Kaland a konyhában, mely utazással végződik
adventure|||which|travel|ends
Adventure in the kitchen that ends with a trip
Przygoda w kuchni, która kończy się wycieczką
Mirr-Murr, a kandúr sompolygott be a szobába, felébresztette a kiscsacsit a virágtartón, és jó reggelt köszönt neki.
||||||||he woke up||||||||greeted|
Mirr-Murr, the tomcat, strolled into the room, woke the kitten on the flowerpot and said good morning.
– Gyere gyorsan, most nincs itthon senki!
Mutatok valamit – sürgette.
I will show||he urged
– Hová?
– kérdezte a kiscsacsi.
– A konyhába – válaszolta Mirr-Murr.
Útnak indultak, a kiscsacsi észrevette, hogy a légy is kidugta a fejét a szekrény tetején, és utánuk jött.
on the way|set off||||||||stuck out|||||||after them|
Ment, ment a kis csapat.
||||team
The little team went, went.
Elöl Mirr-Murr, a kandúr, utána a kiscsacsi, s felettük repült a légy.
In front of|||||||||above them|||
– A legyet nem hívtam!
|||I called
- I did not call the fly!
– morgott Mirr-Murr.
– Hadd jöjjön ő is – szólt a kiscsacsi.
- "Let him come too," said the little girl.
A konyha csodálatos volt!
|kitchen||
The kitchen was wonderful!
Rézedények villogtak, üvegtálak csillogtak.
Copper pots|were shining|glass bowls|shone
A kiscsacsi ámult-bámult.
Mirr-Murr azonban továbbhúzta, s a kályha mögül előkotort egy szép piros bársonytakarót.
|||pulled|||stove||pulled out||||velvet blanket
But Mirr-Murr pulled him on, and from behind the stove he pulled out a beautiful red velvet blanket.
A kiscsacsi dicsérte is, tetszett neki a bársonytakaró.
||praised|||||velvet blanket
The little girl praised it, she liked the velvet blanket.
– Névnapomra kaptam – mondta Mirr-Murr.
for my name day||||
- It was for my birthday," said Mirr-Murr.
– A tisztelőimtől!
|from my admirers
A légy rászállt a kályhára, és megnézte a bársonytakarót.
||landed||stove||||
The fly stood on the stove and looked at the velvet blanket.
A kiscsacsi várta, hogy majd megdicséri, mert hiszen valóban nagyon szép volt a piros bársonytakaró.
|||||will praise|||||||||
The little girl was waiting for him to praise her, because the red velvet blanket was really beautiful.
Ám a légy egy szót sem szólt.
But the fly said nothing.
Sőt úgy tűnt, mintha gúnyosan nevetett volna, és elrepült.
||||sarcastically||||
In fact, he seemed to laugh mockingly and fly off.
Mirr-Murrnak láthatóan nem esett jól a légy viselkedése.
|Mirr-Murr|||||||behavior
Mirr-Murr was clearly not happy with the fly's behaviour.
– Nagyon szép takaró – dicsérte tovább a kiscsacsi –, és jó puha.
||blanket|||||||soft
Ám a kandúr a legyet figyelte.
But the tomcat was watching the fly.
A légy fölrepült az asztalra, ahol egy tányéron tejszínhab állt, és elkezdett torkoskodni.
||flew up||||||whipped cream||||gorging
The fly flew up to the table, where there was a plate of whipped cream, and started to gorge itself.
– Azonnal hagyd abba!
- Stop it now!
– kiáltott rá Mirr-Murr.
shouted|||
A kiscsacsi is mérgesen csóválta a fejét.
|||angrily|wagged||
„Mégsem illő – gondolta –, hogy meghívják valahová, és azonnal torkoskodni kezd!”
|proper|||they invite|||||starts
"It's not fitting," he thought, "to be invited somewhere and then immediately start to gorge himself!"
A légy azonban oda se figyelt rájuk, folytatta a lakmározást.
|||||||||feasting
The fly, however, ignored them and continued to feed.
Mirr-Murr fenyegetően meresztette a bajszát, és a légy felé csapott.
||threateningly|||mustache|||||
Mirr-Murr stuck out his moustache menacingly and swatted at the fly.
A légy zümmögve felrepült, de a tányér a kandúr fejére esett.
||buzzing|flew up|||||||
The fly buzzed and flew up, but the plate fell on the tomcat's head.
Csupa tejszínhab lett Mirr-Murr.
only||||
It was all whipped cream Mirr-Murr.
Prüszkölve, krákogva mosta magáról a habot, a kiscsacsi segített neki.
snorting|coughing|washing|himself||foam|||helped|
She washed the foam off her body, squirming, and the little girl helped her.
– Nahát, ez a légy!
– mondta.
Mirr-Murr nagy nehezen letörölte fejéről a tejszínhabot, és felmérte a pusztulást.
||||wiped off|from his head||whipped cream||assessed||destruction
With great difficulty, Mirr-Murr wiped the whipped cream off his head and surveyed the devastation.
Hát bizony, a tejszínhab kiömlött, a tányér összetört.
||||spilled|||broke
Szemével a legyet kereste.
A légy eltűnt.
The fly is gone.
Ám ekkor hangok hallatszottak az ajtó felől.
||||||from the direction of
– Gyere gyorsan!
– súgta a kandúr, kézen fogta a kiscsacsit, és egy ládához húzta.
|||by the hand||||||to the box|
- whispered the tomcat, taking the kitten by the hand and pulling her to a crate.
Fölnyitotta a láda tetejét, és belemásztak.
opened||box|lid||they climbed in
He opened the top of the crate and they climbed inside.
Elöl Mirr-Murr, utána a kiscsacsi.
A ládában nagyon sötét volt.
|in the box|||
The box was very dark.
Kucorogtak egy jó darabig, szólni se mertek.
they huddled||||||dared
A konyhában nagy ribillió volt a kiömlött tejszínhab miatt.
|||commotion|||||
A kiscsacsi hallotta a sötétben, hogy Mirr-Murr dühöng a légyre.
||||in the dark||||is raging||fly
Egyszer csak érezték, hogy valaki fölemeli a ládát, és elindul velük.
|||||lifts||box||starts|
Suddenly, they felt someone lift the box and walk away with them.
– Hát ez mi?
- What is this?
– kérdezte ijedten a kiscsacsi.
|frightened||
– Utazunk – felelte Mirr-Murr.
De a hangja nem hallatszott ijedtnek.
||||was heard|scared
But his voice didn't sound scared.
Sőt egyre vidámabb lett.
||happier|
– Semmit se félj – mondta –, míg engem látsz!
Én már utaztam.
Nagyon érdekes dolog!
A kiscsacsi nem szólt semmit, csak magában gondolta, hogy nem látja ugyan Mirr-Murrt, de már nem fél.
|||||||||||surely||||||
The little girl said nothing, but thought to herself that she could not see Mirr-Murr, but she was no longer afraid.
És az utazás valóban jó dolog lehet.
And travel can be a really good thing.
És mindenesetre itt van Mirr-Murr, aki tapasztalt macskának látszik, és akiben megbízhat.
||||||||cat|||in whom|he can be trusted
And in any case, here is Mirr-Murr, who looks like an experienced cat and who you can trust.
És mert sötét volt, s a láda kellemesen ringatózott, hát mi tagadás, szépen elaludt.
|||||||pleasantly|rocked|||||
And because it was dark, and the crate was rocking pleasantly, she fell asleep.