×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

О русском по-русски (On Russian in Russian), Диалог 4. В САМОЛЁТЕ || Диалоги

Диалог 4. В САМОЛЁТЕ || Диалоги

Привет! Меня зовут Ира, и вы на моём канале "О русском по-русски".

Сегодня в этом видео я расскажу вам, какие слова нужно знать, чтобы

разговаривать с работниками авиакомпании в самолете. Вот здесь или здесь я оставлю

видео, где я рассказывала, как общаться с работниками аэропорта и с работниками

авиакомпании. Если интересно, можете сначала посмотреть это видео. А если вы

уже посмотрели или просто хотите узнать, как говорить

по-русски в самолете, тогда продолжайте смотреть это видео.

Итак, вы хотите куда-то полететь. Вы уже получили ваш билет, вы уже сдали ваш

багаж, прошли таможенный контроль, и вы заходите в самолет. Вы смотрите на ваш

посадочный талон и не понимаете, где ваше место. Тогда вы можете задать вопрос

бортпроводнику, мужчине или женщине. Может быть вот такой диалог. – Извините, я

не могу найти свое место. – Покажите, пожалуйста, ваш посадочный талон. – Вот. – Ваше

место 21Б. Это место посередине в этом ряду. Я покажу вам. Вы понимаете, что

значит "место посередине в этом ряду"? Когда вы заходите в самолет, вы видите

места, где сидят люди. Может быть ряд 1, ряд 2, ряд 3.

Все зависит от того, маленький самолет или большой. И вы также видите, что есть

места рядом. Может быть место 1, 2, 3. Место посередине –

это место между двумя другими местами. Я покажу вам здесь картинку. Может быть

место у окна, место посередине и место у прохода. Я просила в прошлом видео

написать всех, какое место вам больше нравится. И многие писали, что нравится

место у прохода, потому что можно пойти в туалет, когда вы хотите. И никто не любит

место посередине, потому что с двух сторон люди и, может быть, они могут

мешать свободно двигаться. Итак, я надеюсь, что

этот диалог вам понятен. Давайте посмотрим на другие

диалоги. Это то, что вы можете услышать в самолете, когда вы сели на ваше место. Вы

можете держать ваши вещи здесь. И тогда бортпроводник может сказать вам:

"Пожалуйста, уберите вашу сумку и вашу верхнюю одежду на багажную полку или под

сиденье впереди стоящего кресла". Давайте разберемся, что это значит. Глагол

убирать / убрать понятен? То есть вам нужно взять эту вещь и поставить, положить или

повесить в другое место, чтобы ее не было здесь.

Вашу сумку или, может быть, маленький чемодан. Вашу верхнюю одежду.

Верхняя одежда – это куртка, пальто, может быть, пуховик, шуба и так далее. На

багажную полку. Когда вы сидите в самолете, вверху есть полки.

Они закрываются. Это называется "багажная полка". Вам нужно взять ваши вещи и

положить туда. Это будет безопасно. Или можно положить

под сиденье. Сиденье – это то, где вы сидите. Впереди стоящего кресла.

Вы сидите, здесь ваше кресло, а здесь другое кресло. И вы можете

положить ваши вещи вниз, туда, под сиденье впереди стоящего кресла.

То есть под сиденье кресла, которое перед вами. Понимаете, что это значит?

Супер! Это нужно делать для вашей безопасности, поэтому относитесь к этому

очень внимательно. Так, ну а теперь давайте посмотрим, какие еще диалоги

можно вести в самолете или какие фразы можно услышать.

Бортпроводники также могут попросить вас: "Пожалуйста, пристегните ремни,

поднимите столик и спинку кресла, опустите подлокотники, откройте шторку

иллюминатора". Что я должен делать? Не понимаю! Давайте

разбираться. Пристегните ремни. Ремень. Пристегните, расстегните.

Это императив. Вам говорят, что нужно сделать. Пристегните ремень, расстегните

ремень. Поднимите столик. Вы сидите, впереди кресло, здесь есть столик.

Вы опускаете столик, поднимаете столик, чтобы было безопасно взлетать, да? Чтобы

самолет безопасно взлетел, нужно поднять столик. Поднимите спинку кресла.

Если вы сидите вот так, вы лежите. Чтобы было безопасно, вот эту часть кресла

нужно поднять. Поднимите спинку. Вы можете опустить спинку или поднять

спинку, спинку кресла –не вашу спинку.

Опустите подлокотники. Это локоть. Когда вы сидите в кресле, вы кладете локоть

сюда. Вот эта часть называется "подлокотники". Вам нужно опустить их.

Нельзя сидеть с подлокотниками. Нужно опустить. Откройте шторку иллюминатора.

Это окно в самолете. Вам нужно открыть шторку иллюминатора. Или иногда говорят

"Поднимите шторку иллюминатора". Тоже возможно так. Что еще вас могут попросить

сделать? Давайте прочитаем это. Пожалуйста, отключите мобильные телефоны и другие

электронные устройства или переведите их в авиарежим. Что нужно делать? Вам нужно

отключить или выключить ваш мобильный телефон, чтобы он не работал. Или другие

электронные устройства: компьютеры, планшеты, ноутбуки и так далее.

Можно отключить, выключить. Или вас просят перевести их в

авиарежим. На телефоне всегда есть режим самолета. Там нарисован самолет. Это

значит, что ваш телефон не будет принимать звонки, никто не будет писать

вам СМС, телефон не будет искать вай-фай и так далее. Надеюсь, теперь вы

понимаете, что нужно сделать. И часто еще бортпроводники просят вытащить наушники

или снять наушники. Тоже ради вашей безопасности. Так, что еще

могут вам сказать... Например, "Просим вас занять свои места: капитан включил сигнал

"Пристегните ремни". Занять свои места или занять свое место – значит "сесть на свое

место и не гулять по самолету, не ходить, не бегать, сидеть". Пристегнуть ремень и

сидеть. Капитан включил сигнал "Пристегните ремни".

Когда вы сидите, вы видите перед собой табло. Там вы видите знак "Нельзя курить",

"Нужно пристегнуть ремни". И когда вы видите, что этот сигнал горит, он яркий,

там есть цвет, значит нельзя курить, нельзя ходить по самолету – нужно

пристегнуть ремень и сидеть. Так, еще что можно услышать?..

Ну, все мы знаем, что в самолете можно пить и есть, поэтому бортпроводник может

предложить вам напитки. Например, может сказать: "Что вы желаете: чай, кофе,

кока-колу, сок, воду, минеральную воду...?" И так далее. И

он может предложить вам какую-то еду. Часто, я знаю, спрашивают "Сладкое или

соленое?" Это какой-то снэк, чтобы вы перекусили.

Или, например, спрашивают "Курица или рыба?", и вам нужно выбрать блюдо, с чем вы

хотите. Или вы можете сами спросить у бортпроводника:

"Могу я попросить у вас воды?" или "Могу я попросить стакан воды?", "Не могли бы

вы принести мне стакан воды?", "У вас есть черный чай?, "У вас есть зеленый чай с

лимоном?", "Скажите: есть вас кофе с молоком?",

"Мне, пожалуйста, кофе без сахара". Я надеюсь, что такие фразы вы уже знаете, потому что

вы, наверное, уже были в кафе или в ресторане. Но если не знаете, напишите мне

внизу, в комментариях, я отвечу вам, как можно попросить что-то у бортпроводника.

И нам с вами нужно посмотреть еще очень важную фразу, которую всем важно понимать.

Самолет готовится к взлету или к посадке. Мы говорим "Самолет

взлетает". Это взлёт. Или самолет садится. Это посадка. Если самолет садится и вы

слышите "Самолет готовится к посадке", вас могут попросить: "Пожалуйста, не вставайте

до полной остановки самолета и отключения табло "Пристегните ремни".

И это значит, что вы должны сидеть на своем месте и ждать, когда самолет сядет,

когда самолет остановится. Вам нельзя вставать,

нельзя расстегивать ремень. Нужно сидеть и ждать. Но я знаю, что многие люди

предпочитают, как только самолет сел или он еще едет, брать свои вещи и бежать к

выходу. Надеюсь, вы так не делаете, потому что это

очень небезопасно не только для вас, но и для других людей в самолете. Поэтому

всегда слушайте, что говорит вам капитан, тот человек, который везет вас на самолете,

который управляет самолетом. И что вам говорят

бортпроводники, потому что они лучше знают, как нужно вести себя в самолете.

Ну что, я надеюсь, что теперь вы сможете понять, что вам говорят в самолете.

Конечно, в самолете бывают разные ситуации и я, наверное, рассказала не обо

всех ситуациях и не обо всех фразах, которые вы можете услышать, но эти фразы

дадут вам возможность комфортно чувствовать себя в самолете.

Также я нашла в Интернете очень классную страницу одного сайта, где есть фразы,

список фраз, на русском и на английском языках, которые вы можете услышать в

самолете. И мне понравилось, что там все эти фразы разделены на блоки: например,

когда вы заходите в самолет, когда вам несут еду и так далее. Я оставлю ссылку

на эту страницу внизу, в описании видео. Посмотрите: там очень-очень полезные

фразы. Можно прочитать и что-то запомнить. Я надеюсь, что это видео вам понравилось.

Напишите мне, пожалуйста, внизу, в комментариях, в каких ситуациях вы хотели

бы узнать, как разговаривать. Я запишу это в свой файл, где собираю

идеи для моих видео, и обязательно сделаю такое видео. Спасибо, что вы посмотрели

это видео. Желаю вам удачи в изучении русского языка, и увидимся с вами, как

всегда, в понедельник в 9 часов утра в новом видео. Пока!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Диалог 4. В САМОЛЁТЕ || Диалоги Dialog 4. IN THE AIRplane || Dialoge Dialogue 4. IN THE AIRplane || Dialogues Diálogo 4. EN EL AVIÓN || Diálogos Dialogue 4. DANS L'AVION || Dialogues ダイアログ 4.飛行機の中で|ダイアログ Dialoog 4. IN HET LUCHTVAARTUIG Dialogen Diálogo 4. NO AVIÃO || Diálogos Diyalog 4. UÇAKTA || Diyaloglar 對話 4. 在飛機上 ||對話

Привет! Меня зовут Ира, и вы на моём канале "О русском по-русски". Hi! My name is Ira, and you're on my channel "About Russian in Russian".

Сегодня в этом видео я расскажу вам, какие слова нужно знать, чтобы Today in this video I'm going to tell you what words you need to know in order to

разговаривать с работниками авиакомпании в самолете. Вот здесь или здесь я оставлю talk to||employees||||||||| talking to airline employees on an airplane. Here or here I'm gonna leave

видео, где я рассказывала, как общаться с работниками аэропорта и с работниками

авиакомпании. Если интересно, можете сначала посмотреть это видео. А если вы

уже посмотрели или просто хотите узнать, как говорить

по-русски в самолете, тогда продолжайте смотреть это видео.

Итак, вы хотите куда-то полететь. Вы уже получили ваш билет, вы уже сдали ваш |||||||||||||checked in|

багаж, прошли таможенный контроль, и вы заходите в самолет. Вы смотрите на ваш |passed|customs||||||||||

посадочный талон и не понимаете, где ваше место. Тогда вы можете задать вопрос boarding||||||||||||

бортпроводнику, мужчине или женщине. Может быть вот такой диалог. – Извините, я to the flight attendant||||||||||

не могу найти свое место. – Покажите, пожалуйста, ваш посадочный талон. – Вот. – Ваше ||||||||boarding|||

место 21Б. Это место посередине в этом ряду. Я покажу вам. Вы понимаете, что

значит "место посередине в этом ряду"? Когда вы заходите в самолет, вы видите

места, где сидят люди. Может быть ряд 1, ряд 2, ряд 3.

Все зависит от того, маленький самолет или большой. И вы также видите, что есть

места рядом. Может быть место 1, 2, 3. Место посередине –

это место между двумя другими местами. Я покажу вам здесь картинку. Может быть

место у окна, место посередине и место у прохода. Я просила в прошлом видео ||||||||aisle|||||

написать всех, какое место вам больше нравится. И многие писали, что нравится

место у прохода, потому что можно пойти в туалет, когда вы хотите. И никто не любит ||aisle|||||||||||||

место посередине, потому что с двух сторон люди и, может быть, они могут

мешать свободно двигаться. Итак, я надеюсь, что

этот диалог вам понятен. Давайте посмотрим на другие

диалоги. Это то, что вы можете услышать в самолете, когда вы сели на ваше место. Вы

можете держать ваши вещи здесь. И тогда бортпроводник может сказать вам: |||||||the flight attendant|||

"Пожалуйста, уберите вашу сумку и вашу верхнюю одежду на багажную полку или под |put away|||||your upper|||the luggage|shelf|| "Please put your bag and your outer clothing in the luggage rack or under "Por favor, coloque sua bolsa e sua roupa exterior no bagageiro ou sob

сиденье впереди стоящего кресла". Давайте разберемся, что это значит. Глагол seat|||||let's figure out|||| seat in front of the standing chair. "Let's see what this means. Verb sentar na frente da cadeira de pé. "Vamos ver o que isso significa. Verbo

убирать / убрать понятен? То есть вам нужно взять эту вещь и поставить, положить или ||clear|||||||||put||

повесить в другое место, чтобы ее не было здесь. hang||||||||

Вашу сумку или, может быть, маленький чемодан. Вашу верхнюю одежду. ||||||||outer| Your bag or maybe a small suitcase. your outerwear.

Верхняя одежда – это куртка, пальто, может быть, пуховик, шуба и так далее. На outerwear|||jacket||||down jacket|fur coat||||

багажную полку. Когда вы сидите в самолете, вверху есть полки. luggage|||||||above||shelves

Они закрываются. Это называется "багажная полка". Вам нужно взять ваши вещи и ||||luggage|||||||

положить туда. Это будет безопасно. Или можно положить

под сиденье. Сиденье – это то, где вы сидите. Впереди стоящего кресла. |seat|seat||||||||

Вы сидите, здесь ваше кресло, а здесь другое кресло. И вы можете

положить ваши вещи вниз, туда, под сиденье впереди стоящего кресла. ||||||seat|||

То есть под сиденье кресла, которое перед вами. Понимаете, что это значит? |||seat||||||||

Супер! Это нужно делать для вашей безопасности, поэтому относитесь к этому ||||||||take||

очень внимательно. Так, ну а теперь давайте посмотрим, какие еще диалоги

можно вести в самолете или какие фразы можно услышать.

Бортпроводники также могут попросить вас: "Пожалуйста, пристегните ремни, flight attendants||||||fasten|seatbelts Os comissários de bordo também podem perguntar: "Por favor, apertem os cintos,

поднимите столик и спинку кресла, опустите подлокотники, откройте шторку lift|||||lower|the armrests||the curtain levante a mesa e a cadeira para trás, abaixe os braços, abra a cortina

иллюминатора". Что я должен делать? Не понимаю! Давайте the window||||||| vigia." O que devo fazer? Não entendo! Vamos

разбираться. Пристегните ремни. Ремень. Пристегните, расстегните. figure it out|fasten|belts|belt||unfasten

Это императив. Вам говорят, что нужно сделать. Пристегните ремень, расстегните |imperative||||||fasten|seatbelt|unbuckle

ремень. Поднимите столик. Вы сидите, впереди кресло, здесь есть столик. belt|raise||||||||

Вы опускаете столик, поднимаете столик, чтобы было безопасно взлетать, да? Чтобы |are lowering||raise|||||to take off||

самолет безопасно взлетел, нужно поднять столик. Поднимите спинку кресла. ||took off||||raise||

Если вы сидите вот так, вы лежите. Чтобы было безопасно, вот эту часть кресла ||||||are lying|||||||

нужно поднять. Поднимите спинку. Вы можете опустить спинку или поднять ||raise||||lower|||

спинку, спинку кресла –не вашу спинку.

Опустите подлокотники. Это локоть. Когда вы сидите в кресле, вы кладете локоть lower|armrests||the elbow|||||||put|

сюда. Вот эта часть называется "подлокотники". Вам нужно опустить их. |||||armrests|||lower|

Нельзя сидеть с подлокотниками. Нужно опустить. Откройте шторку иллюминатора. |||with armrests||lower||curtain|window

Это окно в самолете. Вам нужно открыть шторку иллюминатора. Или иногда говорят |||||||shade|window|||

"Поднимите шторку иллюминатора". Тоже возможно так. Что еще вас могут попросить raise|shade|window||||||||

сделать? Давайте прочитаем это. Пожалуйста, отключите мобильные телефоны и другие ||read|||turn off||||

электронные устройства или переведите их в авиарежим. Что нужно делать? Вам нужно |devices||translate|||airplane mode|||||

отключить или выключить ваш мобильный телефон, чтобы он не работал. Или другие turn off||turn off|||||||||

электронные устройства: компьютеры, планшеты, ноутбуки и так далее. |devices||tablets|laptops|||

Можно отключить, выключить. Или вас просят перевести их в |turn off|turn off|||ask|||

авиарежим. На телефоне всегда есть режим самолета. Там нарисован самолет. Это airplane mode|||||airplane mode|||airplane|| modo avião. O telefone sempre tem o modo avião. Há uma foto de um avião. isto

значит, что ваш телефон не будет принимать звонки, никто не будет писать |||||||phone calls||||

вам СМС, телефон не будет искать вай-фай и так далее. Надеюсь, теперь вы |SMS||||||wifi|||||| você SMS, o telefone não irá procurar por Wi-Fi e assim por diante. espero que agora você

понимаете, что нужно сделать. И часто еще бортпроводники просят вытащить наушники |||||||flight attendants|ask|to take out|headphones

или снять наушники. Тоже ради вашей безопасности. Так, что еще ||headphones||for|||||

могут вам сказать... Например, "Просим вас занять свои места: капитан включил сигнал ||||please||||||turned on| pode dizer-lhe ... Por exemplo, "Por favor, tomem seus lugares: o capitão ligou o sinal

"Пристегните ремни". Занять свои места или занять свое место – значит "сесть на свое fasten|seatbelts||||||||||| "Aperte o cinto de segurança". Tomar o seu lugar ou tomar o seu lugar significa "sentar-se sozinho

место и не гулять по самолету, не ходить, не бегать, сидеть". Пристегнуть ремень и |||||airplane||||||fasten|seatbelt|

сидеть. Капитан включил сигнал "Пристегните ремни". ||turned on||fasten|seatbelts

Когда вы сидите, вы видите перед собой табло. Там вы видите знак "Нельзя курить", |||||||a sign||||||

"Нужно пристегнуть ремни". И когда вы видите, что этот сигнал горит, он яркий, |fasten|seatbelts||||||||is shining||

там есть цвет, значит нельзя курить, нельзя ходить по самолету – нужно |||||||||plane|

пристегнуть ремень и сидеть. Так, еще что можно услышать?.. fasten|belt|||||||

Ну, все мы знаем, что в самолете можно пить и есть, поэтому бортпроводник может ||||||||||||flight attendant|

предложить вам напитки. Например, может сказать: "Что вы желаете: чай, кофе, offer||||||||||

кока-колу, сок, воду, минеральную воду...?" И так далее. И |coke|||mineral|||||

он может предложить вам какую-то еду. Часто, я знаю, спрашивают "Сладкое или ||offer||||||||||

соленое?" Это какой-то снэк, чтобы вы перекусили. salty||||a snack|||snack salgado?" Isso é algum tipo de lanche para você comer.

Или, например, спрашивают "Курица или рыба?", и вам нужно выбрать блюдо, с чем вы

хотите. Или вы можете сами спросить у бортпроводника: |||||||the flight attendant

"Могу я попросить у вас воды?" или "Могу я попросить стакан воды?", "Не могли бы

вы принести мне стакан воды?", "У вас есть черный чай?, "У вас есть зеленый чай с

лимоном?", "Скажите: есть вас кофе с молоком?", lemon||||||

"Мне, пожалуйста, кофе без сахара". Я надеюсь, что такие фразы вы уже знаете, потому что

вы, наверное, уже были в кафе или в ресторане. Но если не знаете, напишите мне

внизу, в комментариях, я отвечу вам, как можно попросить что-то у бортпроводника. ||||||||||||flight attendant

И нам с вами нужно посмотреть еще очень важную фразу, которую всем важно понимать.

Самолет готовится к взлету или к посадке. Мы говорим "Самолет |||to takeoff|||landing|||

взлетает". Это взлёт. Или самолет садится. Это посадка. Если самолет садится и вы ||takes off|||||landing|||||

слышите "Самолет готовится к посадке", вас могут попросить: "Пожалуйста, не вставайте ||||landing||||||

до полной остановки самолета и отключения табло "Пристегните ремни". |||||turning off|sign|fasten|seatbelts até que a aeronave pare completamente e a tela "Aperte os cintos de segurança" se apague.

И это значит, что вы должны сидеть на своем месте и ждать, когда самолет сядет, ||||||||||||||lands

когда самолет остановится. Вам нельзя вставать,

нельзя расстегивать ремень. Нужно сидеть и ждать. Но я знаю, что многие люди |to unfasten|belt||||||||||

предпочитают, как только самолет сел или он еще едет, брать свои вещи и бежать к

выходу. Надеюсь, вы так не делаете, потому что это

очень небезопасно не только для вас, но и для других людей в самолете. Поэтому |dangerously||||||||||||

всегда слушайте, что говорит вам капитан, тот человек, который везет вас на самолете, |||||||||flies|||

который управляет самолетом. И что вам говорят

бортпроводники, потому что они лучше знают, как нужно вести себя в самолете. flight attendants|||||||||||

Ну что, я надеюсь, что теперь вы сможете понять, что вам говорят в самолете.

Конечно, в самолете бывают разные ситуации и я, наверное, рассказала не обо

всех ситуациях и не обо всех фразах, которые вы можете услышать, но эти фразы

дадут вам возможность комфортно чувствовать себя в самолете.

Также я нашла в Интернете очень классную страницу одного сайта, где есть фразы, ||||||cool||||||

список фраз, на русском и на английском языках, которые вы можете услышать в

самолете. И мне понравилось, что там все эти фразы разделены на блоки: например, |||liked||||||separated|in|sections|

когда вы заходите в самолет, когда вам несут еду и так далее. Я оставлю ссылку ||||||||||||||link(1)

на эту страницу внизу, в описании видео. Посмотрите: там очень-очень полезные

фразы. Можно прочитать и что-то запомнить. Я надеюсь, что это видео вам понравилось.

Напишите мне, пожалуйста, внизу, в комментариях, в каких ситуациях вы хотели

бы узнать, как разговаривать. Я запишу это в свой файл, где собираю |||||||||||collect

идеи для моих видео, и обязательно сделаю такое видео. Спасибо, что вы посмотрели

это видео. Желаю вам удачи в изучении русского языка, и увидимся с вами, как

всегда, в понедельник в 9 часов утра в новом видео. Пока!