×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

Рассказы о России (Stories about Russia), 33. ПОЛЯК О РОССИИ И РУССКИХ

33. ПОЛЯК О РОССИИ И РУССКИХ

ПОЛЯК О РОССИИ И РУССКИХ

Петр Мациюк — поляк, который хорошо знает Россию, он восемь раз был в Сибири и знаком с жизнью обычных русских людей не понаслышке. Он рассказал о своих впечатлениях о России и русских людях.

«У россиян мания величия. Это не удивительно, ведь у них великая и красивая страна», - говорит Петр Мациюк.

Петр видел больше, чем большинство туристов в России, но утверждает, что видел лишь малую часть того, что страна может предложить туристам. Путешествовал, в том числе на кораблях, в общей сложности проплыл более 5000 километров по сибирским рекам. Ему нравится жить в городах и деревнях. По его мнению, они намного интереснее российских мегаполисов. Он планирует еще одну поездку вглубь России, потому что, по его словам, Сибирь притягивает его, как магнит.

«В последний раз я был в Сибири, за Полярным кругом, на полуострове Ямал. Я люблю зиму, но это было слишком. Минус 40 градусов по Цельсию и сильный ветер утомляют. Однако лето в Сибири такое же, как в Польше», - вспоминает Петр.

Он говорит, что в Польше даже в уединенных местах людей намного больше, ведь средняя плотность населения 120 человек на квадратный метр, а в северной части России иногда между селами несколько сотен километров.

«Сибирь - рай для людей, любящих уединение. Жители этой местности застряли в ней, поэтому часто впадают в депрессию. Многие из них тяжело переносят это, особенно зимой, когда морозы запирают людей дома», - подметил Петр.

По его словам, Сибирь — это не совсем Россия, поскольку в Сибири живут люди разных национальностей, и они все вносили какой-то вклад в развитие культуры.

При этом, он не особо оценил поездку на поезде, которую часто романтизируют иностранцы.

«Для меня поездка по Транссибирской магистрали не из приятных ощущений. Я думал, что схожу с ума. Конечно, люди, путешествующие из самых дальних уголков России, с любопытством относятся к иностранцам, но после часа разговора и стереотипных вопросов они возвращаются к своей жизни - храпят, разговаривают, открывают китайские супы и едят в час ночи. Короче: однообразие и клаустрофобия», - признается путешественник.

Однако он отметил, что даже в этой поездке есть свои плюсы, например, можно увидеть иногда шикарные пейзажи, которые иначе не посмотреть.

«Не забуду, что мне сказал один якут, служивший в армии в 80-е годы: «Я знаю, что у вас есть река Висла, но у нас весной таких рек так много, что мы даже не называем их». Этот гигантизм и чудесная природа Сибири до сих пор меня восхищают и привлекают», - добавил Петр. (подготовил и записал Евгений40, 2021)

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

33. ПОЛЯК О РОССИИ И РУССКИХ Polonais|||| a Pole|||| 33. POL ÜBER RUSSLAND UND RUSSEN 33. POLE ABOUT RUSSIA AND THE RUSSIANS 33. POLO SOBRE RUSIA Y LOS RUSOS 33. UN POLONAIS SUR LA RUSSIE ET LES RUSSES 33. POLO SULLA RUSSIA E SUI RUSSI 33. 러시아와 러시아인의 폴락 33. POOL OVER RUSLAND EN RUSSEN

ПОЛЯК О РОССИИ И РУССКИХ a Pole|||| A Pole About Russia and Russians UN POLONAIS SUR LA RUSSIE ET LES RUSSES

Петр Мациюк — поляк, который хорошо знает Россию, он восемь раз был в Сибири и знаком с жизнью обычных русских людей не понаслышке. Peter(1)|Maciuk|Pole||||||||||Siberia||familiar||life|ordinary|||not|from personal experience Peter Masiuk - a Pole who knows Russia well, he has been to Siberia eight times and is familiar with the life of ordinary Russian people firsthand. Piotr Maciuk on puolalainen, joka tuntee Venäjän hyvin; hän on käynyt Siperiassa kahdeksan kertaa ja tuntee tavallisten venäläisten elämän omakohtaisesti. Petr Matsioukh – un Polonais qui connaît bien la Russie, il a été en Sibérie huit fois et connaît la vie des Russes ordinaires de première main. Он рассказал о своих впечатлениях о России и русских людях. |shared|||impressions||||| He shared his impressions of Russia and the Russian people. Hän kertoi vaikutelmistaan Venäjästä ja venäläisistä ihmisistä.

«У россиян мания величия. |Russians|delusion of grandeur|grandeur complex “Russians have delusions of grandeur. "Venäläisillä on suuruudenhulluutta. Это не удивительно, ведь у них великая и красивая страна», - говорит Петр Мациюк. ||surprisingly|after all|||great||beautiful||says|| It is not surprising, because they have a great and beautiful country," says Piotr Maciuk. Se ei ole yllättävää, koska heillä on suuri ja kaunis maa", Piotr Maciuk sanoo.

Петр видел больше, чем большинство туристов в России, но утверждает, что видел лишь малую часть того, что страна может предложить туристам. |||||tourists||||claims||saw||small||||||offer|tourists Peter has seen more than most tourists in Russia, but claims to have seen only a fraction of what the country has to offer tourists. Peter on nähnyt Venäjällä enemmän kuin useimmat turistit, mutta väittää nähneensä vain murto-osan siitä, mitä maa tarjoaa matkailijoille. Путешествовал, в том числе на кораблях, в общей сложности проплыл более 5000 километров по сибирским рекам. |||||on ships||overall|in total|sailed||||along the Siberian|rivers He traveled, including on ships, sailed in total more than 5,000 kilometers along Siberian rivers. Hän matkusti, myös laivoilla, yhteensä yli 5 000 kilometriä Siperian jokia pitkin. Ему нравится жить в городах и деревнях. He likes living in cities and villages. По его мнению, они намного интереснее российских мегаполисов. ||opinion|||||metropolises In his opinion, they are much more interesting than Russian megacities. Hänen mielestään ne ovat paljon mielenkiintoisempia kuin venäläiset megakaupungit. Он планирует еще одну поездку вглубь России, потому что, по его словам, Сибирь притягивает его, как магнит. |is planning||||into the interior|||||||Siberia|attracts|||magnet He plans another trip deep into Russia because, he says, Siberia draws him like a magnet. Hän suunnittelee toista matkaa syvälle Venäjälle, koska Siperia vetää häntä puoleensa kuin magneetti.

«В последний раз я был в Сибири, за Полярным кругом, на полуострове Ямал. ||time||||||beyond|Arctic Circle||peninsula|on the Yamal Peninsula "The last time I was in Siberia, above the Arctic Circle, on the Yamal Peninsula. "Viimeksi olin Siperiassa, Napapiirin yläpuolella, Jamalin niemimaalla. Я люблю зиму, но это было слишком. I love winter, but it was too much. Rakastan talvea, mutta tämä oli liikaa. Минус 40 градусов по Цельсию и сильный ветер утомляют. |||||||make tired Minus 40 degrees Celsius and strong winds are tiring. Miinus 40 astetta ja kova tuuli väsyttävät. Однако лето в Сибири такое же, как в Польше», - вспоминает Петр. However, summer in Siberia is the same as in Poland, ”Peter recalls. Siperiassa kesä on kuitenkin samanlainen kuin Puolassa", Piotr muistelee.

Он говорит, что в Польше даже в уединенных местах людей намного больше, ведь средняя плотность населения 120 человек на квадратный метр, а в северной части России иногда между селами несколько сотен километров. |says||||||remote|||||||density||||square||||northern|||||between villages||hundreds| He says that in Poland, even in secluded places, there are many more people, because the average population density is 120 people per square meter, and in northern Russia, sometimes there are several hundred kilometers between villages. Hän sanoo, että Puolassa syrjäisimmilläkin paikoilla on paljon enemmän ihmisiä, koska keskimääräinen asukastiheys on 120 ihmistä neliömetrillä, ja Pohjois-Venäjällä kylien välillä on joskus useita satoja kilometrejä.

«Сибирь - рай для людей, любящих уединение. |paradise|||who love|solitude "Siberia is a paradise for people who love solitude. Жители этой местности застряли в ней, поэтому часто впадают в депрессию. |||||||often|fall into||depression The inhabitants of this area are stuck in it, so they often fall into depression. Tämän alueen asukkaat ovat jumissa, joten he ovat usein masentuneita. Многие из них тяжело переносят это, особенно зимой, когда морозы запирают людей дома», - подметил Петр. |||hardly|find it hard to|||||frosts|lock|||pointed out| Many of them take it hard, especially in winter, when frosts lock people at home, ”noted Peter. Monet heistä ottavat sen raskaasti, varsinkin talvella, kun kylmä sää lukitsee ihmiset koteihinsa", Peter totesi.

По его словам, Сибирь — это не совсем Россия, поскольку в Сибири живут люди разных национальностей, и они все вносили какой-то вклад в развитие культуры. ||||||||||||||||||contributed|||contribution||| According to him, Siberia is not exactly Russia, since people of different nationalities live in Siberia, and they all made some contribution to the development of culture. Hänen mukaansa Siperia ei ole oikeastaan Venäjä, sillä Siperiassa asuu eri kansallisuuksia edustavia ihmisiä, jotka kaikki ovat jollain tavalla vaikuttaneet kulttuurin kehitykseen.

При этом, он не особо оценил поездку на поезде, которую часто романтизируют иностранцы. |||||||||||romanticize|foreigners That said, he didn't really appreciate the train ride, which is often romanticized by foreigners. Hän ei kuitenkaan oikein arvostanut junamatkaa, jota ulkomaalaiset usein romantisoivat.

«Для меня поездка по Транссибирской магистрали не из приятных ощущений. ||trip||along (with 'поездка')|the Trans-Siberian railway|||pleasant|feelings “For me, a trip along the Trans-Siberian Railway is not a pleasant experience. "Minulle matkustaminen Trans-Siperian rautateillä ei ole miellyttävä kokemus. Я думал, что схожу с ума. |||go crazy||mind I thought I was going crazy. Luulin tulleeni hulluksi. Конечно, люди, путешествующие из самых дальних уголков России, с любопытством относятся к иностранцам, но после часа разговора и стереотипных вопросов они возвращаются к своей жизни - храпят, разговаривают, открывают китайские супы и едят в час ночи. ||traveling|||remote|corners|||with curiosity|||foreigners||||conversation||stereotypical||they|||||snore|talk|open|Chinese|soups||||| Of course, people traveling from the farthest corners of Russia are curious about foreigners, but after an hour of conversation and stereotypical questions, they return to their lives - snoring, talking, opening Chinese soups and eating at 1 am. Venäjän kaukaisimmista kolkista matkustavat ihmiset ovat tietenkin uteliaita ulkomaalaisia kohtaan, mutta tunnin keskustelun ja stereotyyppisten kysymysten jälkeen he palaavat takaisin omaan elämäänsä - kuorsaavat, puhuvat, avaavat kiinalaisia keittoja ja syövät kello yksi yöllä. Короче: однообразие и клаустрофобия», - признается путешественник. in short|monotony||claustrophobia|admits|traveler In short: monotony and claustrophobia, ”the traveler admits. Lyhyesti sanottuna: yksitoikkoisuus ja klaustrofobia", matkustaja myöntää.

Однако он отметил, что даже в этой поездке есть свои плюсы, например, можно увидеть иногда шикарные пейзажи, которые иначе не посмотреть. ||noted|||||trip||||||||stunning||||| However, he noted that even this trip has its perks, such as being able to see sometimes gorgeous scenery that you can't otherwise see. Hän totesi kuitenkin, että tälläkin matkalla on etunsa, kuten se, että näkee joskus upeita maisemia, joita ei muuten näe.

«Не забуду, что мне сказал один якут, служивший в армии в 80-е годы: «Я знаю, что у вас есть река Висла, но у нас весной таких рек так много, что мы даже не называем их». |forget|||||a Yakut|who served|||||||||||||the Vistula|||||||||||||| “I will not forget what one Yakut who served in the army in the 80s told me:“ I know that you have the Vistula river, but we have so many such rivers in the spring that we don’t even name them. ” "En unohda sitä, mitä eräs 80-luvulla armeijassa palvellut jakuutti sanoi minulle: 'Tiedän, että teillä on Veiksel-joki, mutta meillä on keväällä niin monta sellaista jokea, ettemme edes nimeä niitä.' En unohda sitä, mitä eräs 80-luvulla armeijassa palvellut jakuutti sanoi minulle. Этот гигантизм и чудесная природа Сибири до сих пор меня восхищают и привлекают», - добавил Петр. (подготовил и записал Евгений40, 2021) |the vastness||wonderful|||||||admire||attract|added||||| This gigantism and the marvelous nature of Siberia still fascinate and attract me," added Peter. (prepared and recorded by Eugene40, 2021) Tämä jättiläismäisyys ja Siperian ihmeellinen luonto kiehtovat ja vetävät minua edelleen puoleensa", Peter lisäsi. (Eugene40, 2021).