Зинаида Гиппиус — 14 декабря 1918
Zinaida|Gippius|
Zinaida Gippius - 14. Dezember 1918
Zinaida Hippius - December 14, 1918
Zinaida Hippius - 14 de diciembre de 1918
Zinaida Gippius - 14 décembre 1918
Zinaida Gippius - 14 de dezembro de 1918
齊娜伊達·吉皮烏斯 - 1918 年 12 月 14 日
Ужель прошло — и нет возврата?
really||||a return
Is it gone and there is no return?
В морозный день, заветный час,
|cold|||
On a frosty day, the cherished hour,
Они, на площади Сената,
|||at the Senate
They, on Senate Square,
Тогда сошлися в первый раз.
|met|||
Then they got together for the first time.
Идут навстречу упованью,
|towards|trusting
Walk towards hope
К ступеням Зимнего крыльца…
|to the steps|of the winter|of the Winter (palace)
To the steps of the Winter Porch...
Под тонкою мундирной тканью
|with a thin|under the thin uniform|with fabric
Under the thin uniform fabric
Трепещут жадные сердца.
tremble|greedy|hearts
Greedy hearts tremble.
Своею молодой любовью
with (with one's)||with love
With my young love
Их подвиг режуще-остер,
|feat|sharply|sharply
Their feat is cutting-sharp,
Но был погашен их же кровью
||extinguished|||with blood
But was redeemed by their own blood
Освободительный костер.
liberating|bonfire
Liberation Fire.
Минули годы, годы, годы…
passed|years|years|years
Years, years, years passed...
А мы все там, где были вы.
And we're all where you were.
Cмотрите, первенцы свободы:
look|the firstborns|of freedom
Look, the firstborn of freedom:
Мороз на берегах Невы!
||on the banks|
Frost on the banks of the Neva!
Мы — ваши дети, ваши внуки…
||children||your grandchildren
We are your children, your grandchildren...
У неоправданных могил,
|unjustified|unjustified
At unjustified graves
Мы корчимся все в той же муке,
|are contorting|||||in agony
We are all writhing in the same flour,
И с каждым днем все меньше сил.
|||||less|strength
And every day less and less strength.
И в день декабрьской годовщины
|||of December|anniversary
Мы тени милые зовем.
|shadows|beloved|call
We call cute shadows.
Сойдите в смертные долины,
go down||mortal|valleys
Descend into the mortal valleys,
Дыханьем вашим — оживем.
with your (with вашим)|your|we will revive
With your breath, we will come to life.
Мы, слабые, — вас не забыли,
|weak|you||did not forget
We, the weak, have not forgotten you,
Мы восемьдесят страшных лет
|eighty|terrible|
We've spent eighty terrible years
Несли, лелеяли, хранили
carried|carried and cared|cherished
Carried, cherished, kept
Ваш ослепительный завет.
|dazzling|the covenant
Your dazzling testament.
И вашими пойдем стопами,
|with your|with (our)|with our steps
And let's walk in your footsteps
И ваше будем пить вино…
|||drinking|wine
And we will drink your wine ...
О, если б начатое вами
|||started|by you
Oh, if what you started
Свершить нам было суждено!
was destined (with нам было суждено)|||meant
We were meant to do it!