the family; and from the translated history, we know the fact that most of the Japanese Restoration originated from Western medicine.
Eu me lembro das discussões e prescrições do médico anterior, comparadas com o que sei agora, gradualmente percebi que a medicina chinesa era apenas uma forma consciente ou inconsciente de fraude, ao mesmo tempo desenvolvendo uma grande compaixão pelas pessoas enganadas e suas famílias; e também descobri que a modernização no Japão foi em grande parte impulsionada pela medicina ocidental na história traduzida.
因为 这些 幼稚 的 知识 , 后来 便 使 我 的 学籍 列 在 日本 一个 乡间 的 医学 专门 学校 里 了 。
||childish||knowledge||||||student status|listed||||countryside||medical|specialized|||
Aufgrund dieses naiven Wissens wurde mein Studentenstatus später in einer ländlichen medizinischen Fakultät in Japan aufgeführt.
Because of these naive knowledge, my student status was later listed in a rural medical school in Japan.
Devido a esse conhecimento ingênuo, posteriormente, minha matrícula foi feita em uma escola de medicina rural no Japão.
我 的 梦 很 美满 , 预备 卒业 回来 , 救治 象 我 父亲 似的 被误 的 病人 的 疾苦 , 战争 时候 便 去 当 军医 , 一面 又 促进 了 国人 对于 维新 的 信仰 。
||||fulfilling|prepare|graduate||treat||||like|mistaken||||suffering|war|||go||military doctor|||promote||countrymen|regarding|the Reform||faith
My dream was very fulfilling, preparing to come back after graduation, to treat the suffering of patients who were mistaken like my father, and to become a military doctor during the war, which at the same time promoted the people's belief in reform.
Meu sonho era cheio de esperança, para que eu pudesse me formar e voltar para casa para tratar os doentes como meu pai, que foi erroneamente tratado, durante a guerra, eu me tornaria um médico militar, ao mesmo tempo promovendo a crença dos compatriotas na modernização.
我 已 不 知道 教授 微生物学 的 方法 , 现在 又 有 了 怎样 的 进步 了 , 总之 那时 是 用 了 电影 , 来 显示 微生物 的 形状 的 , 因此 有时 讲义 的 一段落 已 完 , 而 时间 还 没有 到 , 教师 便映些 风景 或 时事 的 画片 给 学生 看 , 以用 去 这 多余 的 光阴 。
|already|||professor|microbiology|||||||what||progress||in conclusion|||||||show|microorganisms||shape||||lecture notes||a paragraph|already|||||||teacher|would then show some|||current events||slides||||to use|||extra||time
I don't know the method of teaching microbiology anymore, how has it improved now, in short, at that time, movies were used to show the shape of microorganisms, so sometimes a paragraph of the lecture is over, and the time has not yet come, the teacher will Show some pictures of scenery or current events to students to use up the extra time.
Eu não sabia mais como ensinar microbiologia, agora houve avanços, na época usávamos filmes para mostrar a forma dos micróbios, então às vezes, quando o material didático já terminava, e o tempo ainda não, o professor projetava algumas fotos de paisagens ou eventos atuais para os alunos verem, para usar esse tempo extra.
其时 正当 日俄战争 的 时候 , 关于 战事 的 画片 自然 也 就 比较 的 多 了 , 我 在 这 一个 讲堂 中 , 便须 常常 随喜 我 那 同学们 的 拍手 和 喝采 。
|just at that time|||||||||||||||||||||must||applaud|||||||
At that time, it was the time of the Russo-Japanese War, and naturally there were many pictures about the war. In this lecture hall, I had to always rejoice in the clapping and applause of my classmates.
Naquela época, durante a Guerra Russo-Japonesa, naturalmente havia mais fotos de guerra, e eu, nessa sala de aula, frequentemente me juntava às palmas e aplausos dos meus colegas de classe.
有 一回 , 我 竟 在 画片 上 忽然 会见 我 久违 的 许多 中国 人 了 , 一个 绑 在 中间 , 许多 站 在 左右 , 一样 是 强壮 的 体格 , 而 显出 麻木 的 神情 。
||||||||||long time no see||||||||||||||||||strong physique|||numb expression||expressions
Once, I suddenly met many Chinese people whom I had not seen for a long time on the picture. One was tied in the middle, and many stood on the left and right. They all had strong physiques, but showed numb expressions.
Uma vez, eu de repente vi muitos chineses que não via há muito tempo nas fotos, um amarrado no meio, muitos outros ao redor, todos com corpos fortes, mas expressando uma sensação entorpecida.
据 解说 , 则 绑 着 的 是 替 俄国 做 了 军事 上 的 侦探 , 正要 被 日军 砍 下 头颅 来 示众 , 而 围着 的 便是 来 赏鉴 这 示众 的 盛举 的 人们 。
|Commentary|||||||||||||military detective||||||head||public display||||||appreciation||||grand event||
According to the explanation, the one who was tied up was a military spy for Russia, who was about to be beheaded by the Japanese army to show the public, and those who surrounded him were people who came to appreciate this grand display.
这一 学年 没有 完毕 , 我 已经 到 了 东京 了 , 因为 从 那 一回 以后 , 我 便 觉得 医学 并非 一件 紧要 事 , 凡是 愚弱 的 国民 , 即使 体格 如何 健全 , 如何 茁壮 , 也 只能 做 毫无意义 的 示众 的 材料 和 看客 , 病死 多少 是 不必 以为 不幸 的 。
|||||||||||||||||||||urgent matter|||foolish and weak||||||||strong||||utterly meaningless||||material||spectator|dying of illness|how many|||||
Before the end of the academic year, I had already gone to Tokyo, because since that time, I have come to think that medicine is not an important thing, and that all the weak and foolish citizens, no matter how sound and vigorous their physique may be, can only be meaningless material for publicity and spectators, and it is not necessary to think that it is unfortunate to die of disease.
所以 我们 的 第一 要 著 , 是 在 改变 他们 的 精神 , 而 善于 改变 精神 的 是 , 我 那时 以为 当然 要 推 文艺 , 于是 想 提倡 文艺 运动 了 。
||||||is||||||||||||||||||||||||
Therefore, our first task was to change their spirit, and being good at changing the spirit, I thought at that time that we should of course promote the arts and culture, and so I wanted to advocate the arts and culture movement.
在 东京 的 留学生 很 有学 法政 理化 以至 警察 工业 的 , 但 没有 人治 文学 和 美术 ; 可是 在 冷淡 的 空气 中 , 也 幸而 寻 到 几个 同志 了 , 此外 又 邀集 了 必须 的 几个 人 , 商量 之后 , 第一步 当然 是 出 杂志 , 名目 是 取 “ 新 的 生命 ” 的 意思 , 因为 我们 那时 大抵 带些 复古 的 倾向 , 所以 只 谓之 《 新生 》。
|||||has knowledge||Physics and Chemistry|||||||rule of man|||||||||||||||||||invited||||||||||||||||||||||||||retro style||||||
The foreign students in Tokyo are very good at studying law, politics, science and even the police industry, but they don’t rule over literature and fine arts. However, in the cold air, I was fortunate enough to find a few comrades, and I also invited a few necessary people. After discussion, the first The first step was of course to publish a magazine, the title of which meant "new life", because we had a tendency towards retro at that time, so we only called it "new life".
《 新生 》 的 出版 之期 接近 了 , 但 最先 就 隐去 了 若干 担当 文字 的 人 , 接着 又 逃走 了 资本 , 结果 只 剩下 不名一钱 的 三个 人 。
|||||||||disappeared|||||||||ran away||capital||||penniless|||
The time for the publication of the Nouvelle Nouvelle drew near, but at first a number of men of letters were withdrawn, and then the capital fled, so that only three men of no account remained.
创始 时候 既己 背时 , 失败 时候 当然 无可 告语 , 而 其后 却 连 这 三个 人 也 都 为 各自 的 运命 所 驱策 , 不能 在 一处 纵谈 将来 的 好 梦 了 , 这 就是 我们 的 并未 产生 的 《 新生 》 的 结局 。
||already self|backward time|||||notice|||||||||||||||driven by||||free discussion||||||||||not yet|||||
We have lost our minds at the time of the founding, and of course there is nothing to say when we fail, but after that, even these three people are driven by their own destiny, and they can no longer talk about the good dreams of the future together. This is our failure. resulting in the ending of The Newborn.
我 感到 未尝 经验 的 无聊 , 是 自此以后 的 事 。
||never experienced|||||from then on||
The boredom I've never experienced is something I've never experienced since.
我 当初 是 不知其所以然 的 ; 后来 想 , 凡有 一人 的 主张 , 得 了 赞 和 , 是 促其 前进 的 , 得 了 反对 , 是 促其 奋斗 的 , 独有 叫喊 于 生人 中 , 而 生人 并 无 反应 , 既 非 赞同 , 也 无 反对 , 如 置身 毫无 边际 的 荒原 , 无可 措手 的 了 , 这是 怎样 的 悲哀 呵 , 我 于是 以 我 所 感到 者 为 寂寞 。
|||not knowing why|||||||||||||promote its progress|progress||||||||||||||||||||||||||in the wilderness||||wasteland||no way out||||||||||||||||
At first I did not know why; then I thought, "Whenever a person's idea is supported, it is a means to promote his advancement, and when it is opposed, it is a means to promote his struggle." It is such a sad thing to be crying out to the living people, but the living people do not respond to it, they neither support it nor oppose it, and it is like being surrounded by a boundless wilderness with no way of doing anything.
这 寂寞 又 一天 一天 的 长大 起来 , 如大 毒蛇 , 缠住 了 我 的 灵魂 了 。
This loneliness is growing day by day, like a poisonous snake, and it is wrapping itself around my soul.
然而 我 虽然 自有 无端 的 悲哀 , 却 也 并 不 愤懑 , 因为 这 经验 使 我 反省 , 看见 自己 了 : 就是 我 决不 是 一个 振臂一呼 应 者 云集 的 英雄 。
|||||||||||||||||self-reflection||||||definitely not|||hero|||gathering of heroes||
And yet, despite my unprovoked sadness, I am not indignant, because this experience has made me reflect and see myself: that I am by no means a hero with an outpouring of support and a crowd of respondents.
只是 我 自己 的 寂寞 是 不可不 驱除 的 , 因为 这于 我 太 痛苦 。
|||||||banish||||||
It is just that my own loneliness cannot be dispelled because it is too painful for me.
我 于是 用 了 种种 法 , 来 麻醉 自己 的 灵魂 , 使 我 沉入 于 国民 中 , 使 我 回到 古代 去 , 后来 也 亲历 或 旁观 过 几样 更 寂寞 更 悲哀 的 事 , 都 为 我 所 不愿 追怀 , 甘心 使 他们 和 我 的 脑 一同 消灭 在 泥土 里 的 , 但 我 的 麻醉 法 却 也 似乎 已经 奏 了 功 , 再 没有 青年 时候 的 慷慨激昂 的 意思 了 。
||||||||||||||||||||||||personal experience||||||||||||||||nostalgia|willingly accept||||||||||||||||anesthesia||||||||||||||passionate fervor|||
So I used various methods to anesthetize my soul, sinking into the people, and returning me to ancient times. Later, I also experienced or watched several more lonely and sad things, all of which I did not want to recall. I am willing to let them and my brain be wiped out in the mud, but my anesthesia seems to have worked, and I no longer have the impassioned meaning of my youth.
S 会馆 ③ 里 有 三间 屋 , 相传 是 往昔 曾 在 院子 里 的 槐树 上 缢死 过 一个 女人 的 , 现在 槐树 已经 高不可攀 了 , 而 这屋 还 没有 人住 ; 许多年 , 我 便 寓 在 这 屋里 钞古碑 ④。
||||||||||||||||hanged to death||||||locust tree||||||||||||||||ancient stone tablet
There are three houses in the "S" Hall (③), which are said to have been used to hang a woman from the acacia tree in the courtyard, but now the tree is too tall to climb, and the house is still unoccupied; for many years, I have been living in this house to pay for the monuments (④).
客中少 有人 来 , 古碑 中 也 遇不到 什么 问题 和 主义 , 而 我 的 生命 却 居然 暗暗 的 消去 了 , 这 也 就是 我 惟一 的 愿望 。
|||ancient stele||||||||||||||||||||||||
It is my only wish that few visitors should come, that there should be no problems and no doctrine in the monuments, and that my life should pass away in secret.
夏夜 , 蚊子 多 了 , 便 摇 着 蒲扇 坐在 槐树下 , 从密叶 缝里 看 那 一点一点 的 青天 , 晚出 的 槐蚕 又 每每 冰冷 的 落 在 头颈 上 。
Summer night|mosquitoes||||||fan||||||||||||locust tree silkworm|||||||head and neck|
On summer nights, when there were too many mosquitoes, I would sit under the locust tree waving a cattail leaf fan, looking at the specks of blue sky through the cracks in the dense leaves, and the locust silkworms that came out at night would often land on my head and neck coldly.
那时 偶或 来 谈 的 是 一个 老朋友 金心异 ⑤, 将 手提 的 大 皮夹 放在 破 桌上 , 脱 下 长衫 , 对面 坐下 了 , 因为 怕 狗 , 似乎 心房 还 在 怦怦 的 跳动 。
|sometimes|||||||||handbag|||wallet||||||long gown|||||||||||||
At that time, an old friend, Jin Xinyi,5 who occasionally came to talk with him, put his large portable wallet on the broken table, took off his long shirt, and sat down across from him, seeming to keep his heart beating in his chest because he was afraid of dogs.
“ 你 钞 了 这些 有 什么 用 ?
|cash|||||
"What's the use of your money?
” 有 一夜 , 他 翻 着 我 那 古碑 的 钞本 , 发了 研究 的 质问 了 。
|||||||||copy|||||
"One night, he went through my old tablets and questioned me about my research.
“ 没有 什么 用 。
"It's useless.
” “ 那么 , 你 钞 他 是 什么 意思 呢 ?
" "Well, what do you mean by moaning him?"
” “ 没有 什么 意思 。
"It doesn't mean anything.
” “ 我 想 , 你 可以 做点 文章 ……” 我 懂得 他 的 意思 了 , 他们 正办 《 新 青年 》, 然而 那时 仿佛 不 特 没有 人来 赞同 , 并且 也 还 没有 人来 反对 , 我 想 , 他们 许是 感到 寂寞 了 , 但是 说 : “ 假如 一间 铁 屋子 , 是 绝无 窗户 而 万难 破毁 的 , 里面 有 许多 熟睡 的 人们 , 不久 都 要 闷死 了 , 然而 是从 昏睡 入 死灭 , 并 不 感到 就 死 的 悲哀 。
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||extremely difficult||||||||||||||||deep sleep||death of consciousness|||||||
" "I think you can do something..." I understood what he meant. They were publishing "New Youth", but at that time it seemed that not only did no one agree with it, but also no one objected. I thought, They may feel lonely, but they said: "If an iron room has no windows and is indestructible, and there are many sleeping people in it, they will soon be suffocated. Feel the sorrow of dying.
现在 你 大 嚷起来 , 惊起 了 较为 清醒 的 几个 人 , 使 这 不幸 的 少数 者 来 受 无可 挽救 的 临终 的 苦楚 , 你 倒 以为 对得起 他们 么 ?
|||shouting|startle awake||||||||||||||||||deathbed||suffering||||deserve them||
And now that you have yelled, and startled a few of the more sober ones, and caused this unfortunate minority to suffer irrevocably in their last days, do you think you have done them justice?
” “ 然而 几个 人 既然 起来 , 你 不能 说决 没有 毁坏 这 铁屋 的 希望 。
"But since a few men have risen, you cannot say that there is no hope of destroying this iron house."
” 是 的 , 我 虽然 自有 我 的 确信 , 然而 说 到 希望 , 却是 不能 抹杀 的 , 因为 希望 是 在于 将来 , 决不能 以 我 之 必 无 的 证明 , 来 折服 了 他 之 所谓 可 有 , 于是 我 终于 答应 他 也 做文章 了 , 这 便是 最初 的 一篇 《 狂人日记 》。
|||||||belief|||||||||||||||||||||||convince||||||||||||||||||||
"Yes, although I have my own certainty, but when it comes to hope, it cannot be erased, because hope lies in the future, and I must not use the proof that I have nothing to convince him that there is something, so I I finally promised him to write an article, and this was the first "Diary of a Madman".
从此以后 , 便 一发而不可收 , 每 写些 小说 模样 的 文章 , 以 敷衍 朋友 们 的 嘱托 , 积久 了 就 有 了 十余篇 。
||irreversible situation||||style||||casual effort||||entrustment|over time|||||
Since then, it has been unacceptable, and every time I write some novel-like articles, in order to perfuse my friends' entrustment, there are more than ten articles accumulated over a long period of time.
在 我 自己 , 本 以为 现在 是 已经 并非 一个 切迫 而 不能 已于 言 的 人 了 , 但 或者 也 还 未能忘怀 于 当日 自己 的 寂寞 的 悲哀 罢 , 所以 有时候 仍 不免 呐喊 几声 , 聊以 慰藉 那 在 寂寞 里 奔驰 的 猛士 , 使 他 不惮 于 前驱 。
||||||||||urgent|||already at|||||||||unable to forget||||||||||||||||comfort||||||||||not afraid of||forerunner
For myself, I thought that now I am no longer an urgent and unspeakable person, but perhaps I have not forgotten my loneliness and sorrow back then, so sometimes I can’t help shouting a few times to comfort those who The warrior who gallops in loneliness makes him not afraid to go ahead.
나 자신은 더 이상 말을 너무 강요하는 사람이 아니라고 생각했지만, 아직 내 자신의 외로움의 슬픔을 잊지 않았기 때문에 때로는 외로움 속에서 달리는 전사를 위로하고 앞으로 나아가는 것을 두려워하지 않도록 몇 번 울부 짖을 수밖에 없습니다.
至于 我 的 喊声 是 勇猛 或是 悲哀 , 是 可憎 或是 可笑 , 那 倒 是 不暇顾及 的 ; 但 既然 是 呐喊 , 则 当然 须 听 将令 的 了 , 所以 我 往往 不恤 用 了 曲笔 , 在 《 药 》 的 瑜 儿 的 坟 上 平空 添上 一个 花环 , 在 《 明天 》 里 也 不 叙单 四 嫂子 竟 没有 做到 看见 儿子 的 梦 , 因为 那时 的 主将 是 不 主张 消极 的 。
|||||||||||||||not worth considering||||||||||the order||||||not care|||twisted pen||||Yuer|||grave||out of thin air|||flower wreath||||||narrative|||||||||||||commander||||passive|
Whether my shouts are brave or sad, hateful or ridiculous, I do not care; but since they are shouts, I must of course listen to the general's orders. Therefore, I often do not care to add a wreath of flowers to Yu's grave in "The Medicine", nor do I recount in "Tomorrow" that the fourth sister-in-law did not have a dream of seeing her son, for the general at that time did not advocate negativism.
至于 自己 , 却 也 并 不愿 将 自 以为 苦 的 寂寞 , 再 来 传染给 也 如 我 那 年青 时候 似的 正 做 着 好 梦 的 青年 。
As for myself, I do not want to spread the loneliness that I thought was bitter to the youth who, like me, were dreaming of good things.
这样 说来 , 我 的 小说 和 艺术 的 距离 之远 , 也 就 可想而知 了 , 然而 到 今日 还 能 蒙着 小说 的 名 , 甚而 至于 且 有 成集 的 机会 , 无论如何 总 不能不 说 是 一件 侥幸 的 事 , 但 侥幸 虽使 我 不 安于心 , 而 悬揣 人间 暂时 还有 读者 , 则 究竟 也 仍然 是 高兴 的 。
||||||||||||obvious|||||||covering||||||||published collection|||||||||luck||||||||||suspenseful feeling|||||||||||
In this way, the distance between my novels and art can be imagined. However, it is in any case a blessing that I can still carry the name of a novel and even have the chance to publish a collection, but the blessing has made me uneasy, and it is still a pleasure to have readers for the time being among the people.
所以 我 竟 将 我 的 短篇小说 结集 起来 , 而且 付印 了 , 又 因为 上面 所说 的 缘由 , 便 称之为 《 呐喊 》。
||||||||||published||||||||||
That is why I have collected my short stories and printed them, and called them "The Scream" for the reasons mentioned above.
一九二二年 十二月 三日 , 鲁迅 记于 北京 。