×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

ЛУЧШИЕ РУССКИЕ СТИХИ, 19. ЭТО УТРО, РАДОСТЬ ЭТА...

19. ЭТО УТРО, РАДОСТЬ ЭТА...

19. Это утро, радость эта…

А. Фет

Это утро, радость эта,

Эта мощь и дня, и света,

Этот синий свод.

Этот крик и вереницы,

Эти стаи, эти птицы,

Этот говор вод.

Эти ивы и березы,

Эти капли, эти слёзы,

Этот пух – не лист…

Эти горы, эти долы,

Эти мошки, эти пчелы,

Этот зык и свист.

Эти зори без затменья,

Этот вздох ночной селенья,

Эта ночь без сна,

Эта мгла и жар постели,

Эта дробь и эти трели,

Это всё – весна!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

19. ЭТО УТРО, РАДОСТЬ ЭТА... ||Freude| 19. HEUTE MORGEN, DIE FREUDE AN DIESEM MORGEN. 19. THIS MORNING, THE JOY OF IT.... 19. ESTA MAÑANA, LA ALEGRÍA DE ESTA MAÑANA. 19. CE MATIN, LA JOIE DE CE MATIN.

19. Это утро, радость эта… |morning|joy| Dieser Morgen, diese Freude...

А. Фет |A Fet |Fet A. Fet

Это утро, радость эта, Dieser Morgen, diese Freude,

Эта мощь и дня, и света, |Macht|||| |power|||| Diese Kraft von Tag und Licht,

Этот синий свод. |blauer|Bogen |blue arch|arch ceiling Dieser blaue Bogen. That blue vault.

Этот крик и вереницы, |der Schrei||Reihe |scream||lines Dieser Schrei und die Reihen, That shouting and strutting,

Эти стаи, эти птицы, |Schwärme||Vögel |flocks|| Diese Schwärme, diese Vögel, These flocks, these birds,

Этот говор вод. |Dialekt|Wasser ||dialect Dieser Fluss spricht.

Эти ивы и березы, |Weiden||die Birken |willows||birches Diese Weiden und Birken,

Эти капли, эти слёзы, |Tränen||Tränen |drops||tears Diese Tropfen, diese Tränen,

Этот пух – не лист… |das Flaum||Blatt |down||leaf Diese Daunen sind kein Blatt…

Эти горы, эти долы, |Berge||Täler |||valleys Diese Berge, diese Täler,

Эти мошки, эти пчелы, |Fliegen||die Bienen |||bees Diese Mücken, diese Bienen,

Этот зык и свист. |Zischlaut||Pfeifen |language||whistle Diese Zyklen und Pfeifen.

Эти зори без затменья, |Morgendämmerung||Eclipse |dawns||eclipse Diese Morgen ohne Finsternis,

Этот вздох ночной селенья, |Seufzer der Nacht|nächtlichen|Dorf |sigh||village Dieser nächtliche Atem der Siedlung,

Эта ночь без сна, |||Schlaf Diese schlaflose Nacht,

Эта мгла и жар постели, |Dunkelheit||Wärme|des Bettes |haze||| Dieser Dunst und die Hitze des Bettes,

Эта дробь и эти трели, |Bruch|||Triller |fraction|||trills Diese Schüsse und diese Triller, That shotgun blast and those trills,

Это всё – весна! ||Frühling ||spring Das ist alles - der Frühling!