×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

Арзамас культура и история (Arzamas Academy), Что изменила революция? • Видеоистория русской культуры. Серия 6

Что изменила революция? • Видеоистория русской культуры. Серия 6

Вот Башня — авангардный памятник,

который конструктивист Владимир Татлин намеревался воздвигнуть во славу революции.

Это были первые годы советской власти,

когда художники думали, что наконец пришло их время.

Однако Башня так и не будет построена,

а творцов очень быстро начнут репрессировать.

Как надежды сменились разочарованием и страхом — сейчас расскажем.

Революционеры мечтали не просто скинуть царя и бога —

они хотели подхлестнуть историю, прорваться в будущее, преодолеть природу,

создать нового человека и утопическое общество.

Однако у этой мечты о будущем была и оборотная сторона —

причем очень архаическая, наивная, почти религиозная.

Революционеры верили, что могут изменить все мироздание легко и быстро,

что коммунизм — это чуть ли не царство божие на земле,

что мудрый вождь наведет справедливость и порядок.

Такой противоречивый образ будущего

можно найти в поэмах Маяковского и архитектуре конструктивизма,

фильмах Эйзенштейна и Вертова и работах Родченко и Лисицкого.

И не только у интеллигентов:

их ненависть к капитализму и наивную веру в лучшее

разделяли и недавние крестьяне,

переехавшие в город и ставшие пролетариями.

И многие другие социальные группы,

не находившие себе места в старом мире

и ставшие рычагом революции.

Долго модернизация и архаика мириться не могли.

Конечно, в культуре и обществе победила архаика:

на словах мы строим новое справедливое общество —

а на деле восстанавливаем крепостное право в виде колхозов,

создаем культ вождя — Сталина

и приносим ему гигантские человеческие жертвы.

В этих тисках оказались зажаты и деятели культуры.

Кто-то пытался не предавать революционные идеалы — как Маяковский.

А кто-то никогда и не велся на советскую риторику —

как Булгаков или те, кто эмигрировал сразу после революции.

Но большинство оставшихся были попутчиками.

Они морально сочувствовали переменам:

от индустриализации до идей женского равноправия, —

но не закрывали глаза на ужасы происходящего:

от Гражданской войны до Большого террора.

Платонов и Зощенко, Эйзенштейн и Шостакович

пытаются поймать момент и говорить на языке новой реальности.

Они летописцы и зарождения больших надежд, и их гибели.

Но и то и другое — им не чужое,

обе эти эмоции они пропустили через себя.

Благодаря этому синтезу рождаются шедевры,

многие из них — неподцензурные.

Но чем ближе к Большому террору и войне,

тем меньше художники верят в справедливый советский строй.

Кого-то расстреляли,

кого-то затравили,

а кто-то приспособился.

Новых творцов теперь, как в пробирке,

воспитывают официальные Союзы писателей, художников и так далее.

Но гениев среди них уже не будет.

На смену авангардному прорыву в будущее

пришел климат зрелого тоталитаризма.

Это был шестой ролик из нашего видеоликбеза об истории русской культуры.

А если вы хотите подробнее разобраться в эпохе от авангарда до Большого террора,

у нас есть лекции от лучших ученых.

Слушайте их в приложении «Радио Arzamas».

Ссылка в описании!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Что изменила революция? |changed|the revolution Was hat die Revolution verändert? - Video-Geschichte der russischen Kultur. Reihe 6 What did the revolution change? ¿Qué ha cambiado la revolución? - Historia en vídeo de la cultura rusa. Serie 6 Cosa ha cambiato la rivoluzione? - Video Storia della cultura russa. Serie 6 Co zmieniła rewolucja? - Wideo Historia kultury rosyjskiej. Seria 6 Vad förändrade revolutionen? - Video Rysk kulturhistoria. Serie 6 Devrim Neyi Değiştirdi? - Video Rus Kültür Tarihi Serisi 6 • Видеоистория русской культуры. the video history|Russian|culture • Video history of Russian culture. Серия 6 episode Series 6

Вот Башня — авангардный памятник, |the tower|avant-garde|monument Here is the Tower - an avant-garde monument,

который конструктивист Владимир Татлин намеревался воздвигнуть во славу революции. who|the constructivist|Vladimir|that (referring to the monument)|intended|to erect||in honor (of)|the revolution which the constructivist Vladimir Tatlin intended to erect for the glory of the revolution.

Это были первые годы советской власти, ||the first|years|of the Soviet|the authorities These were the first years of Soviet power,

когда художники думали, что наконец пришло их время. when|the artists|thought||finally|arrived|| when artists thought their time had finally come.

Однако Башня так и не будет построена, however|the tower||||will|built However, the Tower will never be built,

а творцов очень быстро начнут репрессировать. |the creators|||will start|to repress and the creators will very quickly begin to be repressed.

Как надежды сменились разочарованием и страхом — сейчас расскажем. ||changed|with disappointment||with fear||we will tell How hopes were replaced by disappointment and fear - now we will tell.

Революционеры мечтали не просто скинуть царя и бога — |||simply|to overthrow|||God The revolutionaries dreamed not only of overthrowing the tsar and God -

они хотели подхлестнуть историю, прорваться в будущее, преодолеть природу, ||to spur (on)|the story|to break through||the future|to overcome|nature they wanted to whip up history, break into the future, overcome nature,

создать нового человека и утопическое общество. create||a person||utopian|society to create a new man and a utopian society.

Однако у этой мечты о будущем была и оборотная сторона — |||||the future||also|the flip (side)|the other side However, this dream of the future had a downside -

причем очень архаическая, наивная, почти религиозная. ||very (with 'очень')|naive|almost|religious and very archaic, naive, almost religious.

Революционеры верили, что могут изменить все мироздание легко и быстро, |believed|||change||the universe|easily|| The revolutionaries believed that they could change the whole universe easily and quickly,

что коммунизм — это чуть ли не царство божие на земле, |communism|almost|almost (with 'не')||almost (with 'чуть ли')|a kingdom|divine kingdom|on|on (with 'на') that communism is almost the kingdom of God on earth,

что мудрый вождь наведет справедливость и порядок. |wise|leader|will bring|justice||order that a wise leader will bring justice and order.

Такой противоречивый образ будущего |contradictory|image|of the future Such a conflicting vision of the future

можно найти в поэмах Маяковского и архитектуре конструктивизма, |||in poems|of Mayakovsky||in architecture|constructivism can be found in the poems of Mayakovsky and the architecture of constructivism,

фильмах Эйзенштейна и Вертова и работах Родченко и Лисицкого. |Eisenstein||and Vertov||works|Rodchenko||Lisitsky the films of Eisenstein and Vertov and the works of Rodchenko and Lissitzky.

И не только у интеллигентов: ||||among the intelligentsia And not only among the intellectuals:

их ненависть к капитализму и наивную веру в лучшее |hatred||capitalism||naive|belief||the best their hatred of capitalism and naive faith in the best

разделяли и недавние крестьяне, were dividing||the recent|the peasants shared by recent peasants,

переехавшие в город и ставшие пролетариями. who moved||to the city|and|who became|proletarians who moved to the city and became proletarians.

И многие другие социальные группы, And many other social groups

не находившие себе места в старом мире |being (participle)||||| found no place in the old world

и ставшие рычагом революции. |became|lever| and became the lever of the revolution.

Долго модернизация и архаика мириться не могли. for a long time|modernization||the archaic|get along|| For a long time, modernization and archaism could not be reconciled.

Конечно, в культуре и обществе победила архаика: |||||prevailed| Of course, the archaic won in culture and society:

на словах мы строим новое справедливое общество — |||||a just| in words we are building a new just society -

а на деле восстанавливаем крепостное право в виде колхозов, |||are restoring|serfdom|serfdom||in the form of|collective farms but in fact we are restoring serfdom in the form of collective farms,

создаем культ вождя — Сталина create||the leader| we create a cult of the leader - Stalin

и приносим ему гигантские человеческие жертвы. |bring|||| and offer him gigantic human sacrifices.

В этих тисках оказались зажаты и деятели культуры. ||in these clutches||trapped||cultural figures| Cultural figures were also squeezed in this vice.

Кто-то пытался не предавать революционные идеалы — как Маяковский. someone||||betray||||like Mayakovsky Someone tried not to betray revolutionary ideals - like Mayakovsky.

А кто-то никогда и не велся на советскую риторику — ||||||was|||rhetoric And someone never fell for Soviet rhetoric -

как Булгаков или те, кто эмигрировал сразу после революции. |like Bulgakov||||||| like Bulgakov or those who emigrated immediately after the revolution.

Но большинство оставшихся были попутчиками. but||remaining||fellow travelers But most of the rest were fellow travelers.

Они морально сочувствовали переменам: ||sympathized|to the changes They were morally sympathetic to the changes:

от индустриализации до идей женского равноправия, — |industrialization||||equality from industrialization to the ideas of women's equality, -

но не закрывали глаза на ужасы происходящего: |||||horrors|that was happening but did not turn a blind eye to the horrors of what was happening:

от Гражданской войны до Большого террора. from the Civil War to the Great Terror.

Платонов и Зощенко, Эйзенштейн и Шостакович Platonov||and Zoshchenko|Eisenstein||Shostakovich Platonov and Zoshchenko, Eisenstein and Shostakovich

пытаются поймать момент и говорить на языке новой реальности. |to catch||||||| trying to seize the moment and speak the language of the new reality.

Они летописцы и зарождения больших надежд, и их гибели. |chroniclers||origins||hopes|||downfall They are chroniclers of both the birth of great hopes and their death.

Но и то и другое — им не чужое, but|||||to (with 'не')|| But both are not alien to them,

обе эти эмоции они пропустили через себя. ||||experienced|| both of these emotions they missed through themselves.

Благодаря этому синтезу рождаются шедевры, ||synthesis|are born|masterpieces Thanks to this synthesis, masterpieces are born,

многие из них — неподцензурные. |||uncensored many of them are uncensored.

Но чем ближе к Большому террору и войне, ||closer||||| But the closer to the Great terror and war,

тем меньше художники верят в справедливый советский строй. |||||fair||system the less artists believe in a just Soviet system.

Кого-то расстреляли, ||executed Someone was shot

кого-то затравили, ||bullied someone was bullied

а кто-то приспособился. |||adapted but some people got used to it.

Новых творцов теперь, как в пробирке, |creators||||in a test tube New creators now, as in a test tube,

воспитывают официальные Союзы писателей, художников и так далее. are fostering||unions||||| bring up official Unions of writers, artists and so on.

Но гениев среди них уже не будет. |geniuses||||| But there will be no geniuses among them.

На смену авангардному прорыву в будущее |to (as in 'to replace')|to avant-garde|break|| To replace the avant-garde breakthrough into the future

пришел климат зрелого тоталитаризма. |the climate|of mature|totalitarianism came the climate of mature totalitarianism.

Это был шестой ролик из нашего видеоликбеза об истории русской культуры. |||video|||video series|||| This was the sixth video from our video educational program about the history of Russian culture.

А если вы хотите подробнее разобраться в эпохе от авангарда до Большого террора, |||||understand||era||avant-garde||| And if you want to understand the era from the avant-garde to the Great Terror in more detail,

у нас есть лекции от лучших ученых. we have lectures from the best scientists.

Слушайте их в приложении «Радио Arzamas». |||in|| Listen to them in the application "Radio Arzamas".

Ссылка в описании! Link in the description!