ВОЙНА РОССИИ С НАПОЛЕОНОМ
|||with Napoleon
В эти годы мы отмечаем 200-ю годовщину войны России с Наполеоном.
||||are celebrating||anniversary||||
In these years we celebrate the 200th anniversary of the war between Russia and Napoleon.
Почему я говорю в эти годы, а не в этом году?
Why do I say these years and not this year?
Война России и других европейских стран с Наполеоном продолжалась с 1812 года по 1815 год, год разгрома Наполеона под Ватерлоо.
||||||||||||||of defeat|||
The war between Russia and other European countries with Napoleon lasted from 1812 to 1815, the year of Napoleon's defeat at Waterloo.
Но собственно российский поход Наполеона состоялся в 1812 году: 24 июня Наполеон форсировал Неман и вошел в Россию, а 6 декабря 1812 года после ожесточенного боя под Березиной Наполеон покинул армию и отправился в Париж набирать новые войска.
|eigentlich||Feldzug||fand statt|||||überquerte||||||||||verbitterten|||||verließ|||verließ|||набирать||
|actually||||took place|||||crossed|the Neman||entered|||||||fierce|battle||under the Berezina||left||||||to recruit||
But the actual Russian campaign of Napoleon took place in 1812: on June 24, Napoleon crossed the Niemen and entered Russia, and on December 6, 1812, after a fierce battle near Berezina, Napoleon left the army and went to Paris to recruit new troops.
В 1813-1814 годах был так называемый заграничный поход русской армии, к которой присоединились Пруссия, Австрия, а затем Англия и который закончился в 1814 году взятием Парижа и ссылкой Наполеона на остров Эльба в Средиземном море.
|||||||||||schlossen sich||||||||||||||der Verbannung||||||Mittelmeer|
||||so-called|foreign|campaign|||||joined|||||||||||with the capture|||with exile||||||in the Mediterranean|
In 1813-1814 was the so-called foreign campaign of the Russian army, which was joined by Prussia, Austria, and then England and which ended in 1814 with the capture of Paris and Napoleon's reference to the island of Elba in the Mediterranean Sea.
Но в 1815 году Наполеон бежал с Эльбы, захватил Париж и в течение 100 дней вновь правил Францией.
||||||from Elba|||||during||||
But in 1815, Napoleon fled from Elba, captured Paris and ruled France again for 100 days.
И только после разгрома при Ватерлоо союзными войсками под командованием Веллингтона он окончательно признал свое поражение и был отправлен на остров Святой Елены в южной части Атлантического океана.
||||||with allied|troops|||with Wellington||finally|acknowledged||defeat||||||to Saint|St. Helena|||||
It was only after the defeat at Waterloo by Allied forces under Wellington that he finally conceded defeat and was sent to St. Helena in the South Atlantic Ocean.
Однако и с Россией не всё так просто.
however|||||||
However, it is not so simple with Russia either.
Да, поход Наполеона на Россию начался в июне 1812 года, но стычки Наполеона с русскими войсками начались куда раньше, с похода Суворова в Северную Италию и Швейцарию в 1798 году и с поддержки Россией Австрии и Пруссии в их войне с Наполеоном в 1805- 1807 годах.
|campaign|||||||||clashes|||||||||||||||||||||||||||||||
Yes, Napoleon's campaign for Russia began in June 1812, but Napoleon's clashes with Russian troops began much earlier, from Suvorov's campaign to Northern Italy and Switzerland in 1798 and with Russia's support of Austria and Prussia in their war with Napoleon in 1805-1807 .
Но начнем по порядку.
But let's start in order.
Интересно, что в 1788 году Наполеон чуть не стал русским офицером.
|||||||||an officer
It is interesting that in 1788 Napoleon almost became a Russian officer.
Interessant is dat Napoleon in 1788 bijna een Russische officier werd.
Россия в это время готовилась к очередной войне с Турцией, и русские генералы искали офицеров для службы в русской армии по всей Европе.
||||||another|||||||were looking|||service||||||
Russia at this time was preparing for another war with Turkey, and Russian generals were looking for officers to serve in the Russian army throughout Europe.
На одно из таких собеседований пришел молодой Наполеон, который был в это время в чине лейтенанта.
||||interviews|||||||||||a lieutenant
At one of these interviews came the young Napoleon, who was at that time in the rank of lieutenant.
Русские ему предложили поступить в русскую армию на чин ниже, на что Наполеон не согласился.
||||||||Dienstgrad||||||
|||enlist|||||rank||||||
The Russians offered him to join the Russian army for a rank lower, to which Napoleon did not agree.
De Russen boden hem aan om een rang lager in het Russische leger te gaan, waar Napoleon niet mee instemde.
Жаль, Россия могла бы приобрести великолепного военачальника, и никакой Отечественной войны 1812 года не было бы.
||||erwerben|einen großartigen|||||||||
||||acquire|magnificent|||||||||
It is a pity that Russia could acquire a magnificent military leader, and there would be no Patriotic War of 1812.
В 1796 году Наполеон был назначен командующим Итальянской армией.
||||ernannt|||
||||appointed|commander||
In 1796 Napoleon was appointed commander of the Italian army.
За год он разбил войска Сардинского королевства и Австрии и занял всю Северную Италию.
|||defeated||Sardinian|the kingdom||||occupied|||
During the year he defeated the troops of the Kingdom of Sardinia and Austria and occupied the whole of Northern Italy.
Австрийский император попросил помощи у царствующего в то время в России Павла Первого.
|||help||who was reigning|||||||
The Austrian emperor asked for help from Paul the First, reigning in Russia at that time.
Павел Первый направил в Австрию армию под руководством легендарного, но уже пожилого русского генерала Александра Суворова, который за свою жизнь не проиграл ни одной битвы.
||sent|||||under the leadership|the legendary|||elderly|Russian|general||||||||lost|||
Pavel the First sent an army to Austria under the leadership of the legendary, but already elderly Russian general Alexander Suvorov, who had never lost a single battle in his life.
В марте Суворов вступил в Вену, где договорился о взаимодействиях с австрийской армией и после этого в течение весны и лета 1798 года освободил всю Северную Италию.
|||entered||into Vienna||negotiated||cooperation||||||||course|||||liberated|||
In March, Suvorov entered Vienna, where he agreed on interactions with the Austrian army, and after that, during the spring and summer of 1798, he liberated all of Northern Italy.
Однако австрийцы почти не помогали ему, а лишь использовали его победы для укрепления своих позиций в Северной Италии.
|||||||nur||||||||||
||||helped|||only|used||||strengthening|||||
However, the Austrians almost did not help him, but only used his victories to strengthen their positions in Northern Italy.
Суворов, например, предлагал австрийцам совместный поход на Париж, чтобы принудить французов к миру, но австрийцы не поддержали его.
|||||||||zwingen||||||||
||proposed|to the Austrians|joint|campaign||||to force|||||||supported|
Suvorov, for example, offered the Austrians a joint campaign against Paris in order to force the French to peace, but the Austrians did not support him.
В августе 1798 года армия Суворова встретилась со свежими отрядами французских войск.
|||||encountered||fresh|with fresh troops||army
In August 1798, Suvorov's army met with fresh detachments of French troops.
Не получая поддержки со стороны австрийцев и боясь попасть в окружение со своей небольшой армией, Суворов предпринял беспрецедентный поход через заснеженные альпийские перевалы.
||||||||||||||||||||||Pässe
||support||||||get surrounded||encirclement||||||undertook|an unprecedented|||snow-covered||mountain passes
Not receiving support from the Austrians and fearing to get surrounded with his small army, Suvorov undertook an unprecedented campaign through the snowy alpine passes.
Zonder steun van de Oostenrijkers en bang omsingeld te worden met zijn kleine leger, ondernam Suvorov een ongekende mars door de besneeuwde bergpassen.
Он сумел это сделать, одержав еще несколько побед над французами, но, конечно, ни о каком походе на Париж теперь речь не шла, и Суворов вернулся в Россию.
||||erzielt|||||||||||||||||war die Rede|||||
|managed|||winning|||victories||||||||about (with 'речь не шла')|||||||||||
He managed to do this, having won several more victories over the French, but, of course, there was no question of any hike to Paris, and Suvorov returned to Russia.
В следующий раз французские и русские войска встречались в сражениях в 1805- 1807 годах, когда Россия безуспешно пыталась помогать сначала Австрии, а затем Пруссии.
|||||||||battles|||||unsuccessfully|||||||
The next time the French and Russian troops met in the battles in 1805-1807, when Russia unsuccessfully tried to help first Austria, and then Prussia.
Русские и австрийские войска потерпели тяжелое поражение под Аустерлицом 2 декабря 1805 года, где впервые лицом к лицу встретились Наполеон в зените своей славы и будущий победитель Наполеона в России генерал Кутузов.
||Austrian||suffered|heavy||||||||face to face||face||||zenith||glory|||the victor|||||
Russian and Austrian troops suffered a severe defeat at Austerlitz on December 2, 1805, where Napoleon first met face to face at the zenith of his glory and the future winner of Napoleon in Russia, General Kutuzov.
14 июня 1807 русские и прусские войска потерпели еще одно поражение под Фридландом.
|||Prussian||suffered|||||
On June 14, 1807, Russian and Prussian troops suffered another defeat at Friedland.
Но в это время в планы Наполеона еще не входила война с Россией на её территории, поэтому он предложил русскому императору Александру Первому, который в это время правил в России, почетный мир.
||||||||||||||||||||||||||||||ehrenvollen|
|||||||||was included|||||||||||||||||||||honorary|
But at that time, Napoleon’s plans did not include a war with Russia on its territory, so he proposed to the Russian emperor Alexander the First, who at that time reigned in Russia, an honorable peace.
Maar in die tijd omvatten de plannen van Napoleon nog geen oorlog met Rusland op zijn grondgebied, dus bood hij de Russische keizer Alexander de Eerste, die op dat moment in Rusland regeerde, een eervolle vrede aan.
7 июля 1807 года на искусственном острове посредине Немана, недалеко от прусского города Тильзита был заключен Тильзитский мир.
|||an artificial||in the middle|the Neman|||||Tilsit||||
July 7, 1807 on an artificial island in the middle of the Neman, near the Prussian city of Tilsit, was concluded Tilsit peace.
Россия присоединялась к Континентальной блокаде Англии, которую объявил Наполеон.
|||||||hatte erklärt|
|joined||Continental|||||
Russia joined the Continental blockade of England, which Napoleon declared.
Это означало свертывание торговли с Великобританией, что, конечно, было невыгодно для Англии, но еще более невыгодно для России, так как 70% всей внешней торговли России приходилось на Англию, куда Россия направляла древесину, лён, пушнину, а получала самые различные товары: от кораблей и пушек до чая и кофе.
||||||||||||||||||||||||||||||Holz|Leinen||||||||||||||
|meant|the cessation of|trade||||||disadvantageous|||||||||||||||was accounted for|||||was sending|timber|flax|furs|||most||||||cannons||||
This meant curtailing trade with Great Britain, which, of course, was disadvantageous for England, but even more disadvantageous for Russia, since 70% of all Russia's foreign trade was in England, where Russia sent wood, linen, furs, and received a wide variety of goods: from ships and guns to tea and coffee.
Поэтому Россия неоднократно нарушала условия Континентальной блокады, что не могло не быть известно Наполеону.
||mehrfach|verletzt||||||||||
||repeatedly|violated|conditions|of the Continental|||||||known|to Napoleon
Therefore, Russia repeatedly violated the conditions of the Continental blockade, which could not have been known to Napoleon.
Daarom schond Rusland herhaaldelijk de voorwaarden van de continentale blokkade, die Napoleon niet anders kon dan bekend zijn.
Но, главное, Наполеон понимал, что захватив большую часть Европы и посадив там вассальные правительства, а иногда и просто своих родственников и друзей, он всё же понимал, что без войн с Россией и Англией он не сможет чувствовать себя настоящим правителем Европы.
||||||||||||Vasallen-||||||||||||||||||||||||||||
|||||having captured|||||seating||vassal||||||||||||||||||||||||||true ruler||
But most importantly, Napoleon realized that having captured most of Europe and planting vassal governments there, and sometimes just his relatives and friends, he still understood that without wars with Russia and England, he could not feel like a real ruler of Europe.
Однако Англия была за морем, большую часть своего флота Наполеон потерял в сражениях с Английским флотом в 1805-1809 годах, поэтому он решил напасть сначала на континентальную Россию, а затем уже «разобраться» с Англией.
|||||||||||||||||||||||||||||verstehen||
||||||||||||||||||||decided||||continental|||||deal with||
However, England was overseas, Napoleon lost most of his fleet in battles with the English fleet in 1805-1809, so he decided to attack continental Russia first, and then "deal" with England.
В 1810-1812 годах происходит постепенное сосредоточение французской армии на границах с Россией.
|||allmähliche|Konzentrierung||||||
|||gradual|concentration||||||
In the years 1810-1812, a gradual concentration of the French army took place on the borders with Russia.
Собственно французской эту армию трудно назвать, потому что французы составляли только половину от огромной 600000-ной (шестисоттысячной) «Великой Армии», как её называл сам Наполеон.
actually||||||||||||||th|600,000th|||||||
Actually French this army is difficult to name, because the French made up only half of the huge 600,000-strong (six hundred thousand) "Great Army", as Napoleon called it.
Eigenlijk is dit leger moeilijk Frans te noemen, omdat de Fransen slechts de helft vormden van het enorme 600.000ste (zeshonderdduizendste) "Grote Leger", zoals Napoleon het zelf noemde.
А вторую половину составляли итальянские, австрийские, прусские и польские войска под командованием Ю. Понятовского.
|||were comprised|||Prussian|||||||Poniatowski
And the second half was made up of Italian, Austrian, Prussian and Polish troops under the command of Yu. Ponyatovsky.
Кстати, польские войска особенно самоотверженно сражались с русскими войсками, так как поляки не могли простить России участия в разделе Польши в конце 18 века.
übrigens||||selbstlos|kämpften|||||||||||||||||
||||selflessly|fought|||with troops||||||||||partition||||
By the way, the Polish troops fought selflessly against the Russian troops, since the Poles could not forgive Russia's participation in the partition of Poland at the end of the 18th century.
24 июня (или 12 июня по старому русскому стилю) армия Наполеона тремя колонами начала переправляться через реку Неман.
|||||||||drei|||überqueren|||
June|||||||||with three|with columns||started crossing (the river)|across||
June 24 (or June 12, according to the old Russian style) Napoleon's army began to cross the river Neman three columns.
Первой группировкой командовал брат Наполеона Жером, которого вскоре сменил маршал Даву.
|with the first||||Jerome|||was replaced|marshal|Davout
The first group was commanded by the brother of Napoleon, Jerome, who was soon replaced by Marshal Davout.
Вторую группировку возглавлял Евгений Богарне.
|grouping|was leading||Boharne
The second group was led by Eugene Beauharnais.
А третьей, самой мощной группировкой командовал лично Наполеон.
And the third, most powerful group was personally commanded by Napoleon.
Уже в первые же дни французы заняли Вильно, Гродно и Минск.
||||||||Grodno||Minsk
Already in the first days the French took Vilna, Grodno and Minsk.
У русских было в два с половиной раза меньше войск – 220-240 тысяч.
The Russians had two and a half times fewer troops, 220,000-240,000.
К тому же русские войска были раздроблены.
||||||zerschlagen
||||||defeated
In addition, the Russian troops were fragmented.
Первой западной армией командовал министр обороны генерал Барклай де Толли.
|||||||Barclay||de Tolly
The first Western army was commanded by the Minister of Defense, General Barclay de Tolly.
Под его началом было 110 тысяч человек.
Under his leadership there were 110 thousand people.
Второй западной армией командовал Пётр Багратион, у него было только 45 тысяч человек.
|||commanded||Bagration||||||
The second western army was commanded by Peter Bagration, he had only 45 thousand people.
Еще меньше было в третьей западной армии генерала Тормосова.
||||||||of Tormosov
There were even fewer in the third western army of General Tormosov.
Кроме того, еще две русских армии были далеко от места сражения: в Финляндии и на Украине.
In addition, two more Russian armies were far from the battlefield: in Finland and in Ukraine.
Наполеон планировал разбить по частям русскую армию и утвердиться сначала в западных российских губерниях, а затем уже занять Москву и Петербург.
||||||||sich festsetzen||||||||||||
||||into parts||||to establish|||||governorates|||||||
Napoleon planned to break up the Russian army in parts and establish himself first in the western Russian provinces, and then occupy Moscow and St. Petersburg.
Но русские армии уклонялись от генерального сражения и отступали вглубь страны.
|||wichen aus|||||zogen sich zurück||
|||were avoiding|||||were retreating|in|
But the Russian armies dodged the general battle and retreated deeper into the country.
Главной задачей русских было объединение сил первой и второй западных армий.
the main||||||||||
The main task of the Russians was to unite the forces of the first and second Western armies.
Первая попытка объединения в Могилеве провалилась, так как маршал Даву сумел занять Могилев за два дня до намеченной встречи.
||der Vereinigung|||ist gescheitert||||||||||||geplanten|
|attempt|unification||in Mogilev|failed|||marshal||||in Mogilev|||||the planned|
The first attempt at unification in Mogilev failed, as Marshal Davout managed to occupy Mogilev two days before the scheduled meeting.
De eerste poging tot eenwording in Mogilev mislukte, aangezien maarschalk Davout erin slaagde Mogilev twee dagen voor de geplande vergadering te bezetten.
Наконец, русским армиям удалось соединиться 3 августа под Смоленском.
|Russian|armies||to unite|||near Smolensk
Finally, the Russian armies managed to connect on August 3 near Smolensk.
С 4 по 7 августа велись бои за Смоленск.
|||were|fights||Smolensk
From 4 to 7 August, battles were fought for Smolensk.
Русские сражались самоотверженно, но силы были неравны.
|kämpften|selbstlos||||ungleich
|fought|selflessly||||unequal
The Russians fought selflessly, but the forces were unequal.
Барклай де Толли приказал отступать дальше, что вызвало раздражение у Багратиона и других молодых генералов.
||||abzuziehen||||Verärgerung||||||
||||||||irritation||Bagration||||generals
Barclay de Tolly ordered to retreat further, which irritated Bagration and other young generals.
Они написали письмо царю, в котором обвиняли Барклая де Толли чуть ли не в измене.
||||||||||fast||||Verrat
||||||accused|Barklay de Tolly|||||||betrayal
They wrote a letter to the king, in which they accused Barclay de Tolly of almost treason.
20 августа царь нехотя назначил Михаила Кутузова главнокомандующим.
||unwillig|ernannte|||
||reluctantly|appointed||Kutuzov|as the commander-in-chief
On August 20, the tsar reluctantly appointed Mikhail Kutuzov commander-in-chief.
Почему нехотя – у Александра Первого до сих пор оставались неприятные воспоминания от поражения при Аустерлице, когда войсками командовал Кутузов и когда Александр Первый чуть не попал в плен к французам.
|reluctantly|||||||remained|unpleasant|memories||||at Austerlitz|||||||||||||||
Why reluctantly - Alexander the First still had unpleasant memories of the defeat at Austerlitz, when the troops commanded Kutuzov and when Alexander the First nearly fell prisoner to the French.
Но в армии любили Кутузова, ученика непобедимого Суворова, и встретили его назначение с энтузиазмом.
||||Kutuzov|student|invincible|||||||enthusiasm
But the army loved Kutuzov, a student of the invincible Suvorov, and met his appointment with enthusiasm.
27 августа Кутузов прибыл в главный штаб русской армии.
||arrived|||headquarters||
On August 27, Kutuzov arrived at the main headquarters of the Russian army.
Op 27 augustus arriveerde Kutuzov bij het hoofdkwartier van het Russische leger.
По настроению в войсках он понял, что генерального сражения не избежать, хотя в душе он поддерживал план Барклая де Толли на медленное отступление и небольшие контратаки.
|der Stimmung|||||||Schlacht||vermeiden||||||||||||Rückzug|||
|mood||in the army|||||battles||avoid|||||supported||||||slow|retreat|||counterattacks
On the mood in the troops, he realized that a general battle could not be avoided, although in his heart he supported the plan of Barclay de Tolly for a slow retreat and small counterattacks.
В этом случае коммуникации у французов все более удлинялись, и они начинали чувствовать нехватку продовольствия, фуража и боеприпасов.
||||||||sich verlängerten|||||||Futter||Munition
|||communications|||||were getting longer|||||a shortage|food supplies|food for livestock||ammunition
In this case, the communications of the French were increasingly lengthened, and they began to feel a shortage of food, fodder and ammunition.
In dit geval werd de communicatie van de Fransen steeds langer en begonnen ze een tekort aan voedsel, voer en munitie te voelen.
В результате французы стали грабить крестьянские деревни, что вызвало в ответ мощное партизанское движение, когда партизаны нападали на небольшие французские отряды, истребляли их и захватывали обозы.
||||||||||||||||||||Einheiten|sie||||Transportwagen
||||loot|peasant||||||powerful|partisan|||partisans|||||units|were annihilating|||captured|supply trains
As a result, the French began to rob peasant villages, which triggered a powerful guerrilla movement in response, when the partisans attacked small French troops, exterminated them and captured convoys.
В 110 километрах от Москвы, у села Бородино, Кутузов, наконец, нашел просторное поле, где решил дать французам генеральное сражение.
||||||||||geräumige|||||||
||||||at Borodino||||a spacious||||||a decisive|battle
110 kilometers from Moscow, near the village of Borodino, Kutuzov, finally found a spacious field, where he decided to give the French a general battle.
Наполеон тоже хотел дать генеральное сражение, чтобы разгромить русскую армию и принудить Россию к миру на своих условиях.
|||||battle||defeat||||to force||||||conditions
Napoleon also wanted to give a general battle to defeat the Russian army and force Russia to peace on its own terms.
4 сентября состоялся первый ожесточенный бой у деревни Шевардино, где русские выстроили за несколько дней до этого «редуты», земляные оборонительные сооружения.
||||||||||||||||Schützengräben|erdartige|Verteidigungs-|Bauwerke
|||fierce|battle|||Shevardino|||constructed||||||redoubts|earthen|defensive|fortifications
On September 4, the first fierce battle took place near the village of Shevardino, where the Russians had built "redoubts", earthen defenses a few days earlier.
Хотя французы в конце концов заняли их, это стоило им больших потерь.
||||||||cost them|||losses
Although the French eventually occupied them, it cost them great losses.
Наполеон понял, что бой здесь будет не на жизнь, а на смерть.
Napoleon realized that the battle here would not be for life, but for death.
У него появился остроумный план провести отвлекающий удар на правом фланге русских, а затем всей мощью обрушиться на левый фланг, оттеснить русских к излучине реки Москвы, окружить и уничтожить их.
|||clever|||ablenkenden||||||||||||||abdrängen|||der Biegung||||||
|||clever|||a distracting|strike||the right|flank|||||with full force|to strike (with all one's might)||the left||to push away|||to the meander|||surround||destroy them|
He had a witty plan to carry out a distracting blow on the right flank of the Russians, and then with all his might fall on the left flank, push the Russians to the bend of the Moscow river, surround and destroy them.
Основная битва началась 6 сентября (или 24 августа по старому стилю).
The main battle began on September 6 (or August 24, old style).
Сначала всё шло в соответствии с планом Наполеона, тем более что у русских на левом фланге была только небольшая армия под командованием Багратиона.
||||||according to the plan||||||||left||||||||
At first everything went according to Napoleon's plan, especially since the Russians on the left flank had only a small army under the command of Bagration.
Русские выдержали восемь атак главных сил французов, но во время 8-й атаки Багратион был смертельно ранен, и русские отошли.
||||||||||||||||||zogen sich zurück
|||attacks|||||||||||mortally|wounded|||retreated
The Russians withstood eight attacks of the main French forces, but during the 8th attack Bagration was mortally wounded, and the Russians retreated.
После этого развернулась борьба за центр русской позиции – батарею Раевского.
||unfolded|struggle|||||battery|Raevsky's battery
After this, the struggle for the center of the Russian position - Rayevsky's battery - unfolded.
Daarna begon een strijd om het centrum van de Russische positie - de Raevsky-batterij.
Несколько раз батарея переходила из рук в руки.
||Batterie|||||
||battery|||||
Several times the battery passed from hand to hand.
Meerdere keren wisselde de batterij van eigenaar.
Но к этому времени Кутузов понял план Наполеона и сумел перевести часть войск с правого фланга на левый фланг и в центр.
||||||||||verlegen|||||||||||
|||||||||managed to||||||||||||
But by this time Kutuzov understood Napoleon's plan and was able to transfer part of the troops from the right flank to the left flank and to the center.
В результате к концу дня французам удалось вклиниться в расположение русских войск только на несколько сот метров.
|||||||einklinken||Lage|||||||
|||||||break through||position|||||||
As a result, by the end of the day, the French managed to wedge only a few hundred meters into the location of the Russian troops.
Великий русский поэт Михаил Лермонтов так описывает это сражение в своем стихотворении «Бородино»:
||||Lermontov|||||||poem|
The great Russian poet Mikhail Lermontov describes this battle in his poem "Borodino" as follows:
«Полковник наш рождён был хватом:
||geboren||Haupträuber
colonel||born||grasping person
"Our colonel was born with a grip:
“Onze kolonel is geboren met een greep:
Слуга царю, отец солдатам…
servant|king||soldiers
Servant to the king, father to soldiers ...
Да жаль его: сражен булатом,
|too bad||struck|with bulat
Yes, sorry for him: struck down with damask,
Ja, sorry voor hem: getroffen door damaststaal,
он спит в земле сырой.
||||damp
he sleeps in the damp ground.
И молвил он, сверкнув очами:
|said||with a flash|eyes
And he said, his eyes flashing:
«Ребята!
"Guys!
Не Москва ль за нами?
||isn't it||
Isn't Moscow behind us?
Умрёмте ж под Москвой,
let's die|||
Umrhemte near Moscow,
Как наши братья умирали!»
How our brothers died! "
И умереть мы обещали,
And we promised to die
En we beloofden te sterven
и клятву верности сдержали
|Eid||
|the oath||kept
and kept the oath of allegiance
мы в Бородинский бой…
||the Battle of Borodino|
we are in the Borodino battle ...
Вам не видать таких сражений!..
to you||||battles
You will not see such battles! ..
Носились знамена, как тени,
fluttered|banners||shadows
Banners were worn like shadows
В дыму огонь блестел,
|smoke||was shining
The fire shone in the smoke,
Звучал булат, картечь визжала,
|Bulat||pfiff
sounded|with a sword|whizzed|whistled
Damask steel sounded, buckshot squealed,
Рука бойцов колоть устала,
||stechen|ist müde
|of the fighters|got tired (with 'рука бойцов')|got tired
The fighters' hand is tired of stabbing,
И ядрам пролетать мешала
|den Kernen||sie störte
|with the kernels|to fly past|was hindering
And prevented the nuclei from flying
Гора кровавых тел.
|bloody|bodies
A mountain of bloody bodies.
Изведал враг в тот день немало,
found|||||
The enemy experienced a lot that day,
Что значит русский бой удалый,
||||brave
What does the Russian fight mean,
Наш рукопашный бой!..
|hand-to-hand|
Our hand-to-hand combat! ..
Земля тряслась, как наши груди,
|were shaking||our|chests
The earth shook like our breasts
Смешались в кучу кони, люди,
mixed||heap|horses|
Horses mixed in a bunch, people,
И залпы тысячи орудий
|the salvos||artillery pieces
And the volleys of a thousand guns
Слились в протяжный вой!..»
merged||long wail|howl
Merged in a long howl! .. »
Потеряв при Бородине 58 000 человек, Наполеон не сумел решить свою главную задачу – разгромить русскую армию.
||at Borodino||||managed|||main|task|defeat||
Having lost 58,000 people under Borodino, Napoleon failed to solve his main task - to defeat the Russian army.
Но и потери русских были ужасными – около 40 тысяч убитыми и почти столько же ранеными.
||losses|||horrific||||||||wounded
But the loss of the Russians was terrible - about 40 thousand killed and almost as many wounded.
Выслушав данные о потерях, Кутузов не решился на второй день битвы и приказал отступать к Москве.
listening to|data||||||||||||||
After listening to the data on losses, Kutuzov did not dare on the second day of the battle and ordered to retreat to Moscow.
Сначала у него была мысль дать еще одно сражение непосредственно у Москвы, но необходимые резервы еще были не подготовлены, и на военном совете в Фили Кутузов приказал оставить Москву.
|||||||||directly|||||troops||||prepared||||||Filí||||
At first he had the idea of giving another battle directly at Moscow, but the necessary reserves were not yet prepared, and at a military council in Fili Kutuzov ordered that Moscow be left.
Aanvankelijk had hij het idee om direct bij Moskou een nieuwe slag te leveren, maar de nodige reserves waren nog niet voorbereid en op de militaire raad in Fili Kutuzov beval hij Moskou te verlaten.
Он сказал: « С потерей Москвы не потеряна еще Россия.
||||||lost||
He said: “With the loss of Moscow, Russia is not lost.
Но если мы потеряем армию, то погибнет и Москва, и Россия.»
|||lose|||||||
But if we lose the army, then both Moscow and Russia will perish. "
14 сентября наполеоновская армия вступила в Москву.
|Napoleonic||||
On September 14, Napoleon's army entered Moscow.
Но большая часть населения ушла вместе с русскими войсками.
|||population|||||
But most of the population left with the Russian troops.
Многие перед уходом поджигали свои дома, запасы, которые не могли вывести, чтобы ничего не досталось французам.
||before leaving|were setting on fire||||||||||||
Many, before leaving, set fire to their homes, supplies that they could not withdraw, so that nothing would go to the French.
В пожарах сгорело 70% города.
|in the fires|burned down|
The fires burned down 70% of the city.
В результате французы не получили в Москве ни продовольствия, ни отдыха.
||||||||food||rest
As a result, the French received neither food nor rest in Moscow.
Начались грабежи, пьянство.
|Die Überfälle|Trunkenheit
|robberies|drunkenness
Looting and drunkenness began.
«Великая армия» стремительно разлагалась.
|||verfiel
|||disintegrated
The “Great Army” was rapidly decaying.
Дважды Наполеон предлагал Александру Первому мир, но оба раза мир был отвергнут.
|Napoleon||||||||||rejected
Twice Napoleon offered Alexander the First peace, but both times the peace was rejected.
Наполеон не знал, что делать: он в Москве, в центре России, но он – не победитель.
||||||||||||||the winner
Napoleon did not know what to do: he was in Moscow, in the center of Russia, but he was not a winner.
Такое ему пришлось пережить в первый раз.
This he had to go through for the first time.
К тому же растянутость коммуникаций, враждебность местного населения, постоянные стычки с партизанами, нехватка продовольствия, болезни и наступающие холода – всё это ежедневно ослабляло бывшую «Великую армию», её боеспособность падала.
|||die Ausdehnung||Feindseligkeit||||||||||||||||||||||
|||the stretchedness|the communication|hostility|local|population|constant|clashes||partisans|shortage||||approaching||||daily|weakened|former||||combat readiness|declined
In addition, the stretching of communications, the hostility of the local population, constant clashes with partisans, lack of food, illness and the onset of cold - all this daily weakened the former "Great Army", its combat effectiveness was falling.
Bovendien, de lengte van de communicatie, de vijandigheid van de lokale bevolking, constante schermutselingen met partizanen, voedseltekorten, ziekten en het begin van koud weer - dit alles verzwakte het voormalige "Grote Leger" elke dag, de effectiviteit van de strijd daalde.
7 октября Наполеон решил оставить Москву и двинулся на юго-запад, чтобы провести зиму где-нибудь на Украине.
On October 7, Napoleon decided to leave Moscow and moved southwest to spend the winter somewhere in the Ukraine.
Но русские войска, расположившись на юго-запад от Москвы: под Малоярославцем и Тарутином – уже ждали французов.
|||sich positioniert|||||||Malojaroslawetz|||||
|||having positioned||||||near|near Maloyaroslavets||near Tarutino|||
But the Russian troops, located south-west of Moscow: near Maloyaroslavets and Tarutin, were already waiting for the French.
Они получили подкрепление, отдохнули и были готовы к новым сражениям.
|||||||||to new battles
They received reinforcements, rested and were ready for new battles.
Потеряв несколько десятков тысяч в сражениях под Малоярославцем и Тарутином, Наполеон понял, что ему не пробиться на юг и приказал отступать по старой Смоленской дороге, уже разграбленной им в период наступления на Москву.
|||||||||||||||durchkommen|||||||||||plündert||||||
|||||||||||||||to break through|||||||old|Smolensk|||plundered||||offensive||
Having lost several tens of thousands in the battles of Maloyaroslavets and Tarutin, Napoleon realized that he did not make it to the south and ordered to retreat along the old Smolensk road, already plundered by him during the offensive against Moscow.
Кутузов преследовал Наполеона, не давая ему отклониться на юг, но и не предлагая нового генерального сражения, потому что и без того начался быстрый процесс разложения французской армии.
||||||abzulenken||||||||||||||||||Zerfall||
|pursued|||||to deviate||||||offering||general||||||||||decay||
Kutuzov pursued Napoleon, not allowing him to stray to the south, but not offering a new general battle, because without that the rapid process of decomposition of the French army began.
Kutuzov achtervolgde Napoleon, liet hem niet naar het zuiden afwijken, maar bood geen nieuwe algemene strijd aan, omdat het snelle proces van ontbinding van het Franse leger al was begonnen.
Крестьянским партизанским отрядам помогали армейские партизанские отряды, нападавшие в ночное время на французов.
peasant|partisan|units||army|partisan|units|attacking||nighttime|||
Peasant partisan detachments were assisted by army partisan detachments who attacked the French at night.
Почти безоружные русские крестьяне сотнями брали французских солдат в плен.
|unarmed||||||||
Almost unarmed Russian peasants took hundreds of French soldiers into captivity.
Оборванные, голодные, они почти не сопротивлялись.
ragged|||||resisted
Ragged, hungry, they hardly resisted.
Они обращались к крестьянам со слoвами «cher ami!», но русские крестьяне, не знавшие французского стали их называть «шаромыжниками» в значении «нищий, бродяга».
|||||||||||||||||Scharmützler||||Bettler
|||||with words|dear friend|dear|||||not knowing|||||beggars|||beggar vagabond|vagabond
They addressed the peasants with the words "cher ami!", But the Russian peasants, who did not know the French, began to call them "sorbets" in the sense of "a beggar, a tramp".
Ze spraken de boeren aan met de woorden "cher ami!", Maar de Russische boeren, die geen Frans kenden, begonnen hen "sharomyzhniks" te noemen in de betekenis van "bedelaar, zwerver".
Кстати, несколько десятков тысяч французских солдат так и осталось в русских деревнях, не захотев с позором возвращаться на родину.
|||||||||||villages||not wanting||shame|return||
By the way, several tens of thousands of French soldiers remained in the Russian villages, not wanting to return to their homeland in disgrace.
Во втором поколении они уже ничем не отличались от русских.
In the second generation they were no different from the Russians.
In de tweede generatie verschilden ze niet meer van de Russen.
Страшное поражение французы потерпели при реке Березине на территории современной Белоруссии.
||||||at the Berezina||||
The French suffered a terrible defeat at the Berezina River on the territory of modern Belarus.
Река уже покрылась тонким льдом, и французам пришлось возводить понтонные мосты, стоя по грудь в ледяной воде.
||frozen over|with a thin||||had to|build|pontoon|pontoon bridges|standing||||icy|
The river was already covered with thin ice, and the French had to build pontoon bridges, standing chest-deep in icy water.
И в это же время со всех сторон наседали русские войска.
||||||||were attacking||troops
And at the same time on all sides nasedval Russian troops.
Русская артиллерия разбила две переправы из трёх, и тысячи французов утонули в Березине.
|artillery|destroyed||the bridges||||||drowned||
Russian artillery broke two of the ferries of three, and thousands of Frenchmen were drowned in the Berezina.
В конце ноября Наполеон приказал сжечь последний мост через Березину, и 6 декабря в состоянии полной депрессии он покинул армию.
|||||burn||||the Berezina|||||in a state of full (with 'в состоянии')|depression||left|
At the end of November, Napoleon ordered the burning of the last bridge across the Berezina, and on December 6, in a state of complete depression, he left the army.
Русскую границу небольшими группами пересекло только около 30 тысяч человек из бывшей 600.000 Великой армии Наполеона.
||in small|groups|crossed|||||||||
Russian border in small groups was crossed only by about 30 thousand people from the former 600.000 Great army of Napoleon.
Slechts ongeveer 30 duizend mensen van de voormalige 600.000 van Napoleon's Grote Leger staken in kleine groepen de Russische grens over.
Конечно, Наполеон оставался еще великим полководцем, и в 1813 году не все сражения были выиграны русскими, но война все равно близилась к концу.
|||||as a great military leader||||||battles||won||||||was approaching||
Of course, Napoleon was still a great commander, and in 1813 not all battles were won by the Russians, but the war was still drawing to a close.
Natuurlijk was Napoleon nog steeds een groot bevelhebber en in 1813 werden niet alle veldslagen gewonnen door de Russen, maar de oorlog liep nog steeds ten einde.
16- 19 октября 1813 года состоялась так называемая «Битва народов» под Лейпцигом, где русские, австрийские, прусские и шведские войска разбили Наполеона.
||took place||called|battle|nations||||||||||defeated|
On October 16-19, 1813, the so-called "Battle of the Nations" took place near Leipzig, where Russian, Austrian, Prussian and Swedish troops defeated Napoleon.
Op 16-19 oktober 1813 vond de zogenaamde "Battle of the Nations" plaats in de buurt van Leipzig, waar Russische, Oostenrijkse, Pruisische en Zweedse troepen Napoleon versloegen.
30 марта 1814 года русские войска вступили в Париж.
||Russian troops||||
On March 30, 1814, Russian troops entered Paris.
6 апреля Наполеон отрекся от престола и был сослан на небольшой остров Эльба в Средиземном море.
|||||||||||||the Mediterranean|
On April 6, Napoleon abdicated the throne and was exiled to the small island of Elba in the Mediterranean.
Во Францию стали возвращаться аристократы, покинувшие её после революции 1789 года.
|||return|aristocrats|who had left||||
Aristocrats who left after the 1789 revolution began to return to France.
Иногда они вели себя вызывающе и вызывали протесты населения.
||||provocatively||provoked||
Sometimes they behaved defiantly and provoked protests from the population.
Soms gedroegen ze zich uitdagend en lokten ze protesten uit bij de bevolking.
Воспользовавшись этим, Наполеон 26 февраля 1815 года бежал с острова Эльба и торжественно вступил в Париж, который незадолго до этого покинули русские войска.
||||||||||||||||||hatten verlassen||
having used (with 'этим')||||||||||||||||||||
Taking advantage of this, Napoleon escaped from the Elba Island on February 26, 1815 and solemnly entered Paris, which the Russian troops had left shortly before.
Он вновь провозгласил себя императором и стал готовиться к сражению с союзниками.
||proclaimed|||||prepare himself||to the battle||
He again proclaimed himself emperor and began to prepare for battle with the allies.
Hij riep zichzelf opnieuw uit tot keizer en begon zich voor te bereiden op de strijd met de geallieerden.
Такое сражение произошло в Бельгии у деревни Ватерлоо 18 июня 1815 года.
||||||village|||
Such a battle took place in Belgium near the village of Waterloo on June 18, 1815.
Наполеон был окончательно разбит.
|||defeated
Napoleon was finally defeated.
Но теперь его сослали на далекий остров Святой Елены в южном полушарии, где он умер 5 мая 1821 года.
|||were exiled|||||||in the southern||||||
But now he was exiled to the distant island of Saint Helena in the southern hemisphere, where he died on May 5, 1821.
Здесь он признал, что поход в Россию был ошибочным, что этот поход привел к трагическим последствиям и для него, и для Франции.
||admitted||||||a mistake||||||tragic|to consequences||||||
Here he admitted that the campaign to Russia was wrong, that this campaign led to tragic consequences both for him and for France.
В 1840 году прах Наполеона был перенесен с острова Святой Елены в Париж, где он был перезахоронен в Доме Инвалидов, который был построен для героев наполеоновских войн.
||der Staub|||||||||||||||||||||||
|||||transferred||||||||||reburied|||Invalids' Hotel|||built|||of the Napoleonic|wars
In 1840, Napoleon's ashes were transferred from Saint Helena to Paris, where they were reburied in Les Invalides, which was built for the heroes of the Napoleonic wars.
НО подводя итоги, можно сказать и о том, что нельзя «экспортировать революцию или демократию», как это пытался делать Наполеон и как это иногда пытаются делать политики наших дней.
|summing up|||||||||to export|||||||||||||||politicians||
BUT summing up, we can also say that one cannot "export revolution or democracy", as Napoleon tried to do, and as politicians of our day sometimes try to do.
MAAR samenvattend kunnen we ook zeggen dat het onmogelijk is om "revolutie of democratie te exporteren", zoals Napoleon probeerde te doen en zoals politici van onze tijd soms proberen te doen.
Результат почти всегда будет отрицательным.
||||negative
The result will almost always be negative.
Написано Евгением Бохановским для Lingq.com, 2013 год
Written by Evgeny Bokhanovsky for Lingq.com, 2013