×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

Mga Kwentong Tagalog (Kids' Stories in Tagalog), FILIPINO BOOK: KUNG BAKIT UMUULAN by Rene O. Villanueva with TAGALOG Subtitles

FILIPINO BOOK: KUNG BAKIT UMUULAN by Rene O. Villanueva with TAGALOG Subtitles

Kung Bakit Umuulan

Kuwento ni Rene O Villanueva

Dibuho ni Robert Alejandro

"Manood ka, mahal ko. Lilikhain ko ang sanlibutan," sabi ni Tungkung Langit, ang lalaking bathala.

"Kaya ko ring lumikha. Tutulungan kita," alok ni Alunsina, ang babaing bathala.

"Huwag na. Ang nais ko'y ialay ang lahat sa iyo. Ang araw, ang mga bituin, ang mga planeta, ang buwan, ulap at hangin."

"Ngunit ako'y isa ring bathala," sabi ni Alunsina. Ngumiti lamang si Tungkung Langit saka yumukod kay Alunsina.

Nag-tipon siya ng lakas sa dibdib saka humugot ng maka-pangyarihang hininga. Nang sumisigaw si Tungkung Langit, umalingawngaw ang tinig niya sa walang hanggang kawalan.

Bawat salitang humulagpos sa labi ni Tungkung Langit ay natupad. Sumambulat ang nalikhang araw. Gumulong ang mga bituin. Lumitaw ang mga planeta. Sumilip ang buwan. At ang hangin ay unti-unting nagparamdam. Nagbago ang anyo ng paligid.

Gayon nang gayon ang nangyari. Mahal na mahal ni Tungkung Langit si Alunsina kaya ayaw niya itong mapagod. Ayaw niya itong kumilos upang gumawa ng kapaki-pakinabang na bagay.

"Mas nais kong makita kang nakangiti. Nag-aayos ng iyong buhok at nananatiling maganda."

Ngunit nang lumaon, nainip si Alunsina sa gayong buhay. "Huwag kang mag-alala," sabi ni Tungkung Langit sa asawa. "Papawiin ko ang iyong pagka-inip. Lilikha ako ng panahon!"

Sa isang iglap, pumintig ang mga sandali, dumaloy ang mga oras, nagsali-salit ang araw at gabi, at rumagasa ang panahon.

Ngunit kasabay ng pagdaloy ng panahon ang pagbukal ng gunita. Naalala ni Alunsina noong ang kalawakan ay malawak na kawalan, noong ang pulso niya'y may pintig ang kapangyarihang may pangakong-lakas ng paglikha.

"Nais kong lumikha!" giit ng diwa ni Alunsina.

Isang araw, sumunod siya kay Tungkung Langit nang di nito namamalyan. Nang makita siya ni Tungkung Langit, nagtanong agad ito.

"Bakit ka narito? Ako ba'y iyong sinusubukan?"

"Nais kong lumikha. Tulad mo!"

"Naiinip ka na naman marahil, mahal ko. Bayaan mo, igagawa kita ng kidlat at kulog."

At nanggulat sa kalawakan ang matalim na kidlat.

Nanggulantang ang kulog.

Napakislot ang araw, buwan at mga bituin. Kinabahan pati ang hangin. Ngunit si Alunsina ay hindi man natinag. Nanatiling nakaguhit ang lungkot sa kanyang noo.

"Sawa na ako sa pagtanaw sa iyong araw, planeta at bituin. Sawa na ako sa pagiging taga-panood lamang. Ako man ay may angking galing."

Ngunit hindi na siya narinig ni Tungkung Langit. Dali-dali itong nagbalik sa paglikha ng sanlibutan. Naisip nitong naglalambing lamang ang babaeng bathala.

May sumibol na hinanakit sa dibdib ni Alunsina. Umalis siya sa kanilang tahanan.

Laking gulat ni Tungkung Langit nang matagpuan niyang walang apoy ang kanilang kalan, sa dulang ay walang pagkain, at ang kanilang higaa'y ulila't malamig.

Alunsina-a-a-a! Alunsina-a-a-a!" Kung saan-saan hinanap ni Tungkung Langit ang asawa ngunit hindi niya ito natagpuan.

Paulit-ulit niyang tinawag ang asawa ngunit ibinabalik lamang ng hangin ang kanyang tinig.

"Alunsina-a-a-a! Alunsina-a-a-a!"

Wala na ang babaeng bathala. Wala na ang lugod ng kanyang mga mata. Wala na ang sikdo ng kanyang puso. At nang muli niyang tingnan ang sanlibutan, ang natanaw niya'y hungkag na kalawakan.

Nagpatuloy sa pagragasa ang panahon. At kahit ang magilas na pulso ng lalaking bathala ay nanghinawa sa paglikha.

Araw-araw, patuloy sa pagtanaw sa bawat sulok ng sanlibutan si Tungkung Langit, nagbabakasakaling magbalik ang asawa. Ngunit wala, wala siyang matanaw.

Isang araw, dumukwang si Tungkung Langit mula sa lagunlon ng ulap. Hinawi niya ang kimpal ng dilim na tumatabing sa langit. At laking gulat niya nang makitang sa tapat ng kalawakan ay naroon ang babaeng bathala.

"Ano'ng ginagawa mo riyan, mahal ko? Kay tagal na kitang hinahanap."

Tumingala si Alunsina at muli'y nakita ni Tungkung Langit ang hinahanap niyang lugod, ang pinipithaya niyang aliw. Ngunit may talim ang salita ni Alunsina.

"Lumilikha ako ng daigdig, ng lupa ng puno at bulaklak. Ng ibon at isda. Lumilikha ako ng bundok, ng dagat at himpapawid. Nagpupunla ako ng buhay. Ako rin ay isang bathala." At nagpatuloy si Alunsina sa paglikha.

Mula noon, hindi na bumalik Si Alunsina sa kanilang tahanan sa kalangitan. Kumulog man at kumidlat, hindi na maakit ni Tungkung Langit ang asawa na magbalik sa kanyang dating buhay.

Ngayon, upang madalaw ang dating asawa, si Tungkung Langit ay kailangang maging ulan na didilig sa lupang likha ni Alunsina.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

FILIPINO BOOK: KUNG BAKIT UMUULAN by Rene O. Villanueva with TAGALOG Subtitles FILIPINO|BOOK|WHY|IT RAINS|RAINS|by|Rene|O|Villanueva|with|TAGALOG|Subtitles FILIPINO|LIBRO|POR QUÉ|RAZÓN|LLUEVE|de|Rene|O|Villanueva|con|TAGALOG|Subtítulos FILIPINO-BUCH: WHY IS IT RAINING von Rene O. Villanueva mit TAGALOG-Untertiteln フィリピン語の本: なぜ雨が降っているのか、レネ・O・ビジャヌエバ著、タガログ語字幕付き FILIPINO BOEK: WAAROM REGEN HET door Rene O. Villanueva met TAGALOG ondertitels LIBRO FILIPINO: POR QUÉ LLUEVE de Rene O. Villanueva con subtítulos en ESPAÑOL FILIPINO BOOK: WHY IT RAINS by Rene O. Villanueva with TAGALOG Subtitles

Kung Bakit Umuulan Why|it rains|rains Por qué|llueve|llueve Waarom het regent Por Qué Llueve Why It Rains

Kuwento ni Rene O Villanueva Story|of|Rene|O|Villanueva Historia|de|Rene|O|Villanueva Historia de Rene O Villanueva Story by Rene O Villanueva

Dibuho ni Robert Alejandro Drawing|by|Robert|Alejandro Dibujo|de|Robert|Alejandro Dibujo de Robert Alejandro Illustration by Robert Alejandro

"Manood ka, mahal ko. Lilikhain ko ang sanlibutan," sabi ni Tungkung Langit, ang lalaking bathala. Watch|you|beloved|I|will create|I|the|universe|said|by|Tungkung|Langit|the|male|god Mira|tú|amado|yo|Creará|yo|el|mundo|dijo|de|Tungkung|Langit|el|hombre|dios "Kijk, mijn liefste. Ik zal de wereld scheppen", zei Tungkung Langit, de mannelijke godheid. "Mira, mi amor. Crearé el mundo," dijo Tungkung Langit, el dios hombre. "Watch, my love. I will create the world," said Tungkung Langit, the male deity.

"Kaya ko ring lumikha. Tutulungan kita," alok ni Alunsina, ang babaing bathala. I can|also|create|create|I will help|you|offer|of|Alunsina|the|woman|deity Puedo|yo|también|crear||a ti|ofreció|de|Alunsina|la|mujer|diosa 'Ik kan ook creëren. Ik zal je helpen,' bood Alunsina, de godin, aan. "También puedo crear. Te ayudaré," ofreció Alunsina, la diosa. "I can create too. I will help you," offered Alunsina, the female deity.

"Huwag na. Ang nais ko'y ialay ang lahat sa iyo. Ang araw, ang mga bituin, ang mga planeta, ang buwan, ulap at hangin." Don't|anymore|The|want|I|to offer|the|everything|to|you|The|sun|the|the (plural marker)|stars|the|the (plural marker)|planets|the|moon|clouds|and|wind No|más|El|deseo|yo|ofrecer|todo|todo|a|ti|El|sol|los|pluralizador|estrellas|los|pluralizador|planetas|la|luna|nubes|y|aire 'Niet doen. Ik wil alles aan jou opdragen. De zon, de sterren, de planeten, de maan, wolken en lucht.' "No, lo que quiero es ofrecerte todo. El sol, las estrellas, los planetas, la luna, las nubes y el viento." "No need. What I want is to offer everything to you. The sun, the stars, the planets, the moon, clouds, and wind."

"Ngunit ako'y isa ring bathala," sabi ni Alunsina. Ngumiti lamang si Tungkung Langit saka yumukod kay Alunsina. But|I am|one|also|deity|said|of|Alunsina|He smiled|only|(subject marker)|Tungkung|Langit|and then|bowed|to|Alunsina Pero|yo soy|un|también|deidad|dijo|de|Alunsina|Sonrió|solo|(partícula de sujeto)|Tungkung|Langit|luego|se inclinó|hacia|Alunsina "Maar ik ben ook een godheid", zei Alunsina. Tungkung Langit glimlachte alleen maar en maakte een buiging voor Alunsina. "Pero yo también soy una diosa," dijo Alunsina. Tungkung Langit solo sonrió y se inclinó ante Alunsina. "But I am also a deity," said Alunsina. Tungkung Langit just smiled and bowed to Alunsina.

Nag-tipon siya ng lakas sa dibdib saka humugot ng maka-pangyarihang hininga. Nang sumisigaw si Tungkung Langit, umalingawngaw ang tinig niya sa walang hanggang kawalan. ||he|of|strength|in|chest|and then|drew|of||powerful|breath|When|shouting|the|Tungkung|Langit|echoed|the|voice|his|in|endless|void|emptiness ||él|de|fuerza|en|pecho|y luego|tomó|de|||respiración|Cuando|gritaba|el|Tungkung|Langit|resonó|la|voz|de él|en|sin|fin|vacío Hij verzamelde kracht in zijn borst en haalde toen krachtig adem. Toen Tungkung Langit schreeuwde, weergalmde zijn stem in de eeuwige leegte. Reunió fuerzas en su pecho y tomó una poderosa respiración. Cuando Tungkung Langit gritó, su voz resonó en el vacío eterno. He gathered strength in his chest and took a powerful breath. As Tungkung Langit shouted, his voice echoed into the endless void.

Bawat salitang humulagpos sa labi ni Tungkung Langit ay natupad. Sumambulat ang nalikhang araw. Gumulong ang mga bituin. Lumitaw ang mga planeta. Sumilip ang buwan. At ang hangin ay unti-unting nagparamdam. Nagbago ang anyo ng paligid. Every|word|escaped|from|lips|of|Tungkung|Langit|(linking verb)|fulfilled|Suddenly appeared|the|created|sun|Rolled|the|(plural marker)|stars|Appeared|the|(plural marker)|planets|Peered|the|moon|And|the|wind|(linking verb)|||made its presence felt|Changed|the|appearance|of|surroundings Cada|palabra|salió|de|labios|de|Tungkung|Langit|fue|cumplido|Surgió|el|creado|sol|Rodaron|los|los|estrellas|Aparecieron|los|los|planetas|Miró|la|luna|Y|el|viento|fue|||se hizo sentir|Cambió|el|aspecto|de|entorno Elk woord dat over de lippen van Tungkung Langit viel, kwam uit. De geschapen zon barstte los. De sterren rollen. De planeten verschenen. De maan gluurde naar buiten. En de wind voelde geleidelijk aan. De omgeving veranderde. Cada palabra que salió de los labios de Tungkung Langit se cumplió. El sol creado brilló. Las estrellas rodaron. Los planetas aparecieron. La luna asomó. Y el viento comenzó a sentirse poco a poco. La apariencia del entorno cambió. Every word that escaped Tungkung Langit's lips came true. The created sun burst forth. The stars rolled. The planets appeared. The moon peeked out. And the wind gradually made its presence felt. The appearance of the surroundings changed.

Gayon nang gayon ang nangyari. Mahal na mahal ni Tungkung Langit si Alunsina kaya ayaw niya itong mapagod. Ayaw niya itong kumilos upang gumawa ng kapaki-pakinabang na bagay. just as|when|||happened|Loved|very|loved|by|Tungkung|Langit|(marker for proper nouns)|Alunsina|so|did not want|he|her|to get tired|Did not want|he|her|to move|to|do|of|||(marker for adjectives)|thing Así|cuando|||sucedió|Ama|muy|querido|de|Tungkung|Langit|la|Alunsina|así que|no quiere|él|a ella|cansada|No quiere|él|a ella|moverse|para|hacer|de|||que|cosa En zo gebeurde het. Tungkung Langit houdt zoveel van Alunsina dat hij niet wil dat ze moe wordt. Hij wil niet dat het beweegt om iets nuttigs te doen. Así fue como sucedió. Tungkung Langit amaba mucho a Alunsina, por lo que no quería que ella se cansara. No quería que ella se moviera para hacer algo útil. And so it happened. Tungkung Langit loved Alunsina so much that he did not want her to tire. He did not want her to move to do anything useful.

"Mas nais kong makita kang nakangiti. Nag-aayos ng iyong buhok at nananatiling maganda." more|want|I|to see|you|smiling||fixing|your||hair|and|remains|beautiful Más|quiero|te|ver|tú|sonriendo|||tu||cabello|y|permaneciendo|hermosa 'Ik zie je liever lachen. Je haar fixeren en mooi blijven.' "Prefiero verte sonreír. Arreglando tu cabello y manteniéndote hermosa." "I would rather see you smiling. Fixing your hair and remaining beautiful."

Ngunit nang lumaon, nainip si Alunsina sa gayong buhay. "Huwag kang mag-alala," sabi ni Tungkung Langit sa asawa. "Papawiin ko ang iyong pagka-inip. Lilikha ako ng panahon!" But|when|later|became bored|(marker for a singular pronoun)|Alunsina|in|such|life|Don't|(pronoun)|||said|(marker for a singular pronoun)|Tungkung|Langit|to|wife|I will remove|(pronoun)|the|your||boredom|I will create|(pronoun)|(marker for nouns)|time Pero|cuando|más tarde|se aburrió|(partícula de sujeto)|Alunsina|en|tal|vida|No|(partícula de pronombre)|||dijo|de|Tungkung|Langit|a|esposa|Haré desaparecer|(partícula de pronombre)|(partícula de pronombre)|tu|||Crearé|(partícula de pronombre)|(partícula de pronombre)|tiempo Maar later verveelde Alunsina zich met zo'n leven. 'Maak je geen zorgen,' zei Tungkung Langit tegen zijn vrouw. "Ik zal je verveling verlichten. Ik zal tijd creëren!" Pero con el tiempo, Alunsina se aburrió de esa vida. "No te preocupes," dijo Tungkung Langit a su esposa. "Voy a quitarte el aburrimiento. ¡Crearé tiempo!" But as time went on, Alunsina grew tired of such a life. "Don't worry," said Tungkung Langit to his wife. "I will ease your boredom. I will create time!"

Sa isang iglap, pumintig ang mga sandali, dumaloy ang mga oras, nagsali-salit ang araw at gabi, at rumagasa ang panahon. In|one|instant|throbbed|the|plural marker|moments|flowed|the|plural marker|hours|joined|alternating|the|day|and|night|and|rushed|the|time En|un|instante|latió|los|(plural marker)|momentos|fluyeron|las|(plural marker)|horas|||el|día|y|noche|y|fluyó|el|tiempo En un instante, los momentos latieron, las horas fluyeron, el día y la noche se entrelazaron, y el tiempo se desbordó. In an instant, the moments pulsed, the hours flowed, day and night intertwined, and time surged.

Ngunit kasabay ng pagdaloy ng panahon ang pagbukal ng gunita. Naalala ni Alunsina noong ang kalawakan ay malawak na kawalan, noong ang pulso niya'y may pintig ang kapangyarihang may pangakong-lakas ng paglikha. But|alongside|of|flow|of|time|the|welling up|of|memory|Remembered|by|Alunsina|when|the|universe|was|vast|that|void|when|the|pulse|his|had|beat|the|power|with|promising||of|creation Pero|junto con|de|flujo|de|tiempo|el|brote|de|memoria|Recordó|de|Alunsina|cuando|el|universo|era|vasto|una|ausencia|cuando|el|pulso|de él|tenía|latido|el|poder|con|||de|creación Pero junto con el flujo del tiempo, brotaron los recuerdos. Alunsina recordó cuando el universo era un vasto vacío, cuando su pulso tenía el latido del poder prometedor de la creación. But along with the flow of time came the welling of memories. Alunsina remembered when the universe was a vast emptiness, when her pulse had the rhythm of the power with the promise of creation.

"Nais kong lumikha!" giit ng diwa ni Alunsina. I want|to|create|insisted|of|spirit|of|Alunsina Quiero|(partícula de pronombre posesivo)|crear|insistió|partícula de posesión|espíritu|de|Alunsina "¡Quiero crear!" insistió el espíritu de Alunsina. "I want to create!" insisted Alunsina's spirit.

Isang araw, sumunod siya kay Tungkung Langit nang di nito namamalyan. Nang makita siya ni Tungkung Langit, nagtanong agad ito. One|day|followed|he|to|Tungkung|Langit|when|not|he|noticing|When|saw|him|by|Tungkung|Langit|asked|immediately|he Un|día|siguió|él|a|Tungkung|Langit|cuando|no|él|prestaba atención|Cuando|vio|él|de|Tungkung|Langit|preguntó|inmediatamente|él Un día, lo siguió a Tungkung Langit cuando este no estaba prestando atención. Cuando Tungkung Langit lo vio, inmediatamente preguntó. One day, she followed Tungkung Langit without him noticing. When Tungkung Langit saw her, he immediately asked.

"Bakit ka narito? Ako ba'y iyong sinusubukan?" Why|are you|here|I|am|your|testing Por qué|tú|aquí|Yo|(contracción de 'ba' y 'ay')|tu|intentando "¿Por qué estás aquí? ¿Acaso me estás probando?" "Why are you here? Are you trying to test me?"

"Nais kong lumikha. Tulad mo!" I want|to|create|Like|you Quiero|(verbo de posesión)|crear|Como|tú "Quiero crear. ¡Como tú!" "I want to create. Just like you!"

"Naiinip ka na naman marahil, mahal ko. Bayaan mo, igagawa kita ng kidlat at kulog." bored|you|again|perhaps|my love|dear|I|Let|you|will make|you|a|lightning|and|thunder impaciente|tú|partícula de tiempo|otra vez|tal vez|querido|yo|Deja|tú|haré|para ti|partícula de objeto|relámpago|y|trueno "Probablemente estás aburrido de nuevo, mi amor. No te preocupes, te haré un rayo y un trueno." "You must be bored again, my love. Don't worry, I will make you lightning and thunder."

At nanggulat sa kalawakan ang matalim na kidlat. And|startled|in|the sky|the|sharp|past tense marker|lightning Y|sorprendió|en|el espacio|el|agudo|que|rayo Y sorprendió en el espacio el agudo relámpago. And the sharp lightning startled the sky.

Nanggulantang ang kulog. startled|the|thunder Asustó|el|trueno El trueno resonó. The thunder roared.

Napakislot ang araw, buwan at mga bituin. Kinabahan pati ang hangin. Ngunit si Alunsina ay hindi man natinag. Nanatiling nakaguhit ang lungkot sa kanyang noo. startled|the|sun|moon|and|the|stars|became anxious|even|the|wind|But|(a particle for proper nouns)|Alunsina|(linking verb)|not|even|shaken|remained|drawn|the|sadness|on|her|forehead se movió|el|sol|luna|y|los|estrellas|se asustó|incluso|el|viento|Pero|la|Alunsina|(verbo auxiliar)|no|siquiera|fue movida|Permaneció|dibujada|la|tristeza|en|su|frente El sol, la luna y las estrellas se estremecieron. Incluso el viento se sintió nervioso. Pero Alunsina no se movió. La tristeza permaneció dibujada en su frente. The sun, moon, and stars twitched. Even the wind felt anxious. But Alunsina remained unfazed. The sadness was still etched on her forehead.

"Sawa na ako sa pagtanaw sa iyong araw, planeta at bituin. Sawa na ako sa pagiging taga-panood lamang. Ako man ay may angking galing." tired|already|I|in|watching|at|your|sun|planet|and|star|tired|already|I|in|being||watching|only|I|also|(linking verb)|have|inherent|talent Cansado|ya|yo|de|mirar|a|tu|sol|planeta|y|estrella|Cansado|ya|yo|de|ser|||solo|Yo|también|(verbo ser)|tiene|innato|habilidad "Estoy cansada de mirar tu sol, planeta y estrellas. Estoy cansada de ser solo una espectadora. Yo también tengo un talento innato." "I am tired of watching your sun, planet, and stars. I am tired of just being a spectator. I too have my own talents."

Ngunit hindi na siya narinig ni Tungkung Langit. Dali-dali itong nagbalik sa paglikha ng sanlibutan. Naisip nitong naglalambing lamang ang babaeng bathala. But|not|anymore|he|heard|by|Tungkung|Langit|||he|returned|to|creation|of|universe|Thought|he|being affectionate|only|the|female|deity Pero|no|ya|él|escuchó|ni|Tungkung|Langit|||esto|regresó|a|creación|de|mundo|Pensó|esto|coqueteando|solo|el|mujer|dios Pero Tungkung Langit ya no la escuchó. Rápidamente regresó a la creación del mundo. Pensó que la diosa solo estaba siendo cariñosa. But Tungkung Langit no longer heard her. He quickly returned to the creation of the world. He thought that the goddess was just being affectionate.

May sumibol na hinanakit sa dibdib ni Alunsina. Umalis siya sa kanilang tahanan. There is|sprouted|already|resentment|in|chest|of|Alunsina|She left|she|from|their|home Hay|brote|partícula de pasado|resentimiento|en|pecho|de|Alunsina|Salió|ella|de|su|hogar Una surgió un resentimiento en el pecho de Alunsina. Ella se fue de su hogar. A feeling of resentment sprouted in Alunsina's heart. She left their home.

Laking gulat ni Tungkung Langit nang matagpuan niyang walang apoy ang kanilang kalan, sa dulang ay walang pagkain, at ang kanilang higaa'y ulila't malamig. great|surprise|of|Tungkung|Langit|when|he found|that|no|fire|the|their|stove|on|table|was|no|food|and|the|their|bed|lonely and|cold Gran|sorpresa|de|Tungkung|Langit|cuando|encontró|que|sin|fuego|el|su|estufa|en|mesa|estaba|sin|comida|y|el|su|cama|huérfana y|fría La sorpresa de Tungkung Langit fue enorme al encontrar que su estufa no tenía fuego, que en la mesa no había comida, y que su cama estaba sola y fría. Tungkung Langit was greatly shocked when he found that their stove had no fire, there was no food on the table, and their bed was empty and cold.

Alunsina-a-a-a! Alunsina-a-a-a!" Kung saan-saan hinanap ni Tungkung Langit ang asawa ngunit hindi niya ito natagpuan. Alunsina||||||||Where|||searched|by|Tungkung|Langit|the|wife|but|not|he|her|found ||||||||Donde|||buscó|ni|Tungkung|Langit|la|esposa|pero|no|él|ella|encontró "Alunsina-a-a-a! Alunsina-a-a-a!" Tungkung Langit buscó a su esposa por todas partes, pero no pudo encontrarla. Alunsina-a-a-a! Alunsina-a-a-a!" Tungkung Langit searched everywhere for his wife but he could not find her.

Paulit-ulit niyang tinawag ang asawa ngunit ibinabalik lamang ng hangin ang kanyang tinig. ||he|called|the|wife|but|only returned|just|by|wind|the|his|voice ||su|llamó|el|esposa|pero|devolvía|solo|de|viento|la|su|voz La llamó repetidamente, pero el viento solo devolvía su voz. He repeatedly called for his wife but the wind only returned his voice.

"Alunsina-a-a-a! Alunsina-a-a-a!" Alunsina||||||| Alunsina||||||| "Alunsina-a-a-a! Alunsina-a-a-a!" "Alunsina-a-a-a! Alunsina-a-a-a!"

Wala na ang babaeng bathala. Wala na ang lugod ng kanyang mga mata. Wala na ang sikdo ng kanyang puso. At nang muli niyang tingnan ang sanlibutan, ang natanaw niya'y hungkag na kalawakan. No|already|the|woman|goddess|No|already|the|joy|of|her|plural marker|eyes|No|already|the|beat|of|her|heart|And|when|again|she|looked at|the|world|the|seen|by her|empty|already|universe No|ya|el|mujer|dios|No|ya|el|alegría|de|sus|pluralizador|ojos|No|ya|el|latido|de|su|corazón|Y|cuando|de nuevo|ella|mirar|el|mundo|el|visto|por él|vacío|ya|universo Ya no está la diosa. Ya no está la alegría de sus ojos. Ya no está el latido de su corazón. Y cuando volvió a mirar el mundo, lo que vio fue un vacío espacio. The goddess woman was gone. The joy in his eyes was gone. The beat of his heart was gone. And when he looked at the world again, what he saw was an empty void.

Nagpatuloy sa pagragasa ang panahon. At kahit ang magilas na pulso ng lalaking bathala ay nanghinawa sa paglikha. continued|in|downpour|the|weather|And|even|the|mighty|that|pulse|of|male|god|(linking verb)|weakened|in|creation Continuó|en|torrente|el|tiempo|Y|incluso|el|poderoso|que|pulso|de|hombre|dios|(verbo auxiliar)|se cansó|en|creación El tiempo continuó fluyendo. Y hasta el elegante pulso del dios hombre se debilitó en la creación. The weather continued to rage. And even the vibrant pulse of the godly man grew weary of creation.

Araw-araw, patuloy sa pagtanaw sa bawat sulok ng sanlibutan si Tungkung Langit, nagbabakasakaling magbalik ang asawa. Ngunit wala, wala siyang matanaw. ||continued|in|looking|at|every|corner|of|universe|Mr|Tungkung|Langit|hoping|would return|the|wife|But|none|none|he|could see ||continuaba|en|mirar|en|cada|rincón|de|mundo|el|Tungkung|Langit|esperando|regrese|la|esposa|Pero|no hay|no hay|él|avistar Día tras día, Tungkung Langit seguía mirando cada rincón del mundo, esperando que su esposa regresara. Pero no, no había nada que ver. Every day, Tungkung Langit continued to gaze at every corner of the world, hoping that his wife would return. But there was none, he could see nothing.

Isang araw, dumukwang si Tungkung Langit mula sa lagunlon ng ulap. Hinawi niya ang kimpal ng dilim na tumatabing sa langit. At laking gulat niya nang makitang sa tapat ng kalawakan ay naroon ang babaeng bathala. One|day|emerged|the|Tungkung|Langit|from|in|depth|of|clouds|He swept aside|he|the|mass|of|darkness|that|covering|in|sky|And|great|surprise|he|when|seeing|in|front|of|universe|was|there|the|female|deity Un|día|emergió|el|Tungkung|Langit|de|en|profundidad|de|nubes|Apartó|él|el|grupo|de|oscuridad|que|cubría|en|cielo|Y|gran|sorpresa|él|cuando|vio|en|frente|de|universo|estaba|allí|la|diosa|deidad Un día, Tungkung Langit se asomó desde la laguna de nubes. Apartó el bulto de oscuridad que cubría el cielo. Y se sorprendió al ver que frente al espacio estaba la diosa. One day, Tungkung Langit peered from the depths of the clouds. He pushed aside the clump of darkness that was covering the sky. And he was greatly surprised to see the goddess right in front of the universe.

"Ano'ng ginagawa mo riyan, mahal ko? Kay tagal na kitang hinahanap." What|doing|you|there|my love|I|For|long time|already|you|have been looking for Qué|haces|tú|allí|querido|yo|Ya|tiempo|partícula de acción completa|a ti|buscando "¿Qué haces ahí, mi amor? Te he estado buscando tanto tiempo." "What are you doing there, my love? I have been searching for you for so long."

Tumingala si Alunsina at muli'y nakita ni Tungkung Langit ang hinahanap niyang lugod, ang pinipithaya niyang aliw. Ngunit may talim ang salita ni Alunsina. looked up|the|Alunsina|and|once again|saw|by|Tungkung|Langit|the|searching|his|joy|the|desired|his|amusement|But|there is|sharpness|the|words|of|Alunsina Miró hacia arriba|(partícula de sujeto)|Alunsina|y|de nuevo|vio|(partícula negativa)|Tungkung|Langit|el|buscando|su|placer|el|deseado|su|entretenimiento|Pero|hay|agudeza|la|palabra|(partícula negativa)|Alunsina Alunsina miró hacia arriba y nuevamente Tungkung Langit vio lo que buscaba, el placer que anhelaba. Pero las palabras de Alunsina tenían filo. Alunsina looked up and once again Tungkung Langit saw the joy he had been searching for, the delight he longed for. But Alunsina's words were sharp.

"Lumilikha ako ng daigdig, ng lupa ng puno at bulaklak. Ng ibon at isda. Lumilikha ako ng bundok, ng dagat at himpapawid. Nagpupunla ako ng buhay. Ako rin ay isang bathala." At nagpatuloy si Alunsina sa paglikha. I create|I|of|world|Of||||And||||||||||||||||||||||||continued|(a particle for naming people)|Alunsina|in|creation Creo|yo|de|mundo|De||||Y|||||pez|||||||||||||||||||continuó|él|Alunsina|en|creación "Estoy creando un mundo, una tierra de árboles y flores. De aves y peces. Estoy creando montañas, mares y el cielo. Estoy sembrando vida. Yo también soy una deidad." Y Alunsina continuó creando. "I create a world, a land of trees and flowers. Of birds and fish. I create mountains, seas, and the sky. I plant life. I am also a deity." And Alunsina continued to create.

Mula noon, hindi na bumalik Si Alunsina sa kanilang tahanan sa kalangitan. Kumulog man at kumidlat, hindi na maakit ni Tungkung Langit ang asawa na magbalik sa kanyang dating buhay. From|then|not|anymore|returned|(a particle for proper nouns)|Alunsina|to|their|home|in|the sky|Thundered|even|and|lightened|not|anymore|attracted|by|Tungkung|Langit|the|wife|that|would return|to|his|former|life Desde|entonces|no|más|regresó|El|Alunsina|a|su|hogar|en|cielo|Truena|también|y|relampaguea|no|más|atraer|ni|Tungkung|Langit|a|esposa|que|regrese|a|su|antiguo|vida Desde entonces, Alunsina no volvió a su hogar en el cielo. Aunque tronara y relampagueara, Tungkung Langit no pudo atraer a su esposa para que regresara a su antigua vida. Since then, Alunsina never returned to their home in the sky. Even with thunder and lightning, Tungkung Langit could no longer entice his wife to return to her former life.

Ngayon, upang madalaw ang dating asawa, si Tungkung Langit ay kailangang maging ulan na didilig sa lupang likha ni Alunsina. Now|to|visit|the|former|wife|the|Tungkung|Langit|is|must|become|rain|that|will water|in|land|creation|of|Alunsina Ahora|para|visitar|el|ex|esposa|partícula de sujeto|Tungkung|Langit|es|necesita|ser|lluvia|que|regará|en|tierra|creación|de|Alunsina Ahora, para visitar a su antigua esposa, Tungkung Langit debe convertirse en lluvia que riega la tierra creada por Alunsina. Now, to visit his former wife, Tungkung Langit must become the rain that waters the land created by Alunsina.

SENT_CWT:AFkKFwvL=5.45 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.96 SENT_CWT:AFkKFwvL=2.88 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.12 es:AFkKFwvL en:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=49 err=0.00%) translation(all=39 err=0.00%) cwt(all=731 err=9.71%)