Красавица
Gorgeous
Chica guapa
Bello
Linda
табак
tobacco
tabacco
tabaco
Возможно ль?
Is it possible?
È possibile?
Is dit mogelijk?
É possível?
Возможно ль?
вместо роз, Амуром
instead of roses, Cupid
invece di rose, Cupido
em vez de rosas, Cupido
насажденных,
planted,
piantato,
plantado,
Тюльпанов, гордо наклоненных,
Tulips proudly bowed
Tulipani, orgogliosamente piegati,
Tulpen trots gebogen
Tulipas orgulhosamente curvadas
Душистых ландышей, ясминов и лилей,
Fragrant lilies of the valley, jasmins and lilies,
Profumi di mughetto, gelsomino e mughetto,
Которых ты всегда любила
who you have always loved
Quelli che hai sempre amato
И прежде всякий день носила
And before every day she wore
Lo indossavo tutti i giorni prima
На мраморной груди твоей--
On your marble chest--
Sul tuo petto di marmo...
Возможно ль, милая Климена?
È possibile, caro Clementa?
Какая странная во вкусе перемена!
What a strange change in taste!
Che strano cambiamento di sapore!
Ты любишь обонять не утренний цветок,
Non è il fiore del mattino che ti piace annusare,
Je houdt ervan om niet de ochtendbloem te ruiken,
А вредную траву зелену,
And the harmful grass is green,
E l'erba nociva è verde,
En het schadelijke gras is groen,
Искусством превращену
Turned by art
Trasformati dall'arte
Gedraaid door kunst
В пушистый порошок!
In fluffy powder!
Polvere soffice!
In luchtig poeder!
Пускай уже седой профессор Геттингена,
Let the gray-haired professor of Göttingen,
Lasciate che il professore dai capelli grigi di Göttingen,
На старой кафедре согнувшися дугой,
On the old pulpit, bent over in an arc,
Nel vecchio pulpito piegato ad arco,
Op de oude preekstoel, gebogen in een boog,
Вперив в латинщину глубокий разум свой,
Having fixed your deep mind in Latin,
Con la sua mente profonda in latino,
Nadat je je diepe geest in het Latijn hebt gefixeerd,
Раскашлявшись, табак толченый
Coughing up, crushed tobacco
Tosse, tabacco schiacciato.
Ophoesten, geplette tabak
Пихает в длинный нос иссохшею рукой.
She pokes her long nose with a withered hand.
Si infila una mano avvizzita nel lungo naso.
Ze steekt met een verschrompelde hand in haar lange neus.
Пускай младой драгун усатый
Let the young mustachioed dragoon
Lasciate che il giovane dragone baffuto
Laat de jonge besnorde dragonder
Поутру, сидя у окна,
Al mattino, seduto accanto alla finestra,
Стаканы сушит все до дна,
Glasses dry everything to the bottom,
I bicchieri si asciugano fino al fondo,
Glazen drogen alles tot op de bodem,
С остатком утреннего сна
With the rest of the morning sleep
Con un residuo di sonno mattutino
Met de rest van de ochtendslaap
Из трубки пенковой дым гонит сероватый.
From the tube, foamy smoke drives grayish.
Il fumo della pipa di schiuma è grigiastro.
Uit de buis komt schuimende rook grijsachtig.
Пускай красавица шестидесяти лет,
Let the beauty of sixty years old
Che una bella donna di sessant'anni,
Laat de schoonheid van zestig jaar,
У граций в отпуску, и у любви в отставке
The graces are on vacation, and love is retired
Grazia in vacanza e amore in pensione.
De genaden zijn op vakantie en de liefde is met pensioen
У коей держится вся прелесть на подставке,
Which holds all the charm on a stand,
Quella che regge l'intera struttura su un supporto,
У коей без морщин на теле места нет,
Who has no place on her body without wrinkles,
Chi non ha un corpo senza rughe,
Чаек в прикуску попивает,
He sips tea in a bite,
Sta bevendo una tazza di tè,
И с верным табаком печали забывает,
And with faithful tobacco forgets sorrow,
E con il tabacco fedele dimentica i suoi dolori,
Злословит, молится, зевает.
He curses, prays, yawns.
Dire parole cattive, pregare, sbadigliare.
А ты, прелестная!
E tu, bella!
но если уж табак
but if tobacco
ma se il tabacco
Так нравится тебе--о пыл воображенья!
You like it so much - oh the fervor of imagination!
Ti piace così tanto... Oh, il fervore della tua immaginazione!
Ах!
Ah!
если, превращенный в прах,
se, trasformato in cenere,
И в табакерке, в заточеньи,
And in a snuffbox, in prison,
E in una tabacchiera, al confino,
Я в персты нежные твои попасться мог,
I could fall into your tender fingers,
Avrei potuto cadere tra le tue tenere dita,
Тогда б в сердечном восхищеньи
Then in heartfelt admiration
Poi, con sincera ammirazione
Рассыпался на грудь под шалевый платок
Scattered on the chest under a shawl scarf
Spalmato sul mio petto sotto lo scialle.
И даже, может быть.
And even maybe.
E forse anche.
о сладость
dolcezza
вожделенья
lust
brame
...До тайных прелестей, которых сам
...alle delizie segrete che voi stessi
Эрот
Eroth
Запрятал за леса и горы,
Hid behind forests and mountains,
Nascosto dietro foreste e montagne,
Чтоб не могли нескромны взоры
So that immodest eyes could not
Affinché non venga lanciato uno sguardo immodesto
Открыть вместилище божественных
Open the vault of the divine
Aprire il ricettacolo del divino
красот.
bellezze.
Но что!
But what!
Ma che cosa!
мечта, мечта пустая.
a dream, an empty dream.
un sogno, un sogno vuoto.
Не будет этого никак.
There won't be any.
Non è possibile che ciò accada.
Судьба завистливая злая!
Evil envious fate!
Il destino è un destino geloso e malvagio!
Ах, отчего я не табак!
Ah, why am I not tobacco!
Oh, perché non sono tabacco!