×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

Knjige Za Klince videos, Riba duginih boja

Riba duginih boja

Napisao i ilustrirao Marcus Pfister

U dubokom plavom moru

živjela je jedna riba.

Ali, ne samo obična riba,

već najljepša riba u cijelom okeanu.

Njeno tijelo bilo je prekriveno

blistavom krljušti

svake nijanse plave, zelene i ljubičaste

prožetim svjetlucavom srebrnom bojom.

Druge ribe su se divile njenoj ljepoti.

Nazvali su je Riba Dugica.

"Hajde, Ribice Dugice", zvali bi.

"Dođi i igraj se s nama!"

Ali Riba Dugica bi samo prošla,

ponosna i tiha, a njene boje sijale.

Jednog dana za njom je pošla

mala plava ribica.

“Ribo Dugice“, doviknula je,

„čekaj me, molim te!

Pokloni mi samo jednu ljuščicu.

Tako su divne, a ti ih imaš toliko puno."

“Zar da tebi poklonim dragocjenu ljusku?

Šta ti misliš ko si ti?”

Odgovorila je Riba Dugica oholo.

"Bježi od mene!" povika.

Potpuno prestrašena,

plava ribica je brzo je otplivala.

Bila je toliko uznemirena da je svim

prijateljima ispričala šta se dogodilo.

Od tada se više ni jedna riba

nije željela družiti s umišljenom

Ribom Dugicom.

Čim bi se pojavila u njihovoj blizini,

druge ribe bi se udaljile i

ostavile je samu.

Šta je vrijedila Ribi Dugici

njena blistava ljepota

ako joj se više niko nije divio?

Sada je bila najusamljenija riba

u cijelom okeanu!

Jednog dana, Riba Dugica

se požalila morskoj zvijezdi:

“Pa ja sam zaista lijepa!

Zašto me niko ne voli?”

“Ne mogu ti to ja odgovoriti,

ali, u pećini iza koraljnog grebena

živi mudra hobotnica.

Možda ti ona može pomoći”

savjetovala je morska zvijezda.

Riba Dugica je brzo našla pećinu.

U njoj je bio mrak, jedva se išta vidjelo.

Onda su iznenada iz mraka zasvijetlila

dva oka i pojavila se hobotnica.

“Čekala sam te”, reče hobotnica

dubokim glasom.

“Valovi su mi ispričali tvoju priču.

Zato poslušaj moj savjet:

pokloni svakoj ribi po jednu sjajnu ljusku

Tada više nećeš biti

najljepša riba u okeanu,

ali otkrićeš kako da budeš sretna.”

“Ne mogu…”

Riba Dugica je željela reći još nešto,

ali hobotnica je već bila nestala

u tamnom oblaku tinte.

“Da poklonim moje ljuske?

Moje čudesne krljušti u duginim bojama?”

zapanjila se riba-ljepotica.

“Nikada! Ne!

Kako bih bez njih ikad mogla biti sretna?”

Baš tada osjeti lagan dodir perajom.

To je bila plava ribica!

“Ribo Dugice, nemoj se ljutiti!

Hoću samo jednu majušnu ljuščicu!”

Riba Dugica je oklijevala.

Samo jednu sasvim malu, najmanju ljusku,

mislila je,

vjerovatno mi neće ni nedostajati.

Oprezno, Riba Dugica, potraži i iščupa

najmanju ljusku i dade je plavoj ribici.

“Puno, puno hvala,”

zagrgota plava ribica zadovoljno

kako je stavljala sjajnu ljusku

među svoje plave.

Ribi Dugici je godila pohvala.

Dugo je gledala za plavom ribicom

kako pliva uzduž i poprijeko

sa svojom novom blistavom ljuskicom.

Plava ribica je ponosno plivala,

a njena nova ljuščica se svijetlila.

Nije prošlo puno vremena

kada su Ribu Dugicu okružile druge ribe

i svaka je željela po jednu

blistavu ljusku.

I zamislite, Riba Dugica je podijelila

svoje ljuske svakoj i nije ih

nimalo štedjela.

I što je više djelila, bila je sretnija.

Što je više oko nje u vodi svjetlucalo

i blistalo, to se bolje osjećala

među ostalim ribama.

Napokon je Ribi Dugici

ostala samo jedna blistava ljuska.

Sve je druge poklonila.

A bila je sretna kao nikad dotad!

“Dođi, Ribice Dugice,

dođi i igraj se s nama!”

dozivale su je ostale ribe.

“Dolazim!” odgovorila je veselo

i pridružila prijateljima.

Kraj

Hvala vam sto ste čitali sa nama!

Nemojte zaboraviti da kliknete “like”

i SUBSCRIBE kako biste mogli biti

obaviješteni o novim pričama

kada ih objavimo.

Ćao Klinci!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Riba duginih boja Poisson arc-en-ciel|couleurs de l'arc-en-ciel| Rainbow fish|rainbow| Regenbogen Fisch Rainbow fish Pez arcoiris Poisson arc-en-ciel Pesce arcobaleno Regenboogvis Tęczowa ryba Peixe arco-íris Радужная рыба Regnbågsfisk Gökkuşağı balığı Райдужна рибка

Napisao i ilustrirao Marcus Pfister Écrit par||illustré|| Geschrieben von||illustriert|Marcus|Pfister Wrote and illustrated|and|illustrated|Marcus Pfister| 書いた||イラストした|マーカス・フィスター|

U dubokom plavom moru |Dans la profonde|bleu profond| in the deep blue|deep|deep blue|sea |Im tiefen|blauen|tiefblauen Meer In the deep blue sea

živjela je jedna riba. Es lebte|||Es war ein Fisch. lived|there|one|a fish 生きていた||| there lived a fish.

Ali, ne samo obična riba, ||pas seulement|poisson ordinaire|poisson Aber||nur|gewöhnlicher| But||only|ordinary| But, not just ordinary fish,

već najljepša riba u cijelom okeanu. déjà|la plus belle|||tout l'|océan schon|schönste|||ganzen|Ozean already|most beautiful|||whole|ocean already the most beautiful fish in the entire ocean. nu al de mooiste vis in de hele oceaan.

Njeno tijelo bilo je prekriveno |son corps|||couvert Ihr|Ihr Körper war|war||bedeckt Her|body|was||covered Her body was covered

blistavom krljušti éclatantes écailles|écailles brillantes mit glänzenden Schuppen|schimmernden Schuppen shiny|shimmering scales

svake nijanse plave, zelene i ljubičaste chaque|nuances|bleu|vertes||violet jeder|Nuancen|Blaue|grünen|| each|shades|blue|green||purple every shade of blue, green and purple

prožetim svjetlucavom srebrnom bojom. imprégné de couleur argentée|argenté scintillant|argenté|couleur argentée scintillante durchzogen von schimmerndem Silber||silberner|silberner Farbe saturated with|shimmering|silver|color imbued with shimmering silver color. doordrenkt met glinsterende zilveren kleur.

Druge ribe su se divile njenoj ljepoti. D'autres|poissons||s'|admiraient|sa beauté|beauté Andere|Andere Fische|||bewunderten|ihrer|ihrer Schönheit other fish|||reflexive pronoun|admired|her beauty|beauty The other fish admired her beauty.

Nazvali su je Riba Dugica. Ils l'ont appelée|||Poisson|Arc-en-ciel Sie nannten sie||||Regenbogenfisch they called||||Dugica Fish Sie nannten sie Rainbow Fish. They called her Rainbow Fish.

"Hajde, Ribice Dugice", zvali bi. Allez|Petite Poisson|Petite sirène|appelaient|appelleraient "Komm schon"|"Fischlein"||riefen sie| Come on|little fish|Little Rainbow|they would call|would "Come on, Rainbow Fishes," they would call. ‘Kom op, Regenboogvissen,’ riepen ze.

"Dođi i igraj se s nama!" Viens||joue|||avec nous Komm|Komm und spiel!|spiel mit|||uns come over||play||with|us "Come and play with us!"

Ali Riba Dugica bi samo prošla, |Poisson|||ne ferait que|est passée Aber|||würde||nur vorbeigegangen But||Dugica the fish|would|only|would pass But the Rainbow Fish would just pass by, Maar de Regenboogvis kwam gewoon voorbij,

ponosna i tiha, a njene boje sijale. fière||silencieuse|et|ses|couleurs|brillaient stolz und still||stolz und still||ihre|Farben|leuchteten proud and quiet||quiet||her colors|colors|shone brightly proud and quiet, and her colors were shining.

Jednog dana za njom je pošla ||après|après elle||est partie Eines|eines Tages||ihr nach||ist gegangen One|day||her||went after Eines Tages folgte sie ihr One day she followed her

mala plava ribica. petite||petit poisson bleu Kleine|kleiner blauer Fisch|kleiner blauer Fisch little|blue|fish little blue fish.

“Ribo Dugice“, doviknula je, Ribo Dugice|"Petite sirène"|a crié| Fish|Little Rainbow|shouted|is "Ribo Dugice", she called out,

„čekaj me, molim te! Attends-moi, s'il te plaît!||s'il te plaît|te -> toi wait|wait for me|please|please ||bitte| "Wait for me, please!

Pokloni mi samo jednu ljuščicu. Offre-moi||||une épluchure Give me|||one|shell ||||Schenk mir nur eine Schale. Give me just one leaf. Geef mij maar één blad.

Tako su divne, a ti ih imaš toliko puno." Tellement||si belles|||les||tant / tellement / si|beaucoup So|they are|wonderful|and|you|them|you have|so many|so many Sie sind so wunderbar und du hast so viele.“ They are so wonderful and you have so many." Ze zijn zo geweldig en je hebt er zoveel."

“Zar da tebi poklonim dragocjenu ljusku? Est-ce que|que je|à toi|offre|précieuse coquille|coquille précieuse Is it|Yes|to you|give you|precious shell|shell „Soll ich dir eine kostbare Muschel geben? "Should I give you a precious shell? ‘Moet ik je een kostbare schelp geven?

Šta ti misliš ko si ti?” |tu||qui|| ||think|who do you think you are|| Who do you think you are?" Wie denk je dat je bent?"

Odgovorila je Riba Dugica oholo. A répondu||||avec arrogance answered|||Rainbow|arrogantly Rainbow Fish answered haughtily.

"Bježi od mene!" Fuis-moi!|| Run|from|me "Geh weg von mir!" "Get away from me!" "Ga weg!" povika. cri. shout outcry.

Potpuno prestrašena, Complètement|Complètement terrifiée Completely|terrified Completely terrified,

plava ribica je brzo je otplivala. |||rapidement||s'est éloignée blue|little fish||fast||swam away the blue fish swam away quickly.

Bila je toliko uznemirena da je svim Elle était||tant de|très bouleversée|que||s'évanouir was||so much|upset|that||all She was so upset that everyone Ze was zo boos dat iedereen

prijateljima ispričala šta se dogodilo. ||||s'est passé friends|explained|||happened told her friends what happened. vertelde haar vrienden wat er was gebeurd.

Od tada se više ni jedna riba Depuis|Depuis lors||plus||| Since then|since then||no longer|not a single||fish Since then, not a single fish has been caught Sindsdien is er geen enkele vis meer gevangen

nije željela družiti s umišljenom |voulait|fréquenter||arrogante not|did not want|to socialize|didn't want|conceited person she didn't want to hang out with the conceited

Ribom Dugicom. with a fish|Longline

Čim bi se pojavila u njihovoj blizini, Dès que|si||apparaissait||leur|proximité As soon as|would|would|appeared|as soon as|their|proximity Sobald sie in ihrer Nähe auftauchte, As soon as she appeared near them, Zodra ze bij hen in de buurt verscheen,

druge ribe bi se udaljile i autres poissons||||s'éloigneraient| other fish|||themselves|| other fish would move away and andere vissen zouden wegtrekken en

ostavile je samu. laissé seule||toute seule left||alone ließ sie allein. left her alone. liet haar met rust.

Šta je vrijedila Ribi Dugici ||valait-elle|| ||was worth|Ribi Dugici|Dugici fish Was war der Regenbogenfisch wert? What was the Rainbow Fish worth?

njena blistava ljepota |sa beauté éclatante|sa beauté éclatante |radiant| haar stralende schoonheid

ako joj se više niko nije divio? si|lui/elle|||personne|n'était plus|admirait |||more|||admired if no one admired her anymore?

Sada je bila najusamljenija riba |||la plus seule| ||was|the loneliest| Now she was the loneliest fish

u cijelom okeanu! |dans tout l'|dans tout l'océan |whole|ocean

Jednog dana, Riba Dugica one day|one day|| Op een dag, Regenboogvis

se požalila morskoj zvijezdi: |s'est plainte|à l'étoile de mer|étoile de mer |complained to||starfish beschwerte sich beim Seestern: complained to the starfish: klaagde tegen de zeester:

“Pa ja sam zaista lijepa! |||vraiment|vraiment belle |||really| "Well, I'm really beautiful!

Zašto me niko ne voli?” ||personne|| Why doesn't anyone love me?"

“Ne mogu ti to ja odgovoriti, |||||répondre à cela No|||||answer that "I can't answer that for you, ‘Dat kan ik niet voor je beantwoorden,

ali, u pećini iza koraljnog grebena mais||la grotte|derrière|corallien|de la barrière ||the cave|||reef but, in a cave behind a coral reef maar in een grot achter een koraalrif

živi mudra hobotnica. |mudra|pieuvre sage vit ||wise octopus long live the wise octopus.

Možda ti ona može pomoći” peut-être||||aider Maybe she can help you"

savjetovala je morska zvijezda. advised||marine|étoile the starfish advised.

Riba Dugica je brzo našla pećinu. ||||trouvé|cave ||||found|cave The rainbow fish quickly found the cave. De regenboogvis vond snel de grot.

U njoj je bio mrak, jedva se išta vidjelo. |à elle||obscurité|dark|à peine||anything|seen |in it||darkness|darkness|barely||anything|could be seen It was dark inside, you could barely see anything. Het was donker binnen, je kon nauwelijks iets zien.

Onda su iznenada iz mraka zasvijetlila |elles|soudain||dark|a brillé Then|then they|suddenly|from|darkness|suddenly lit up Then suddenly they lit up from the darkness Toen lichtten ze plotseling op vanuit de duisternis

dva oka i pojavila se hobotnica. |yeux||est apparue|| two|eyes||appeared||octopus two eyes and an octopus appeared. twee ogen en er verscheen een octopus.

“Čekala sam te”, reče hobotnica J'ai attendu|||dit-elle| I waited||||octopus "I was waiting for you," said the octopus "Ik zat op je te wachten," zei de octopus

dubokim glasom. voix profonde|voix deep|voice in a deep voice.

“Valovi su mi ispričali tvoju priču. Waves|||ont raconté|your|histoire Waves|||told me|your|story "The waves told me your story.

Zato poslušaj moj savjet: donc|écoute||conseil so|So listen to|my|advice So listen to my advice: Luister dus naar mijn advies:

pokloni svakoj ribi po jednu sjajnu ljusku donne à|chaque||per||brillante|coquille brillante gifts|each||each|one|shiny|shell give each fish a shiny scale geef elke vis een glanzende schubben

Tada više nećeš biti voilà||won't| Then|||be Then you won't be anymore

najljepša riba u okeanu, most beautiful||| the most beautiful fish in the ocean,

ali otkrićeš kako da budeš sretna.” |tu découvriras|comment||tu seras| but|you will discover|how to|to|be|happy but you will discover how to be happy." maar je zult ontdekken hoe je gelukkig kunt zijn."

“Ne mogu…” |can't "I can not…"

Riba Dugica je željela reći još nešto, ||is|wanted||| Rainbow Fish wanted to say something else,

ali hobotnica je već bila nestala |||||disparue |||already|had been|gone

u tamnom oblaku tinte. sous|sombre|nuage|encre ||the dark cloud| in a dark cloud of ink.

“Da poklonim moje ljuske? |je donner||coquillages |give as a gift|| "Give away my scales?

Moje čudesne krljušti u duginim bojama?” Mes|merveilleuses|écaille||arc-en-ciel|couleurs de l'arc-en-ciel |wonderful|scales||| My wonderful rainbow scales?”

zapanjila se riba-ljepotica. étonnée|||poisson magnifique astonished||| the fish-beauty was amazed. de visschoonheid was verbaasd.

“Nikada! "Never! Ne!

Kako bih bez njih ikad mogla biti sretna?” |||eux|jamais|pouvoir|| ||||||be|happy How could I ever be happy without them?" Hoe zou ik ooit gelukkig kunnen zijn zonder hen?"

Baš tada osjeti lagan dodir perajom. Just|juste alors|feel|light|toucher|nageoire |then|feels||touch|fin of a fish Just then he felt a light touch with a fin. Op dat moment voelde hij een lichte aanraking met een vin.

To je bila plava ribica! It was|||blue|little fish It was a bluefish!

“Ribo Dugice, nemoj se ljutiti! ||ne te||fâché ||||be angry "Riba Dugica, don't be angry!

Hoću samo jednu majušnu ljuščicu!” Je veux|||petite|shell I want|||tiny|shell I just want one tiny flake!”

Riba Dugica je oklijevala. |||hésitait

Samo jednu sasvim malu, najmanju ljusku, ||quite|très petite|la plus petite| |||||shell Just one very small, smallest shell,

mislila je, pensait qu'elle| she thought

vjerovatno mi neće ni nedostajati. probably||||manquer I probably won't even miss it.

Oprezno, Riba Dugica, potraži i iščupa Prudemment|||search for||pulls |||search for||pull out Carefully, Rainbow Fish, search and pluck Voorzichtig, Regenboogvis, zoek en pluk

najmanju ljusku i dade je plavoj ribici. la plus petite|||et le père||poisson bleu|poisson bleu smallest|shell||||| the smallest shell and gave it to the blue fish. de kleinste schelp en gaf die aan de blauwe vis.

“Puno, puno hvala,”

zagrgota plava ribica zadovoljno gurgle|||satisfactorily the little fish||| gurgled bluefish contentedly

kako je stavljala sjajnu ljusku ||mettait|brillante| |||shiny| how she used to put on a shiny shell

među svoje plave. parmi ses bleus|| among my blue|| among their blue ones.

Ribi Dugici je godila pohvala. |||a été agréable|éloge |||pleased|praise Riba Dugica was praised. Riba Dugica was blij met de lof.

Dugo je gledala za plavom ribicom Long|||||petite poisson ||||blue| She looked for a blue fish for a long time

kako pliva uzduž i poprijeko |nage|le long de||en travers |swims|along||across how it swims along and across hoe het langs en over zwemt

sa svojom novom blistavom ljuskicom. avec sa|sa sienne|nouvelle|brillante coquille|écaille |||shiny shell|shell with its new shiny shell. met zijn nieuwe glanzende schaal.

Plava ribica je ponosno plivala, |||fiercément|nageait Blue fish|||| The blue fish swam proudly,

a njena nova ljuščica se svijetlila. a|||écaille||brillait |her||shell|| and her new shell was shining.

Nije prošlo puno vremena |passé|| Not much time||| Not much time has passed

kada su Ribu Dugicu okružile druge ribe |||Duggy|surrounded|| ||||surrounded|other fish|fish when Riba Dugica was surrounded by other fish toen Riba Dugica omringd werd door andere vissen

i svaka je željela po jednu |chaque|||pour| |||wanted|each|one and each wanted one en iedereen wilde er een

blistavu ljusku. shiny| |shell, husk glanzende schaal.

I zamislite, Riba Dugica je podijelila |imaginez-vous||||a partagé |imagine||||shared And imagine, Rainbow Fish shared En stel je voor, deelde Rainbow Fish

svoje ljuske svakoj i nije ih |coquilles|chaque||n'est pas|les their own|shells|every single||is not|them each has its own scales and none elk heeft zijn eigen schubben en die zijn er niet

nimalo štedjela. pas du tout|not saved not at all|spared did not save at all. helemaal niet opgeslagen.

I što je više djelila, bila je sretnija. ||||partageait|||happier |||the more|shared||| And the more she shared, the happier she was. En hoe meer ze deelde, hoe gelukkiger ze was.

Što je više oko nje u vodi svjetlucalo ||||||eau|brillé |||||||sparkled The more that glittered around her in the water

i blistalo, to se bolje osjećala |brillé|||mieux|se sentait |it sparkled|||| and glittered, the better she felt en glinsterde, hoe beter ze zich voelde

među ostalim ribama. parmi|entre autres|fishes among other fish|among other| among other fish. onder andere vissen.

Napokon je Ribi Dugici Enfin||| Finally it's Rainbow Fish

ostala samo jedna blistava ljuska. restée|||brillante|coquille |||shiny| only one shining shell remained. er bleef slechts één glanzende schil over.

Sve je druge poklonila. ||autres| ||other| She gave away all the others. Alle anderen heeft ze weggegeven.

A bila je sretna kao nikad dotad! ||||||que jamais |||happy|||before that And she was as happy as never before! En ze was zo blij als nooit tevoren!

“Dođi, Ribice Dugice, come|| "Come, Rainbow Fish,

dođi i igraj se s nama!” come over||play||come|us come and play with us!”

dozivale su je ostale ribe. l'appela|||les autres| the other fish called to her. riep de andere vis haar toe.

“Dolazim!” odgovorila je veselo J'arrive|||joyeusement |she replied||cheerfully

i pridružila prijateljima. |a rejoint| |joined|to friends and joined her friends. en voegde zich bij haar vrienden.

Kraj fin

Hvala vam sto ste čitali sa nama! ||que||read|| |||||with|us

Nemojte zaboraviti da kliknete “like” Ne pas|oublier||cliquer|aime

i SUBSCRIBE kako biste mogli biti |S'ABONNER|||| |||||be able to en ABONNEER zodat u erbij kunt zijn

obaviješteni o novim pričama informés|||histoires op de hoogte van nieuwe verhalen

kada ih objavimo. ||publions ||we publish

Ćao Klinci! Salut|Les enfants