孫子 兵法 始 計 第一
Sunzi||||
Sun Tzu's Kunst des Krieges - Der Beginn des Rechnens
Sun Tzu's Art of War begins with the first plan
El arte de la guerra El primero de los comienzos
アート・オブ・ウォー はじまりの一歩
전쟁의 기술 시작의 첫 시작
孫子 曰 : 兵 者 , 國 之 大事 , 死 生 之 地 , 存亡 之 道 , 不可 不 察 也 。
||war|||||||||||||||
Sun Tzu said: Soldiers are important affairs of the country, the place of life and death, the way of life and death, and we must not ignore them.
孫子は「兵事は国の大事件であり、死活の場であり、生存の道である。
孫子 曰 : 兵者 , 國之 大事 , 死生 之 地 , 存亡 之道 , 不可不 察 也 。
故 經 之 以 五 事 , 校 之 以 計 , 而 索 其 情 : 一 曰 道 , 二 曰 天 , 三 曰 地 , 四 曰 將 , 五 曰 法 。
Therefore, the classics are based on five things, collated for calculation, and explore their emotions: one is called Dao, two is called heaven, three is called earth, four is called generals, and fifth is called law.
したがって、聖書は五つのことを基礎とし、思想の学派は計算を基礎とし、その感情を見いだすために、第一に道、第二に天、第三に地、第四になる、第五に法である。
故經 之 以五事 , 校之以計 , 而索 其情 : 一曰 道 , 二曰 天 , 三曰 地 , 四曰 將 , 五曰 法 。
道 者 , 令 民 與 上 同 意 , 可 與 之 死 , 可 與 之 生 , 而 不 畏 危 也 ; 天 者 , 陰陽 、 寒暑 、 時 制 也 ; 地 者 , 遠近 、 險 易 、 廣 狹 、 死 生 也 ; 將者 , 智 、 信 、 仁 、 勇 、 嚴 也 ; 法 者 , 曲制 、 官道 、 主用 也 。
Dao means to make the people agree with the superiors, to die with them, to live with them, without fear of danger; the sky means yin and yang, cold and heat, and seasonality; the earth means distance, danger, narrowness, life and death; Those who are wise, trustworthy, benevolent, courageous, and strict; those who are legal are those who follow rules, officialdom, and mastery.
凡 此 五 者 , 將 莫不 聞 , 知 之 者 勝 , 不 知 者 不勝 。
これら5つのことはすべて聞かれ、それを知っている者は勝ち、知らない者は勝てない。
故 校 之 以 計 , 而 索 其 情 , 曰 : 主 孰 有 道 ?
それゆえ、彼らは計算を学ぶと、自分の気持ちを尋ね、こう言うのだ。
將 孰 有 能 ?
誰がそうできるだろうか?
天地 孰 得 ?
天と地を手にするのは誰か?
法令 孰 行 ?
誰が何をするのか?
兵眾 孰 強 ?
どちらが強いか?
士卒 孰 練 ?
その兵士とは?
賞罰 孰 明 ?
報酬や罰は明確なのだろうか?
吾 以 此 知 勝負 矣 。
This is how I know the winner.
これで勝つか負けるかがわかるんだ。
將 聽 吾 計 , 用 之 必 勝 , 留 之 ; 將 不 聽 吾 計 , 用 之 必 敗 , 去 之 。
Will listen to my plan, use it to win, keep it; will not listen to my plan, use it and you will lose, go.
私の計画に耳を傾け、それを使って勝つ、それを維持する; 私の計画に耳を傾けない、それを使って負ける、手放す.
計 利 以 聽 , 乃 為 之 勢 , 以 佐 其 外 。
そして、彼がそれを聞くとき、彼は彼らにとって名誉な者となり、彼らは彼にとって名誉な者となる。
勢 者 , 因 利 而 制 權 也 。
人の利点は、自分の利益に従って権力をコントロールできることだ。
兵 者 , 詭 道 也 。
Soldiers who, deception also.
兵役も詭弁である。
故 能 而 示 之 不能 , 用 而 示 之 不用 , 近 而 示 之 遠 , 遠 而 示 之 近 。
だから、私たちはできないことを見せ、使わないことを使い、遠くにあるものを近くに置き、近くにあるものを遠くに置く。
利 而 誘 之 , 亂 而 取 之 , 實 而 備 之 , 強 而 避 之 , 怒 而 撓 之 , 卑 而 驕 之 , 佚 而 勞 之 , 親 而 離 之 , 攻 其 無備 , 出其不意 。
此 兵家 之 勝 , 不可 先 傳 也 。
夫 未 戰 而 廟 算 勝 者 , 得 算 多 也 ; 未 戰 而 廟 算 不 勝 者 , 得 算 少 也 。
多 算 勝 , 少 算 不 勝 , 而 況 無 算 乎 !
吾 以 此 觀 之 , 勝 負 見 矣 。