Velkommen til Esbjerg
Добро пожаловать||
Willkommen||
welcome||Welcome to Esbjerg
||Esbjerg
Witamy||
Willkommen in Esbjerg
Welcome to Esbjerg
Bienvenido a Esbjerg
Bienvenue à Esbjerg
Benvenuti a Esbjerg
Welkom in Esbjerg
Witamy w Esbjerg
Bem-vindo a Esbjerg
Добро пожаловать в Эсбьерг
Åh, Esbjerg! Karl satte sine kufferter i en boks på stationen og gik en tur i sin nye by.
Оh|||поставил||чемоданы|||коробка||станции||||||||
|||stellte|||||Schließfach||Bahnhof||machte einen Spaziergang|||||neuen|
Oh|Esbjerg|Karl|put|his|suitcases|||box||the station||went|a|walk|in|his|new|city
|||stelde|||||||||||||||
|||поставив|||||скриня||||||||||
Oh, Esbjerg! Karl placed his suitcases in a box at the station and took a walk in his new city.
¡Ay, Esbjerg! Karl puso sus maletas en una caja en la estación y salió a caminar por su nueva ciudad.
Oh, Esbjerg ! Karl a mis ses valises dans une consigne à la gare et est allé se promener dans sa nouvelle ville.
Husene, butikkerne, caféerne interesserede ham ikke, så dem gik han hurtigt forbi.
дома|магазины|кафе|интересовали||не|поэтому|||||
die Häuser|die Geschäfte|die Cafés|interessierten|||||||schnell|vorbei
The houses|the stores|the cafes|interested|him|not||them|"walked"|he|quickly|past
The houses, stores, and cafés did not interest him, so he quickly passed them by.
Las casas, las tiendas, los cafés no le interesaban, así que los pasó rápidamente.
Les maisons, les magasins, les cafés ne l'intéressaient pas, alors il les a rapidement dépassés.
Дома, магазины, кафе не интересовали его, поэтому он быстро прошел мимо них.
Men havnen!
|порт
|der Hafen
but|But the harbor!
|порт
But the harbor!
¡Pero el puerto!
Mais le port !
Но порт!
Havnen var en af grundene til, at han havde valgt at bo i Esbjerg.
||||причинами|||||выбрал||||Эсбьерг
der Hafen||||Gründe|||||entschieden||||Esbjerg
the harbor|was|one||the reasons|to|||had|chosen||live|in|Esbjerg
||||причинами|||||вибрати||||
||||redenen|||||||||
The harbor was one of the reasons why he had chosen to live in Esbjerg.
El puerto fue una de las razones por las que eligió vivir en Esbjerg.
Le port était l'une des raisons pour lesquelles il avait choisi de vivre à Esbjerg.
Port był jednym z powodów, dla których zdecydował się zamieszkać w Esbjerg.
Порт был одной из причин, по которой он выбрал жить в Эсбьерге.
Altså gik han ned til havnen og stillede sig på kajen.
||||к|порт||встал|||набережной
so|"went"|he|down||the harbor|and|stood|himself||the quay
dus||||||||||
also|||||||stellte|sich||dem Kai
отже|||||||вставив|||на набережній
||||||||||molo
So he went down to the harbor and stood on the quay.
Así que bajó al puerto y se paró en el muelle.
Donc, il est descendu au port et s'est tenu sur le quai.
Zszedł więc do portu i stanął na nabrzeżu.
Итак, он спустился к порту и встал на набережной.
Han så ud over havet, ud over Nordsøen, og nød den endeløse, blå himmel.
он||||море|||Северное море||||бесконечное||небо
||||das Meer|||Nordsee||genoss||endlose||Himmel
he|looked|out|over|the sea|||North Sea||enjoyed|the endless|endless|blue|sky
|||||||||||безкінечне||небо
He looked out over the sea, out over the North Sea, and enjoyed the endless blue sky.
Miró hacia el mar, hacia el Mar del Norte, y disfrutó del infinito cielo azul.
Il regardait au-delà de la mer, au-delà de la mer du Nord, et profitait du ciel bleu sans fin.
Spojrzał na morze, na Morze Północne i rozkoszował się niekończącym się błękitem nieba.
Он смотрел на море, на Северное море, и наслаждался бесконечным, голубым небом.
Han smilede, trak vejret dybt ind – og hostede.
|улыбнулся|взял|дыхание|глубоко|||кашлянул
||atmete|Luft|tief|ein|und|hustete
|smiled|breathed|his breath|deeply|in||coughed
||||diep|||
|усміхнувся|взяв||глибоко|||прокашлявся
Er lächelte, holte tief Luft – und hustete.
He smiled, took a deep breath - and coughed.
Sonrió, respiró hondo y tosió.
Il sourit, prit une profonde inspiration – et toussa.
Uśmiechnął się, wziął głęboki oddech i zakaszlał.
Он улыбнулся, глубоко вдохнул - и закашлялся.
Nej, hvor her lugtede af fisk!
|||пахло||рыба
Nein|||riecht||Fisch
no|how|here|smelled|of|fish
|||пахло||
Nein, wie das nach Fisch roch!
No, how this smelled of fish!
¡No, cómo aquí olía a pescado!
Non, qu'est-ce que ça sentait le poisson ici !
Nie, tu śmierdziało rybą!
Нет, как здесь пахло рыбой!
Alt var måske ikke så perfekt, som det så ud på de fotos, han havde set på internettet.
|||||идеально|||||||фото|||||
|||||perfekt|||||||Fotos|||||dem Internet
everything||"maybe"|||perfect|as||"so"|looked|||photos||had seen|looked like||the internet
Vielleicht war nicht alles so perfekt, wie es auf den Fotos aussah, die er im Internet gesehen hatte.
Perhaps everything was not as perfect as it appeared in the photos he had seen on the Internet.
Puede que no todo fuera tan perfecto como se veía en las fotos que había visto en Internet.
Tout n'était peut-être pas si parfait que ça en avait l'air sur les photos qu'il avait vues sur internet.
Возможно, всё было не так идеально, как это выглядело на тех фотографиях, что он видел в интернете.
Men pyt. Han var kommet væk.
|путь||||
but|oh well|he|had|gotten|away
|pyt||||
|ach komm||||weg
але|питання||||
|pyt||||
Aber was soll's, er war weg.
But pyt. He had come away.
Pero pit. Él se había ido.
Mais peu importe. Il s'était éloigné.
Ale nieważne. Jego już nie było.
Но ничего. Он уехал.
Endelig var han kommet væk fra sin bror og hen til et sted, hvor ingen kendte ham.
|||||||брат||туда|||||никто||
endlich|||||||Bruder||||einem|Ort||niemand|kannten|
finally|||||from||brother||over to|to|a|place||no one|knew|
w końcu||||||||||||||||
нарешті|||||||брат|||||місце|||знали|
Schließlich war er von seinem Bruder weggekommen und an einen Ort gelangt, an dem ihn niemand kannte.
Finally he had gotten away from his brother and into a place where no one knew him.
Finalmente se había alejado de su hermano y había llegado a un lugar donde nadie lo conocía.
Enfin, il s'était éloigné de son frère et était allé dans un endroit où personne ne le connaissait.
Наконец он ушёл от своего брата и пришёл в место, где никто его не знал.
Med et smil gik Karl tilbage til stationen og hentede de to kufferter, der rummede hele hans liv.
|||||||||взял|||||вмещали|||
||smile||Karl|back||station||fetched|of|to|suitcases||contained|all of|his|life
||||||||||||||bevatte|||
||Lächeln||Karl|zurück||||holte|||Koffer||enthielten||sein|Leben
||усмішкою|пішов||||||взяв|||валізи||вміщували|все||життя
||||||||||||||mieściły|||
Mit einem Lächeln ging Karl zurück zum Bahnhof und holte die beiden Koffer ab, die sein ganzes Leben enthielten.
With a smile, Karl went back to the station and picked up the two suitcases that contained his entire life.
Con una sonrisa, Karl regresó a la estación y recogió las dos maletas que contenían toda su vida.
Avec un sourire, Karl retourna à la gare et récupéra les deux valises qui contenaient toute sa vie.
Z uśmiechem Karl wrócił na stację i podniósł dwie walizki, w których mieściło się całe jego życie.
С улыбкой Карл вернулся на станцию и забрал два чемодана, в которых содержалась вся его жизнь.
Så gik han endelig hen til sit nye hjem.
||||dorthin||sein|neuen|Zuhause
|||finally|over to|to|his||home
||||||||дім
Dann ging er endlich in sein neues Zuhause.
Then he finally made his way to his new home.
Entonces finalmente se fue a su nuevo hogar.
Il est enfin allé vers sa nouvelle maison.
Затем он наконец-то отправился в свой новый дом.
Karl havde lejet et hus i Havnegade.
||снял||дом||в Хавнегаде
||gemietet||||Havnegade
||rented||house||Harbor Street
||орендував||||
Karl had rented a house in Havnegade.
Karl había alquilado una casa en Havnegade.
Karl avait loué une maison dans la rue Havnegade.
Карл снял дом на улице Хавнегаде.
Eller mere præcist: Han havde lejet den ene halvdel af et dobbelthus.
||точнее|||||одну|половину|||двойной дом
oder||genauer gesagt|||||eine|Hälfte|||Doppelhaus
"Or"|more|more precisely|||rented||the one|half|||semi-detached house
|||||gehuurd||||||tweedehuis
або||точніше|||||одну|половину|||двоквартирний будинок
Or more precisely: He had rented one half of a semi-detached house.
O más precisamente: había alquilado la mitad de una casa adosada.
Ou plus précisément : il avait loué la moitié d'une maison jumelée.
Или, более точно: он снял одну половину двойного дома.
Og han blev ikke skuffet, da han så det i virkeligheden.
||||разочарован||||||реальности
||||||||||réalité
||"was"||disappointed|when||"saw"|||"in real life"
||wurde||enttäuscht||||||Wirklichkeit
||||розчарований||||||реальності
||||rozczarowany||||||
Und er war nicht enttäuscht, als er es in Wirklichkeit sah.
And he was not disappointed when he saw it in reality.
Y no se decepcionó cuando lo vio en la realidad.
Et il n'a pas été déçu de le voir en réalité.
I nie zawiódł się, gdy zobaczył go na żywo.
И он не разочаровался, когда увидел его в реальности.
Køkken, bad, to værelser og en lille have.
кухня|||комнаты||||сад
Küche|||Zimmer|||kleinen|Garten
Kitchen|bath|two|rooms|||small|small garden
|||кімнати||||
Kitchen, bath, two rooms and a small garden.
Cocina, baño, dos dormitorios y un pequeño jardín.
Cuisine, salle de bain, deux chambres et un petit jardin.
Кухня, ванная, две комнаты и маленький сад.
Pænt og rent.
аккуратно||
schön||sauber
Neatly||clean
|і|
Neat and clean.
Bonito y limpio.
Propre et en ordre.
Аккуратно и чисто.
Perfekt til én, og huslejen var det halve af, hvad han havde givet i København.
||||аренда|||половина|||||дал||
||eine||Miete||||||||gegeben||Kopenhagen
||one|and|the rent|was|it|half||what||had given|paid||Copenhagen
Perfekt für eine Person, und die Miete betrug die Hälfte dessen, was er in Kopenhagen gezahlt hätte.
Perfect for one, and the rent was half of what he would have paid in Copenhagen.
Perfecto para uno, y el alquiler era la mitad de lo que había dado en Copenhague.
Parfait pour une personne, et le loyer était moitié moins que ce qu'il avait payé à Copenhague.
Idealne dla jednej osoby, a czynsz wynosił połowę tego, co zapłaciłby w Kopenhadze.
Идеально для одного, а арендная плата была вдвое меньше, чем он платил в Копенгагене.
Så velkommen til Esbjerg.
|willkommen||
then|||
So welcome to Esbjerg.
Así que bienvenido a Esbjerg.
Alors bienvenue à Esbjerg.
Og velkommen til den første dag i resten af dit nye liv.
|||||||остальной||||
|Willkommen|||ersten|||dem Rest||dein|neuen|Leben
|||the|first|day||rest|and|your||life
|||||||||||leven
||||||в|залишку||||
And welcome to the first day of the rest of your new life.
Et bienvenue au premier jour du reste de ta nouvelle vie.